kultuuriajakirjandus

  • Andekusest ja kirjaoskusest

    Mängufilm „Tove Janssoni rääkimata lugu“ („Tove“, Soome-Rootsi 2020, 100 min) režissöör Zaida Bergroth, stsenarist Eeva Putro, operaator Linda Wassberg, helilooja Matti Bye. Osades Alma Pöysti, Krista Kosonen, Shanti Roney, Eeva Putro, Robert Enckell jt.

    Mängufilm „Martin Eden“ (Itaalia-Prantsusmaa-Saksamaa 2019, 129 min), režissöör Pietro Marcello, stsenaristid Mauricio Braucci ja Pietro Marcello, operaatorid Alessandro Abate ja Francesco Di Giacomo, heliloojad Marco Messina ja Sacha Ricci. Põhineb Jack Londoni samanimelisel romaanil. Osades Luca Marinelli, Jessica Cressy, Carlo Cecchi, Marco Leonardi jt.

    Alustuseks tsiteerin üht tuntud kirjakohta Henry Milleri „Vähi pöörijoonest“: „Kõrvuti inimeste sooga on olemas veel ka ebainimlike olendite sugu, kunstnike sugu, kes tundmatute ajede sunnil võtavad inimlikkuse elutu aine ja muudavad selle nätske taigna kuumutades ja kääritades leivaks ja leiva veiniks ja veini lauluks. Koolnud kõdumullast ja elutust räbust loovad nad nakatava laulu. [—] See, kes on sellest soost, peab sonides mäe otsa ronima ja oma sisikonna seest välja rebima. Nii on õige ja õiglane, sest ta ei saa teisiti! Ja kõik, mis sellele hirmu­äratavale etendusele alla jääb, mis on vähem värinaid tekitav, vähem kohutav, vähem pöörane, vähem joovastuslik või vähem nakatav, ei ole kunst. Kõik muu on pettus. Kõik muu on inimlik. Kõik muu on osa elust ja elutusest“1.

    Selles tsitaadis viiakse äärmusse romantiline kujutlus kirjanikust (või ülepea kunstnikust), kes painutab või suisa eirab ühiskonna konventsioone. Kunstnik on inimene, kes peab leidma tee, mida pole läbinud veel keegi teine; tee, mida pole veel olemaski, konarliku tee üle kuristike. Sotsiaalsed ootused on sel puhul teisejärgulised või isegi vastunäidustatud. Kirjanik kangastub sellises nägemuses Kierkegaardi religioosse inimesena (tõsi, selle paralleeli puhul tuleb asendada sõna „usk“ sõnaga „kunst“), kellenagi, kes peab sooritama hüppe, mis viib ta välja valitsevatest kokkulepetest ja tabudest. Kellenagi, kes eelistab ohtlikkust ontlikkusele. Jagamatu andekuse ja suhtlusviisi või -oskuse tasakaal on selles vaates kahtlemata kaldus esimese poole.2

    On huvitav, et kui vaadata kas või nullindatel tehtud täispikki mängufilme, mille keskmes kirjanikud, pole raske leida Milleri sõnastatud ideaali – tõsi, mitte alati niivõrd tulisel kujul. Meenuvad näiteks „Libertiin“3 XVII sajandil elanud inglise poeedist John Wilmotist, samuti „Geenius“4 XX sajandi ameerika proosat mõjutanud Thomas Wolfe’ist. Nii Wilmoti (Johnny Depp) kui ka Wolfe’i (Jude Law) elu oli intensiivne ja jäi lühikeseks: Wilmot suri Kristuse eas, Wolfe’il õnnestus elada neli aastat kauem. Mõlemat esitatakse pehmelt öeldes ebakonventsionaalsete kujudena, kes eiravad ühiskonna tavasid või lausa sülitavad neile. Esimene trotsib julgelt oma „ülemust“, restauratsioonijärgset absoluutset monarhi Charles II-t (teda mängib toredat nina à la Cyrano de Bergerac kandev John Malkovich). „Geeniuses“ ei ole kujutatud muidugi ainult või ennekõike Thomas Wolfe’i, vaid tema ja ka Ernest Hemingway, F. Scott Fitzgeraldi jt toimetajat Maxwell Perkinsit (Colin Firth), miskaudu antakse mõista, et osa Wolfe’i geniaalsusest tulenes Perkinsi heast eeltööst. Jude Law mängibki Wolfe’i meheks, kes usub, et suudab inimlikkuse elutu aine iga kell ja igas lauses veiniks kääritada. Perkins aga annab geeniusele mõista, et mõnikord küll veiniks, ent mõnikord ka äädikaks. Sellest hoolimata kannab Law’ palavikuline rollilahendus kujutlust, et tõeline kirjanik on keegi, kes ei mahu kokkulepitud raamidesse või – tsiteerides meie enda filmiklassikat – „ei sobitu antud keskkonda“, kes puskleb ja viskleb sotsiaalsetes raamides nagu ookeanikala basseinis.

    Praegu leiab Eesti kinokavadest kaks kirjanikufilmi. Üks neist räägib reaalsest, teine fiktiivsest autorist. „Tove rääkimata lugu“, mille on lavastanud Soome režissöör Zaida Bergroth, manab vaataja silme ette tuntud soomerootsi kirjaniku ja kunstniku Tove Janssoni elu. 2019. aastal valmis aga Itaalia ja Prantsusmaa koostööna Jack Londoni „Martin Edeni“ samanimeline ekraniseering, lavastajaks Pietro Marcello.

    Töölisklassist Martin Eden (Luca Marinelli) kohtub keskklassi kaunitariga (Jessica Cressy) ning satub tema ilust, haritusest ja kombekusest sellisesse vaimustusse, et hakkab ennast fenomenaalse kiiruse ja tulemuslikkusega harima, avastades seejuures vajaduse kirjutada.

    Mõlemas filmis on tugevalt esil peakangelase ühiskonda sobitumise/sobitumatuse küsimus. „Martin Edenis“ tuleneb see juba originaalteose lähtekohast. Mäletatavasti on Martin Eden töölisklassist pärit meremees, kes kohtub keskklassi kaunitari Ruth Morse’iga ning satub tema ilust, haritusest ja kombekusest sellisesse vaimustusse, et hakkab ennast fenomenaalse kiiruse ja tulemuslikkusega harima, avastades seejuures vajaduse kirjutada. Ruth püüab Martini indu vaigistada, sest ta on veendunud, et Martin peab leidma endale korraliku töö. Ometi kütkestab neiut Martini tuline elujõud. Lõpuks tuleb Ruthil valida südame ja konventsioonide vahel – ning muidugi valib Ruth lõpuks viimase. Martin ei suuda ühiskonna ootuste ees painduda, olgugi et keegi ei taha ta kirjutisi avaldada. Oma pere survel – ja saja aasta taguse peavoolumeedia laimu tagajärjel – tühistab Ruth kihluse. Kui Martini vaimne suunanäitaja, sapine tuberkuloosihaige luuletaja Russ Brissenden sooritab enesetapu, variseb Martin vaimselt kokku. Siis aga hakatakse Martini teoseid korraga avaldama, vallandub doominoefekt: Edenist saab kuulus, rikas ja hinnatud kirjanik. Isegi Ruth otsib ta uuesti üles, ent nüüd on juba hilja. Mäletan, millise kirega lugesin nooruses romaani finaali, kus Martin ei mõista, miks inimesed, kes teda enne ta kuulsust põlgasid, nüüd tema ees lipitsevad: „Ma ei ole millegi poolest rohkem väärt kui sel ajal, mil keegi minu vastu huvi ei tundnud. Ja ma ei suuda taibata, mispärast nüüd kõik minust huvitatud on. Kindlasti mitte minu enese pärast, sest mina olen seesama vana Martin Eden, kellest nad küünevõrra ei hoolinud.“5 Edeni avastus, et ta andekus tunti ära alles siis, kui see hakkas raha sisse tooma ning seetõttu n-ö korralikumana tunduma, mõjutas tugevalt mu noort hinge. Muu hulgas kuulutab Martin individualismi, kehastades eksistentsialistlikku ideaali, kunstnikku, kes, kui kasutada Nietzsche sõnu, ei suuda „rahulduda piskuga“. Kirjandus pole Martin Edeni käsituses arvestuste ja kaalutluste tulemus, vaid puhta, raugematu sisemise elujõu väljendus. Ei pea sobima, vaid sonima!

    Pietro Marcello on järginud üsna ustavalt algteose peajoont, olgugi et filmis on omajagu huvitavaid, kohati suisa imelikke vahelahendusi. Tegevus on toodud Ameerikast Itaaliasse, täpsemalt Napoli linna, nii et Ruth Morse’i asemel armub Martin (Luca Marinelli) Elena Orsini nimelisse neidu (Jessica Cressy). Seejuures pole muudetud ei nimi­tegelase ega ka Russ Brissendeni (Carlo Cecchi) nime. Samuti on Marcello ekraniseeringus tajuda ajastulist ebamäärasust: üldjoontes on lugu tõstetud tänapäeva, ent Martin taob oma geniaalseid teoseid kirjutusmasinal. Filmi narratiivi katkestavad ja ilmestavad dokumentaalset taustmuljet loovad vaheepisoodid annavad mõista, et Edeni lugu on ajatu: ikka leidub metsiku andega inimesi, keda me konventsioonide tõttu mõista ei suuda ning kelle loomingu kohta kaldume ütlema, et „see pole (tõeline) kunst“.

    Ma ei oska kommenteerida „Martin Edeni“ ekraniseeringu sotsiaalpoliitilist konteksti, selleks tunnen Itaalia tänapäeva ühiskonda liiga vähe. Oleks huvitav teada, millist rolli mängib sotsialism XXI sajandi alguse Itaalias, s.t kuivõrd peab paika ekraniseeringu ja algteose võrdlus. Londoni originaalis, kus tegevus leiab aset XX sajandi esimesel kümnendil, süüdistatakse Martin Edenit sotsialistlike ideede levitamises, olgugi et tal paneb katuse sõitma hoopis Herbert Spenceri sotsiaaldarvinism, mille kaudu ta jõuab individualismi kuulutamiseni – siit pole sugugi kaugel millerlik mõte, et tõeline kunstnik ei saa kuuluda „inimeste sekka“. Oskan vaid osutada originaalteose ja ekraniseeringu süžeelistele sarnasustele ja erinevustele. Suurim lahknevus, mis mulle silma torkas ja pisut ka häiris, puudutab Martini elukaare lõppjärku. Marcello on asetanud kirjaniku elama uhkesse lossi, kus too kaame näoga kannatab ja kõigiga inetult käitub. Londoni raamatus midagi sellist ei juhtu: Martin Eden unistab Lõunamere saarest, jagab oma honorarid laiali ja keskendub põgenemisele. Ekraniseeringus hakkab aga elust tülgastuseni tüdinenud kirjanik endale kinnisvara ja uhkeid ülikondi soetama ning lugejatega kohtuma. Samuti oli imelik vaadata Edenit oma kunagise armastatu Elena peale karjumas. Londoni kirjeldatud Eden on sügavalt murtud mees, kes tunneb ennast Ruthi ees pigem süüdi, kuna ei suuda oma tundevaeguses enam neiu armastusele vastata, et ei usu enam armastusse, mis on allunud konventsioonidele. Väga huvitava võttena on Marcello pannud oma kangelanna pidama siin-seal monolooge, mis on suunatud otse vaatajale, otsekui püüaks Elena veenda publikut, et on ainus, kes katsub asju objektiivselt vaadata. Üldjoontes liigub Marinelli kehastatud Martin Edeni elukaar vägagi sarnaselt Londoni romaani kangelase omaga. Tõsi, Milleri tsitaadi valguses olgu lisatud, et iseseisev kirjanik kuulub selles loos mitte maale, vaid veele – tema saatus on vetesügavused.

    Noor Tove Jansson (Alma Pöysti) otsib vabadust: ta vastandub hoiakule, mille kohaselt peaks allutama tunded kommetele, südame (kirjutamata) seadustele.

    Tove Janssonil teatavasti nii kehvasti ei läinud, kuigi tallegi öeldi, et tema tehtu pole kunst. Bergrothi filmis ühmab nii Tove isa, tunnustatud skulptor Viktor Jansson (Robert Enckell). Seda just siis, kui Tove joonistab oma muumitrolle. Isa lause tõttu ei suuda ka noor Jansson ise ära tunda, milles ta on õieti kõige andekam: ta on küll hea kunstnik, ent lausa suurepärane illustraator ja lugude jutustaja.

    Kirjaniku/kunstniku ebakonventsionaalsus ja isepäisus on ka Bergrothi „Toves“ kesksel kohal, aga ses filmis ei kirjeldata seda mitte niivõrd kunstiliste, vaid pigem eraeluliste valikute kaudu. Loo keskmes on Tove Janssoni (Alma Pöysti) ning teatrilavastaja ja seltskonnategelase Vivica Bandleri (Krista Kosonen) armulugu. Kusjuures ebakonventsionaalsena ei mõju ainult nende kahe omavaheline suhe, vaid selle suhte dünaamika. Noor Tove Jansson otsib vabadust: ta vastandub hoiakule, mille kohaselt peaks allutama tunded kommetele, südame (kirjutamata) seadustele – sajandeid kestnud traditsioon, mille mõjudega tuli umbes nelikümmend aastat varem rinda pista ka Martin Edenil. Ent alustanud suhet abielunaise Bandleriga ning armunud sellesse vampi, avastab Tove korraga, et tema vabaduseihast on saanud sõltuvus. Bandler on temast veelgi vabam, veelgi vähem ühiskonna ootustega seotud. Seetõttu hakkab Tove Jansson hüüdma Vivicat draakoniks – kellekski, keda ei anna mitte mingil moel taltsutada ega allutada.

    Kuigi „Tove“ filmikeel on montaažieksperimente sisaldavast „Martin Edenist“ sujuvam ja rahulikum, hakkas mulle silma üks nüanss, mis võib olla juhuslik, ent mis ometi tundub kirjeldavat mitteverbaalsete vahenditega Janssoni ja Bandleri armastuslugu. See on nimelt roheline värv. Naiste esimene armustseen leiab aset roheliste kardinatega toas, rohelist värvi tekil või selle all, helerohelise tapeedi taustal. Kui Bandler ja Jansson teist korda armurõõme jagavad, saab stseen alguse Tove kodu ees, kui Vivica helistab kirjanikule rohelisest telefoniputkast. Enne seda kiirustab Tove välisust avama, liikudes läbi kollakasrohekat valgust täis koridori, otsekui asuks hoone vee all. Kui vaatajad näevad Tove Janssonit esmakordselt Pariisis, kus ta hiljem Vivicaga viimase ühise öö veedab, kannab ta rohelisi riideid. Pole muidugi kindel, kas rohelise tooni kuhjumine armastusloo sõlmpunktides on juhuslik või mitte, ent ideeliselt see värv sobib: kui rääkisin filmist oma sõbrale Triin Soometsale, tuletas ta mulle meelde, et anahata-nimelist südame­tšakrat markeeritakse rohelise värviga. Samuti seotakse seda värvi lootusega. Ning miks mitte ka armastusega – Leonardo da Vinci maalitud Mona Lisa kannab samuti rohelist. Muidugi, rahulikku armastust ei paista „Tove“ pakkuvat, draakon on ju omamoodi kameeleon: kord roheline, kord punane.

    Paar aastat tagasi ilmus eesti keeles läti kirjaniku Inga Gaile romaan „Klaas“, kus kirjeldatakse väga mõjuvalt tunnete ja kommete vastuolu: „Ma olin ta peal ja sosistasin, et armastan teda. Läti keeles. Seepeale paiskus valla mu veimevakk, sealt astus välja isa, kes mind hurjutas, ja õppejõud, kes hoiatasid segaabielu ja laste eest, kes sellisest abielust sünniksid.“6

    See motiiv ühendab ka „Martin Edeni“ ja „Tove“ süžeed. Mõlemad nimikangelased elasid maailmas, kus üldjoontes allutati tunded kommetele – või vähemalt oodati inimeselt seda. See oli kombeks. Nüüdseks on olukord vähemalt lääne ühiskonnas vaata et risti vastupidine: kombed on tunnete suhtes sekundaarsed. Tõsi, selline suhete ümberasetumine pole lahendanud üldinimlikku probleemi, mida Ingmar Bergmanilt laenates võiks nimetada „kirjaoskamatuseks tunnete alal“.7 Berg­rothi „Tove“ ühes mõjuvamas stseenis kirjeldatakse, kuidas tütar avastab pärast isa surma, et viimase tunded tütre vastu olid vastupidised sellele, mida ta oma eluajal sõnades väljendas. Miks nii läks? Arvatavasti seetõttu, et tunnetealast kirjaoskust tuleb õppida kogu elu, olgu tegu konventsionaalseid suhteid eirava geeniuse või neisse suhetesse klammerduva „tavainimesega“. Ja siin tuleb mängu andekuse ja sotsiaalsuse vahelise pinge teine aspekt, mida kirjanik Virginia Woolf, kelle elu on samuti filmilinal kujutatud (ja lausa Oscari vääriliselt), on kirjeldanud nii: „pahatihti jääb seal, kus Vaim on suurim, vaevu hingamisruumi Südamele, Meeltele, Suuremeelsusele, Halastusele, Sallivusele, Lahkusele ja teistele.“8 On hea olla andekas kunstnik, aga see ei tähenda, et peaks vältimata olemast keskpärane inimene.

    1 Henry Miller, Vähi pöörijoon. Tlk Erkki Sivonen. Eesti Raamat, Tallinn 1992, lk 187-188.

    2 See toob meelde Blaise Pascali aforismi „Vaimukas vestleja, halb iseloom“ (Blaise Pascal, Mõtted. Tlk Kristiina Ross. Hortus Litterarum, Tallinn 1998, lk 28). Andekuse ja headuse vahelisest dilemmast on kirjutatud muidugi omajagu, kõige reljeefsemalt ehk W. Somerset Maugham romaanis „Kuu ja kuuepenniline“.

    3 „The Libertine“, Laurence Dunmore, 2014.

    4 „Genius“, Michael Grandage, 2016.

    5 Jack London, Martin Eden. Tlk Lia Rajandi. Eesti Raamat, Tallinn 1972, lk 364.

    6 Inga Gaile, Klaas. Tlk Aive Mandel. – Loomingu Raamatukogu 2018, lk 64.

    7 „Stseenides ühest abielust“ ütleb Johan Mariannele nii: „Me oleme tunnete alal kirjaoskamatud. Ja see on kurb tõsiasi, mis käib nii sinu ja minu kui ka praktiliselt kõikide inimeste kohta. Me võime õppida kõike inimese kehast ja Pretoria põllumajandusest ja teada ruutjuurt piist, või mis ta nüüd oligi, aga hingest mitte üks sõna. Oleme põhjatult, kohutavalt rumalad, mis puutub nii meisse endisse kui teistesse.“ (Ingmar Bergman, Stseenid ühest abielust. Tlk Anu Saluäär. Virgela, Tallinn 1998, lk 153.)

    8 Virginia Woolf, Orlando. Tlk Riina Jesmin. – Loomingu Raamatukogu 1997, lk 129.

  • Heitlus vormiga

    Poola kirjaniku Witold Gombrowiczi (1904–1969) teosed on eesti lugejatele tuttavad. Tõlkes on need ilmunud just sobivas järjekorras, kusjuures kõik on tõlkinud Hendrik Lindepuu. Esmalt „Päevaraamatud“ (1969, ee 1998), mida peetakse Gombrowiczi tippteoseks – see on teadlikult konstrueeritud kirjandusteos. Seejärel said ühtede kaante vahele näidendid („Laulatus ja teisi näidendeid“, 2004), mille hulgast tõi eri aegadel osa lavale või mida tahtis tuua Mati Unt. Lõpuks valimik jutte tema debüüdist „Mälestused küpsemise ajast“ (1933, ee „Neitsilikkus ja teisi jutte“, 2015). Sellele järgneb nüüd „Ferdydurke“ (1937), omamoodi vastus debüüdile, millele sai osaks tollase kirjandusringkonna halvakspanu. Üksnes Bruno Schulz, keda Gombrowicz pidas iseenda ja Stanisław Ignacy Witkiewiczi kõrval poola avangardi musketärideks, arvas, et teos on paljulubav.

    Kuidas vormida inimest?

    Aadlisoost Gombrowicz kasvas üles kultuuris, kus vanad hierarhiad varisesid, ning teda ennastki tõmbas juba noores eas kindlaks määratud ja jäikade vormide juurest eemale: „Teenijad! Teenijad! Nemad tundsid elu. Nemad töötasid tõsiselt, samal ajal kui meie sõime praetud hanesid. Meie tarbisime. „Hea ühiskonna“ peened hõrgutised, epikuurlus, mugavusearmastus, sübariitlus, aeglus, kõik need asjad tabasid mind, kui ma olin alles 10-aastane.“1 See ei tähenda muidugi, et tegu olnuks naiivse lihtsuse­ihalusega. Siin võib näha autori juba lapseeas tekkinud püüdlust pürgida autentsuse poole, mitte leppida pealesurutud vormidega – teemad, mis saadavad teda kogu elu. „Inimkonna needuseks on, et meie eksistents selles maailmas ei salli mingit kindlaksmääratud ja püsivat hierarhiat, sest kõik voolab lakkamatult, paigutub ümber, liigub, ja igaüks peab olema tajutud ja hinnatud igaühe poolt, aga tumedate, piiratute ja nürimeelsete arusaam meist ei ole vähem tähtis kui taibukate, valgustatute ja õrnatundeliste arusaam“ (lk 10–11).

    Poola kirjanduse suurkuju Witold Gombrowicz esitati korduvalt Nobeli kirjandusauhinna kandidaadiks.

    Gombrowiczi elutee sarnaneb teiste XX sajandi alguse suurte omaga. 1939. aastal suundub ta ookeaniaurikuga Argentinasse, kuhu jääb Euroopas piire nihutanud sõja tõttu 1963. aastani. Sääl teeb ta muu hulgas koostöös kirjanik Virgilio Piñeraga „Ferdydurke“ esimese, hispaaniakeelse tõlke. Elu lõpus saab tema elupaigaks Prantsusmaa, kus kirjutatud romaan „Kosmos“ ja juba mainitud päevaraamatud toovad talle ka rahvusvahelise tuntuse.

    „Ferdydurke“ on mitmekihiline teos juba pealkirja poolest, mis viitab Sinclair Lewise „Babbitti“ peategelasele.2 Romaani ajalik kiht jääks võib-olla märkamatagi, kui puuduksid Lindepuu suure­pärased kommentaarid ja järelsõna. Peamine kaasaegsete etteheide Gombrowiczi debüüdile oli ebaküpsus, ent teoses, mis juhtumisi just ebaküpsuse teemat avabki, mängitakse taotluslikult kahe maailma piiril. Gombrowicz torkab valusalt kriitikuid ja kogu omaaegset suurt kirjandusmängu, tõmbab peene irooniaga sellele vee peale. See on siiski ainult raamatu pealmine kiht: „[T]õeliselt ambitsioonikas kunst [—] peab edestama oma aega, olema homse päeva kunst. Kuidas sobitada seda kapitaalset ülesannet päevakajalisusega, tänase päevaga? [—] Kunst peab seega olema tänaste arusaamade lammutaja tuleviku tõdede nimel.“3 Meenuvad Vassili Kandinsky sõnad, mis ta ütles Schönbergi kirjeldades: „Igale ajastule on antud mingi vabaduse määr. Ja selle vabaduse piire ei või ületada ka kõige geniaalsem jõud. Kuid igal juhul tuleb see määr ammendada, mida tehaksegi. [—] Siit saab alguse „tulevikumuusika“.“4

    Gombrowicz seisab teose alguses nagu Dantegi metsas („Ja mis kõige hullem, see mets oli roheline“, lk 7). Eksirännakud viivad peategelase kolme eripalgelisse keskkonda: vanamoodsasse kooli, ülimodernsesse kodumiljöösse ja aadlimõisa. Kõik need keskkonnad ja sealsed inimesed üritavad raamatu alguses nooreks muundunud peategelast vormida, ent ebaõnnestunult.

    Olgu öeldud, et „Ferdydurke“ on tohutult naljakas raamat. Rõõm on lugeda teost, mille autori kirjandusfilosoofia keskseim mõiste on Lindepuu sõnutsi „tegelikkus tõe, ehtsuse ja olemuslikkuse tähenduses“ (lk 11), ning tõdeda, et inimese süvakihtide ja „inimestevahelise kiriku“ kirjeldamine võib olla nii mitmel tasandil nauditav: ühel ajal naerda ja tunda õudu, nautida lausete voolavust ja heituda nende tähendusest.

    Kool vs. iseolemine

    Peategelane satub vana koolmeistri Pimko haardesse (prototüüp on üks tollane tunnustatud klassikaline filoloog ja professor) ning too veab ta kooli. Seal algava esimese vormimiskatse võtab hästi kokku direktori tänukõne: „Pepu, pepu, pepu! Aitäh, et meeles pidasite, kulla kolleeg! Tasugu sulle Jumal uue õpilase eest! Kui kõik oskaksid nõnda tillulillutada, oleksime kaks korda suuremad, kui praegu oleme! Pepu, pepu, pepu. Kas te usute, et täiskasvanud, meie pool kunstlikult lapselikuks tehtud ja ära tillutatud, on veel parem aines kui naturaalsed lapsed? Pepu, pepu, ilma õpilasteta ei oleks kooli ja ilma koolita ei oleks elu! Ma jään ka edaspidi meelespidamisele lootma, minu õppeasutus vajab kahtlemata tuge, meie pupupeputamise meetoditel ei ole võrdseid [—]“ (lk 43).

    Meenuvad Stefan Zweigi mälestused kooliajast: „Veel aastaid hiljem tundsin sest süngest ja lohutust majast möödudes kergendustunnet, et mul enam ei tarvitse astuda sesse meie nooruse vangimajja sisse, ja kui selle auväärt asutuse viiekümnendal aastapäeval korraldati aktus ja mind kui kunagist tipp­õpilast paluti tulla pidama ministrile ja pürjermeistrile pidukõnet, keeldusin viisakalt. Mul polnud põhjust olla sellele koolile tänulik ja iga sellelaadne sõna olnuks vale.“5

    „Ferdydurke“ peategelane kohtub eri tüüpi õpetajatega ning eri ideaalide eest võitlevate õpilastega. Ta on sunnitud osa võtma võigastest tegudest, ent sellest hoolimata ei suuda väline teda vormida, sest õpitav ja kooli ideaalid põhinevad väljakujunenud elututel stampidel ja mustritel. Kirjandusest ja elust (ent kas ei paikne kõige eesrindlikum kirjandus alati südamearteril?), mis ei peegelda autentsust, iseolemist (ja seda mitte õnnetus new age’likus mõttes6), ei pea Gombrowicz miskit: „Selle asemel et kunst teid teeniks, teenite teie kunsti – ja alandlikult kui lambukesed lasete sellel pidurdada teie arengut ja tõugata teid passiivsuse põrgusse“ (lk 89).

    Hää näide on koolis suurte kirjanike, kaanoni õpetamine. Praeguses koolisüsteemis peab lugema, sest ikka on nõnda tehtud ning miski peab ju olema kindel ja kõige alus, kuigi enamasti leitakse need alustalad üles alles hiljem, iseseisvalt; alles siis, kui vastik sunniviisilisus on ajaga maha kulunud. „Suur luuletaja! Jätke see endale meelde, sest see on tähtis! Miks me teda armastame? Sest ta oli suur luuletaja. Suur luuletaja! Laiskvorstid ja puupead, ma räägin teile heaga, taguge see endale peakolusse – ütlen siis veel korra: suur luuletaja, Juliusz Słowacki, suur luuletaja, me armastame Juliusz Słowackit ja vaimustume tema luulest, sest ta oli suur luuletaja. Pange kirja oma koduülesanne: Miks suure luuletaja Juliusz Słowacki luules särab surematu ilu, mis äratab vaimustust?“ (lk 49–50).

    Kuna kool ei suuda peategelast murda, peab ta koolmeistri eestvedamisel asuma elama ülimoodsa perekonna juurde, kus on ka peaaegu laitmatult moodne peretütar. Alguse saab äraspidine armulugu. Mis sellest loost saab ja kuidas satub peategelane mõisa, jäägu juba igaühe enda lugeda. Olgu õrrituseks esile tõstetud üks stseen ultramoodsa perekonna lõunalauast: „„Palun, Wiktor, võta soola,“ ütles ta, ulatades mehele soolatoosi tõelise truu kaaslanna või Wellsi lugeja toonil ja lisas, pilk pisut tulevikku ja pisut avarusse suunatud, toonitades sotsiaalse ebaõigluse ja ülekohtu nuhtlusega võitleva inimindiviidi humanitaarset mässu: „Surmanuhtlus on igand““ (lk 147).

    Püüdke vabaneda vormist

    „Hieronymuse“ sarja raamatud on õnnistus, mille olemasolu üle tuleb lõputult rõõmustada. Vahest on Lindepuul jaksu tõlkida veel mõni Gombrowiczi kolmest tõlkimata romaanist, sest on vähe kirjanikke, kelle iga teos on pärl. Tema puhul ei saa kuidagi öelda, nii nagu ta ise ütleb essees „Poeesia vastu“ Brochi, Joyce’i ja Kafka kohta, et nood on suured, ent külmad, ning nende suurteosed pole kirjutatud mitte lugejale, vaid Kunstile mõeldes.7

    Seniks jätkem meelde Gombrowiczi õpetus, mis kehtib ikka veel: „Vaat – juba on käes õige aeg, juba on löönud ajalookella tund – püüdke vormist võitu saada, püüdke vabaneda vormist. Lõpetage enda samastamine sellega, mis teid määratleb. Teie, kunstnikud, püüdke kõrvale põigelda igast oma eneseväljendusest. Ärge usaldage oma sõnu. Ärge usaldage oma usku ja tundeid. Taanduge sellest, mida te olete väliselt, haaraku teid hirm igasuguse eneseväljenduse ees, nii nagu väriseb linnuke mao ees“ (lk 92–93).

    Nõnda iseendaga vastamisi olles, Pythagorasena allilma laskudes, olemise õuduse, eluminutitega määratud sõnade arvu ees seistes, sünnib tõelisus, sünnib inimene, kes on valmis tõelisteks tegudeks: „Tahad teada, kes sa oled? Ära küsi. Tegutse. Tegutsemine määratleb, paneb su paika. Teod aitavad sul ennast leida. Aga tegutsema pead kui „mina“, kui indiviid, sest vaid isiklikes tarvetes, kirgedes, vajadustes ja kalduvustes võid kindel olla. Vaid selline tegutsemine on vahetu eneseloomine, enda tõeline välja­kaevamine kaosest. Ülejäänu – kas see pole mitte skemaatiline retsiteerimine, ersats, kitš?“.8

    Witold Gombrowiczi romaani „Ferdydurke“ alusel valmis 1991. aastal mängufilm (režissöör Jerzy Skolimowski, ingl „30 Door Key“). Pildil näitlejad Beata Poźniak (Flora Gente) ja Iain Glen (Joey).

    1 Eva-Liisa Linder, Witold Gombrowiczi dramaturgia. Vormiteoreetiline analüüs. Magistritöö. Tartu Ülikool, 2010, lk 8.

    2 Eesti keeles ilmus „Babbitt“ 1935. aastal Johannes Seilenthali tõlkes.

    3 Witold Gombrowicz, Päevaraamat. Tlk Hendrik Lindepuu. Vagabund, 1998, lk 28.

    4 Vassili Kandinsky, Vaimsusest kunstis, eriti maalikunstis. Punkt ja joon tasapinnal. Tlk Krista Simson ja Mall Ruiso. Ilmamaa, 2020, lk 33.

    5 Stefan Zweig, Eilne maailm. Tlk Jaan Kross. Eesti Raamat, 1988, lk 30.

    6 Vt nt Charles Taylor, Autentsuse eetika. Tlk Märt Väljataga. Hortus Litterarum, 2000. Vrd ka Jungi individuatsiooniga, nt Carl Gustav Jung, Mina ja alateadvus. Tlk Merike Steinert. Sator, 2015.

    7 Witold Gombrowicz, Päevaraamat, lk 372.

    8 Samas, lk 278.

  • Kangur, reetur, sõber, nuhk

    Mängufilm „O2“ (Eesti-Soome-Läti Leedu 2020, 100 min), režissöör Margus Paju, stsenaristid Tiit Aleksejev, Tom Abrams, Eriikka Etholen-Paju ja Olle Mirme, operaator Meelis Veeremets, kunstnik Jaagup Roomet, heliloojad Rihards Zaļupe ja Ēriks Ešenvalds. Osades Priit Võigemast, Kaspars Znotiņš, Agnese Cīrule, Elmo Nüganen, Rein Oja, Tambet Tuisk, Doris Tislar, Johan Kristjan Aimla, Indrek Ojari, Ieva Andrejevaitė jt.

    „Spioonipõneviku“ peale kinno läinud inimest võib muidugi tabada mõningane üllatus, sest Margus Paju teine täispikk mängufilm on omajagu eksistentsialistlikum, kui see määratlus näikse vihjavat. Küll vahest mitte nii suur üllatus, kui mõnda John Wayne’i fänni, kes läheb paljalt žanrimääratluse „põhjamaine vestern“ najal kaema Veiko Õunpuu „Viimaseid“ (2020). „O2“ on ikkagi selgelt peavoolufilm, milles põnevuski ei puudu. Aga siiski.

    Paju debüütfilmist „Supilinna Salaselts“ (2015) on see igatahes tonaalsuselt erinev, kuigi eks leiab sarnaseidki jooni, nagu pastelsete värvide lembus. Kui tahta „O2“ tingimata mingi sildi alla suruda, siis tuleb kohe meelde film noir. Seda USAs 1930ndatel, mõne meelest alles 1940. aastal alguse saanud žanri, mille olemasoluski kõik teoreetikud kindlad pole, on aastakümnete jooksul peegeldatud sellisel hulgal ja selliste nurkade alt, et praeguseks pole eriti mõtetki püüda liiga hoolikalt arutada, milline selle esindaja on olnud täpsemalt „O2“ mõjutaja. Ent filmi üks stsenariste Olle Mirme on Postimehele maininud,1 et nii tema kui Paju üks lemmikuid on John le Carré samanimelise romaani põhjal valminud „Plekksepp, rätsep, sõdur, nuhk“.2 Tõepoolest, see võrdlus kerkis mulle endalegi juba enne artikli lugemist vist esimesena pähe. Nii piirdun sellega ja jätan ülejäänud mainimata.

    Igal juhul pole tegu sirgjoonelise ja tempoka märuli, vaid märksa mõtlikumaga, kus 1939. aasta olevik vaheldub tagasivaadetega paar aastat varasemasse aega. Vahest on filmi suhe keskmise nüüdisaja spioonipõnevikuga pigem midagi sellist, nagu on Georges Simenoni Maigret-lugude suhe keskmise detektiivromaaniga. „Ma pean end impressionistiks, sest ma töötan väikeste puudutuste haaval,“ ütles Simenon intervjuus New York Timesile.3 „Ma usun, et päikesekiir ninal on sama oluline kui sügav mõte.“

    Peategelane, Eesti sõjaväeluure kapten Feliks Kangur (Priit Võigemast) on igatahes klassikaline noir’i-kangelane. Mingis mõttes täiuslik, kuid ometi täiesti vigane. Kõva mees, keda vaevab südametunnistus. Kes tahaks unustada, aga hoiab mälestustest kramplikult kinni. Kes pidevalt joob ja suitsetab. Kes alkoholivabas kohvikus istudes nõuab, et tema limonaad olgu kraadiga. Heeros, kes on iseenda eest pakku läinud ja keda häda korral appi kutsutakse, sest ta on parim.

    Põnevikule kohaselt on tal kaaslane, noorem ja kogenematum (vähemalt mõnes asjas), kelle ta saab endale appi täitma äärmiselt salajast ülesannet. Selleks on nooremleitnant Toomas Otsing (Johan Kristjan Aimla), kelle erialaks on „varjatud sisenemine, jälgimine, pealtkuulamine“. Nimelt on 1939. aastal pargitrepil surnuks kukkunud (vaataja saab kohe teada, et tapetud) sõjaväe­luure Nõukogude Liidu vastase osakonna juht kapten Paul Parik (Alo Kõrve). Nõu­kogude Liidu saatkonnas töötava allika andmeil tegutseb sõjaväeluures äraandja, üks Pariku viiest alluvast. Kes, selle peabki välja selgitama Pariku eelkäija, end ise sisuliselt pagendusse, Helsingisse residendiks üle viia palunud Kangur.

    Feliks Kangur (Priit Võigemast) on klassikaline noir’i-kangelane. Mingis mõttes täiuslik, kuid ometi täiesti vigane.

    Sellisest klassikalisest põnevusloo alguspunktist lähebki lugu käima. Viiest kahtlusalusest jääb kohe järele neli, kui vaataja tunneb ühe ohvitseri, Jakob Jegorovi osatäitjas ära Eesti kirjanike liidu esimehe ja filmi teise stsenaristi Tiit Aleksejevi (stsenaariumi autoriteks on veel ka ameeriklane Tom Abrams ja soomlanna Eriikka Etholén-Paju) – oleks ju tõeline üllatus, kui kandvaim roll selles viisikus jäänuks temale. Ilmselt ei reeda ma suurt saladust, kui mainin, et episoodiliseks jääb ka Tiit Suka roll Mattias Karitsana. Tuleb tunnistada, et ka rohkem ekraaniaega saavad tegelaskujud on suhteliselt klišeelikud, visandlikud. Mõni saab veel teise plaani juurde, kuid suurt enamaks aega ei jää. Aga mis seal ikka, tegemist on laiatarbefilmiga. Kui nüüd klassikute kallale minna, kas püüab keegi väita, et „Viimne reliikvia“4 paistab silma karakterite mitmekihilisuse ja sügavusega?

    Filmist leiab ka hipsterihuumori killukesi. Otsing on oma varjatud sisenemise ja jälitustegevuse oskused omandanud otse tänaval, Kalamajas, tollal kahtlasevõitu kandis – asub see ju vangla ja raudteejaama vahel, kuhu ikka kõiksugu karvaseid kogunema kipub. Suitsetavat major Kurge (Elmo Nüganen) silmav poeg aga hõikab „Issi, sa tegid tossu!“, mis nüüdisaja slängis tähendab hoopis kanepi tõmbamist.

    „O2“ kui tervik on kaunilt üles võetud ja hoolikalt kokku pandud. Ja see pole tühi kiitus. Kuidagi märkamatult on kätte jõudnud aeg, mil eesti filmi ei peagi enam kiitma paljalt selle eest, et see pole otsast lõpuni piinlik – muidu veel tegija äkki solvub ega tulegi talt enam midagi.

    Alustame juba sellest, et „O2“ vaadates ei teki tahtmist näitlejate etteasteid vaadates karjatada: „No ei tundu usutav!“ Kõik nad mõjuvad inimestena, kes räägivad seda, mida neil on vaja öelda, ka siis, kui kasutavad mõnd teist keelt peale emakeele. Prantsuse keelt ma küll ei jaga, kuid ülejäänud võõrkeeltes rääkivad osatäitjad tunduvad aru saavat, millest pajatavad. Ehk on nende jutt kohati omajagu deklaratiivne, aga eks muidu olekski keeruline filmi sisust aru saada – ja peavoolu linateos peab ometi selgesti mõistetav olema.

    Kostüümid ja rekvisiidid on hoolikalt valitud, nagu ka võtteplatsid. Süžeepöörded pole tingimata etteaimatavad – las mõni pealegi tunneb rõõmu sellest, kuidas „ta sai ju kohe aru, et …“ Mina ei saanud, nii mõnestki.

    Kriitika poolelt jääb vahest kõige rohkem painama lennuväljal hargnev lõpustseen, mis on, kuidas seda nüüd öeldagi, üsna ajuvaba. Võib-olla tulnuks see mingil muul moel lavastada. Või kokku monteerida. Või ehk ei saagi selline lahendus olla arusaadav. Aga taas – mis seal ikka, tegu on ju filmiga! Tegijatel on õigus lõpetada oma teos nagu veider unenägu, olgu sellele eelnev nii realistlik kui tahes.

    Peale selle saab muidugi viriseda pisiasjade pärast. Jah, kohati andnuks ehk montaažiga veel enamat korda saata – Kanguri ja Ivan Kostrovi (Kaspars Znotiņš) tennisemängu stseeni juures tekkis vägisi mulje, et kumbki näitleja tegelikult tennist ei mänginud.

    Ei imestaks, kui leidub inimesi, kes teavad suurepäraselt, et tol aastal olid mingil mundril teistmoodi lõkmed, või näevad mõnda relva, mida sel ajal ei kasutatud. Eesti luurajate hiilgav tehniline võimekus paneb kohati kulmu kergitama ja kahtlevalt pead vangutama. Nagu aru saada, on see kõik üks tühi-tähi. Tegemist on lõppude lõpuks filmiga. Palju õnne neile, kes filmidest luubiga ajaloolist tõde taga ajavad! Ajastu vaimu tabamine on esmane eesmärk, mida loota saab. „O2“ edastab seda nostalgilisest vaatenurgast, mõne meelest ehk ilustatult. Aga seegi on tegijate õigus.

    Tolleaegne elu oli, kas nüüd igavam, aga igatahes teistsugune, proosalisem. Eesti Sõjavägede Staabis tegeles luurega tõepoolest teine osakond, mille C-jaoskonna ülesandeks oli Nõu­kogude Liidu kohta sõjaliste ja majanduslike andmete kogumine ning analüüs. Soomlasi Nõukogude armee sõnumite dešifreerimisel aidanud kapteneid oli suisa kaks, Andre(a)s Kalmus ja Olev Õun, kuid nemad polnud superagendid, vaid koodi­murdjad, kes kuulusid raadio­luurega tegelnud D-jaoskonna alla. Sõjaväe­luure ülemaks oli tõepoolest kolonel, kuid mitte Saar (Rein Oja), vaid Villem Maasing. Too oli nii osav mees, et suutis 1939. aasta sügisel Eestist põgenedes isegi oma raamatukogu Stockholmi toimetada, nagu on kadedusega märkinud tema järeltulija kolonel Villem Saarsen, kes küll endki perega läände päästis, aga oma armastatud lugemisvara maha jätma pidi. „O2“ lõpplahendus tekitas küsimuse, kas ehk on järge loota. Või ka eellugu?

    1 Hendrik Alla, Luurajad ajaloo ja fantaasia vahel. – Postimees 7. X 2020.

    2 „Tinker, Tailor, Soldier, Spy“, Tomas Alfredson, 2011.

    3 Leslie Gelb, Simenon’s Last Case. – New York Times 22. IV 1984.

    4 „Viimne reliikvia“, Grigori Kromanov, 1969.

  • Kui aega ei ole enam tarvis

    Thomas Desi elektrooniline kammer­ooper „Tarkovsky – Der 8. Film“ ehk „Tarkovski. Kaheksas film“ esietendus 1. X Viini etenduskunstide keskuses WUK. Libretist, lavastaja ja vokaalmuusika helilooja Thomas Desi, lavakunstnik ja tehniliste lahenduste autor Peter Koger, muusika autorid ja esitajad elektroonilise muusika trio Nihe ehk Ekke Västrik, Taavi Kerikmäe ja Tarmo Johannes. Osades Gilbert Handler, Gotho Griesmeier, Martin Achrainer, KUKA robotid. Eesti esiettekanne lükkub 2021. aasta novembrisse ja toimub Eesti Kontserdi ja filmifestivali PÖFF koostöös.

    „Kunstnikku huvitavad korduvad mõtted,“ on selgitanud lavastuse helilooja ja lavastaja Thomas Cornelius Desi. „Kui need võtavad juba sundmõtte vormi, siis võib neist saada eluküsimus. Minul seostub seesugune pidev sisevõitlus vene filmitegija Andrei Tarkovskiga.“1

    Teosel on päris pikk taustalugu. Pärast seda, kui Desi oli 2001. aastal tutvunud filmirežissööri poja Andrei A. Tarkovskiga, süvenes ta tolle isa filmidesse, aga ka teoreetilistesse kirjutistesse – nii päevikutesse kui ka käsikirjadesse. Uurimistöö tulemusena kirjutas Austria helilooja Tarkovski filmimata jäänud stsenaariumi „Hoffmanniana“ põhjal ooperi, kuid see ei jõudnud Bregenzi festivali eelarvekärbete tõttu lavale. Desi hakkas seetõttu otsima võimalust kohandada libreto elektronmuusikale. Teos tuli lõpuks ettekandele 2020. aastal trioga Nihe, kus osalevad Ekke Västrik (analoogelektroonika), Tarmo Johannes (flööt, heliprogrammeerimine) ja Taavi Kerikmäe (digielektroonika). Eriline tähendus on sellel, et muusika on loonud Eesti muusikud. Tarkovski „Stalkeri“ põhilised võtte­paigad olid Tallinna elektrijaam, millest praegu on saanud Kultuurikatel, ja Jägala jõgi, mis oli filmimise ajal 1976. aastal Kehra tselluloosi- ja paberivabriku mürgise reovee tõttu saastunud. Tõenäoliselt haigestusid mitmed võttemeeskonna liikmed, nende hulgas režissöör ja tema abikaasa, just seetõttu vähki.

    57 minutiks on publik haaratud muusika ja teatri pingevälja, mille aluseks on minimalistlik ülitehniline stsenaarium. Kahe n-ö päris näitleja ehk Tarkovski (Gilbert Handler) ja roboti (KUKA) kõrval astuvad üles kolm virtuaalset persona’t: Tarkovski abikaasa Miša2 (Gotho Griesmeier), kaheksanda filmi tellija Boriss (Martin Achrainer) ja sünkroniseeritud vestlusrobot.3 Peter Kogleri lavakujundus toetab tugevalt lavastuse sisu.

    Teose keskpaigas väljendab Boriss tellimusega seoses oma soovi: „Ma tahan dokumenteerida inimhinge!“ Järgmises stseenis tutvustab Tarkovski oma vastupidist kujutlust: „See on film eimillestki. Film sellest, mis juhtub, kui teadvust enam pole. Me jõuame tühjusse.“ Vahepeal mõtiskleb Boriss aja üle: „Lõpuks, aeg ei ole asi, vaid idee [—]. Kui kõik on õnnelikud, siis aega enam ei olegi, sest seda ei ole enam tarvis.“

    Just see lavastuse keskmesse asetatud kehtetuks tunnistatud aja kristalne vorm märgib muusika ja teatri, näivuse ja tegelikkuse ning lõpuks ka kunsti ja elu pöördelist pinget. Selles punktis kohtub Desi lavastus Gilles Deleuze’i Tarkovski tõlgendusega, mille ta on avaldanud oma teose „Kino“ teises raamatus.4

    Deleuze’i järgi tähistab kristall „tegeliku ja näiva poolega kujutise loomist“, näiv tähendab aga tegelikku nagu „dublant“ või „peegeldus“: „Tegelik objekt peegeldub peegelpildilt näilise objektina, mis ühtaegu ümbritseb ja peegeldab tegelikkust.“

    Vaatamata sellele, et pidevalt näidatakse mitut dimensiooni ja eraldi universumeid, on Thomas Desi elektroonilise kammerooperi „Tarkovski. Kaheksas film“ muusika abil kokku sidunud. Viimases stseenis näidatakse Tarkovskit omaenda virtuaalreaalsuses tantsimas, teda matkib KUKA robot.

    Kristall on seega „väikseim ring“, „tegeliku kujutise ja selle näilise kujutise piiratud ringlemine, mis sisaldab kõike ja toimib sisemise piirajana. [—] Kõik näiv saab tegelikkusega seoses tegelikuks, viimane aga sama suhte kaudu näivaks: tegu on olukorra ja selle vastandiga, mis võib täielikult ümber pöörduda.“5

    Tegeliku ja näiva vastastikuse resonantsi käigus nõuab kristallkujutis reaalsusest oma osa. Selle asemel et näidata teadvuse psühholoogilist olekut, kujutatakse „puhta mälestuse“ abstraktset mõõdet.

    Kui lavastuse juurde tagasi pöörduda, siis „dublandi“ idee omandab rõhutatult omaette eluvormi sellega, et Miša tegelaskujuna on läbipaistvale riidele projitseeritud neli naist. Nende väikeseid lahknevaid detaile saab perioodiliselt jälgida, teistes stseenides on aga figuurid ühesugused. Näeme, et visuaalsed märgid toimivad kahel eri tasandil: iga kujutise üks ja ainulaadne tunnusjoon jookseb paralleelselt üldise huviga Gestalt’i vastu.6 Kuigi nad on projitseeritud kahedimensioonilisele raamile, saavutavad neli Mišat vokaalesituse kaudu aina suurema kehalise ja orgaanilise tõelisuse. Hetkel, kui nad äkki kõik korraga kaovad, saab nende digitaalne olemus publikule taas tajutavaks.

    Inim- ja tehisnäitlejad tegutsevad omas maailmas kui monaadid, nagu ütleks Leibniz. Igaüks on seotud kindla miljööga ega sobi teiste omaga. Tarkovski ja vestlusroboti pingpong alguses („Kas sul on kõik okei?“ – „Ma ei ole okei.“ – „Sina oled okei, mina ei ole okei.“ jne) juhatab sisse dissonantsi, mis jätkub kogu lavastuse jooksul. Teatud digitaalne või analoogne sfäär, mis on omistatud igale esitajale, ühtib tema sisemise vormiga ja areneb vastavalt selle isevärki loogikale. Vaatamata sellele, et pidevalt näidatakse enesesse sulgunud mitut dimensiooni ja eri laadi universumeid, on Desi teose muusika abil kokku sidunud. Sellega seoses on esile kerkinud muusika oma spetsiifilisuses – analoog- ja digiallikate teisendamise õrna protsessi areng. Muusikaline element viib teatrimonoloogide vastutegevuseni. Lõpu kõnest tingitud loogikale vastandub meloodilise vastastikväljenduse7 õrn vorm: iga monaad nõuab kindlat kõla, mis sobib kõigi teistega.

    Viimases stseenis näidatakse Tarkovskit omaenda virtuaalreaalsuses tantsimas, teda matkib aga robot, kes imiteerib tema liigutusi ja viib need lõpule. Heidame pilgu võimalikule põgenemisteele, mis juhatab enesekeskse tühjuse loogikast välja: flöödikõla põhjustab inimese ja tehisliku kaugenemise ning seega avaneb võimalus saada habras kollektiivne esteetiline elamus.

    Tõlkinud Maria Mölder

    1 Thomas Cornelius Desi juunis 2020.

    2 Tarkovskil ei olnud päriselus sellenimelist abikaasat.

    3 Thomas Cornelius Desi, „Tarkowsky – Der 8. Film“, elektroonilise ooperi libreto, 2019–2020.

    4 Deleuze Gilles, Cinema 2, the Time Image. Translated by Hugh Tomlinson and Robert Galeta. University of Minnesota Press, Minneapolis 1989, lk 129.

    5 Samas, lk 69.

    6 Vrd Deleuze’iga: „Tarkovski on pannud oma teksti pealkirjaks „Filmikunsti tegelaskujust“, sest ta otsib tegelasi, kes väljendavad tüüpilist, kuid teevad seda omapära kaudu, kuidagi ainulaadselt.“ Samas, lk 42.

    7 Selle kontseptsiooni kasutuse kohta: Jean Clet Martin, L’image virtuelle, essai sur la construction du monde. Kimé Paris 1996, lk 58.

  • Laupäeval, 17. oktoobril kuraatorituur Epp Lankotsiga suvilanäitusel

    Laupäeval, 17. oktoobril kell 14.00 toimub kuraatorituur Epp Lankotsiga näitusel „Suvila. Puhkamine ja arhitektuur Eestis 20. sajandil“, mis annab esmakordselt ülevaate Eesti rikkalikust nõukogudeaegsest puhke- ja suvilaarhitektuuri pärandist – hoonetest, mis muutsid puhkamise 20. sajandil suurele osale inimestest kättesaadavaks. Suvilast või puhkebaasist sai oluline tahk nõukogude aja elukorralduses.

    Tuuril osalemine muuseumipiletiga.

    Massipuhkuse teke sellisena, nagu me seda tänapäeval teame, on seotud eelkõige Teise maailmasõja järgse heaoluühiskonna ülesehitamisega, mil puhkuse veetmine väljaspool kodu muutus laialt kättesaadavaks. Nõukogude Liidu tingimustes tähendas see riiklikult organiseeritud võimalusi vaba aja veetmiseks ja puhkeasutuste võrgu rajamist kui osa kommunistlikust õnnelubadusest. Ehkki puhata ihaldati kõige rohkem kuurortlinnade sanatooriumites ja need on puhkeehitistest seni enim arhitektuuriajaloolaste tähelepanu pälvinud, ehitati nõukogude ajal Eestis massiliselt isiklikke suvilaid ja asutuste puhkebaase, samuti kämpinguid ja telkimislaagreid, turismibaase ning lastele pioneerilaagreid.

    Näitus on külastajaile avatud 29. novembrini.
    Näitust saadab mahukas raamat (nii eesti- kui ingliskeelne).

    Kuraatorid: Epp Lankots, Triin Ojari
    Näituse kujundajad: Silver Liiberg, Kaur Stöör, Ülo-Tarmo Stöör (Öö-Öö arhitektid)
    Graafiline kujundaja: Laura Pappa
    Video: Mart Taniel

    Toetajad:
    Eesti Kultuurkapital, Eesti Kunstiakadeemia, Eesti Rahvuskultuuri Fondi Ernst Kesa fond, Eesti Kunstiteadlaste ja Kuraatorite Ühing

  • Sirp tähistab 80. juubelit näitustega

    9. oktoobril tähistab Eesti kultuuri nädalaleht Sirp 80 aasta möödumist lehe esimese numbri ilmumisest. Vaid sõja ajal katkenud järjepideva ilmumisega on jõutud Sirbi, mis ilmunud ka nimede all Sirp ja Vasar, Reede ja Kultuurileht, 3812 numbrini ja 4000 ei ole enam mägede taga. Algselt kõhnuke ajaleht on kasvanud koos Eesti kõrgkultuuriga 4-küljelisest 40-leheküljeliseks ning kaugelt üle poole kaheksa aastakümne sisust on ilmunud sõnavabaduse aastatel ja tsensuurist puutumatult.

    Sirp tähistab juubelit näitustega „Hulgad“ Tallinna Balti jaama tunnelis ning „Tõsted. Sirbi portreed“ Telliskivi Loomelinnaku väligaleriis.

    Vikerraadios saab nädala jooksul kuulda valitud mõtteteri kultuurilehe autoritelt läbi kaheksa kümnendi.

    Koostöönäitus „Hulgad“, autor ja disainer Aimur Takk koostöös Eesti Kunstiakadeemia fotograafiatudengite (juhendajad dotsent Laura Kuusk ja külalisõppejõud Camille Laurelli) ja Sirbi toimetusega

    Sirbi ja Eesti Kunstiakadeemia fotograafia osakonna koostöös lõid tudengid kultuurilehe kaheksa aastakümne kujunduste ja arhiivifotode ainel uusi kunstiteoseid. Projektist vormunud näituse teema „Hulgad“ kajastab kultuuri ja hulkade suhet, kitsamalt ka kultuurilehe suhet massidega. Disainer Aimur Takk kujundas üliõpilastöid, originaalseid kirjatüüpe ja kaheksalt Sirbi autorilt tellitud lühiesseesid kasutades Sirbi formaadis ajalehekujulise (36 lk) teose, mis on tarvitatav ka ajalehena, kuid tunnelinäitusel moodustavad tervikteose süsteemselt kõrvuti kleebitud omavahel haakuvad ajalehe küljed.

    Esseede eri põlvkonnast – rõhutamaks kultuuri järjepidevust ja põlvkondadevahelist sidet –  autorid on Doris Kareva, Kristel Pappel, Mele Pesti, Hanna-Linda Korp, Toomas Kall, Ott Karulin, Jan Kaus ja Tõnis Jürgens.

    Aimur Takk (sünd 1993) on õppinud graafilist disaini Eesti Kunstiakadeemias ning kommunikatsioonidisaini Offenbachi Kunsti- ja Disainiülikoolis ning tegutseb aastast 2018 vabakutselise disainerina. Ta on pälvinud Eesti disainiauhindu tüpograafia ja firmagraafika kategoorias ning osalenud ühisnäitustel.

    Piia Ruberi fotonäitus „Tõsted. Sirbi portreed“, kuraator Anneli Porri

    Kultuuril on alati kaks nägu, lisaks loomele ka looja enda nägu. Piia Ruber on pildistanud kultuurilehe Sirp tarvis 1997. aastast alates inimesi, kelle loomingut, mõtteid ja vaateid on kultuurileht vahendanud ja kritiseerinud. Praegune portreede valik on tehtud viimase 14 aasta fotode hulgast.

    Portreedes on oluline ajakirjandusfotole omane kiirus, need ei ole pikalt kavandatud ega lavastatud, vaid pigem improviseeritud kohtumised. Ruber on pööranud selle aga oma trumbiks: ta loob oma modelliga avatud ja loomuliku suhte, nii et selles kajastuks ka aktuaalse kultuurisündmuse või mõtte peegeldus. Kord juba lehes ilmunud fotodest eristab näituse portreid ühtlustatud formaat, mis laseb portreteeritavatele uuesti värske pilguga otsa vaadata. Pilte saadavad väljatõsted Sirbis ilmunud tekstidest.

    Piia Ruber (sünd 1972) on lõpetanud Eesti Kunstiakadeemias graafika eriala (BA 1997). [´mobil] galerii aktiivne liige. Ruber on töötanud kultuurilehes Sirp 1997. aastast, samuti õpetanud Eesti Kunstiakadeemias ja Vanalinna Hariduskolleegiumis, kujundanud raamatuid ja osalenud näitustel. Tema loomingut läbib feministlik joon, naise rollide poeetiline väljendus, ja ka religioossest maailmapildist lähtuv eksistentsi tunnetamine.

     

     

     

  • Eesti Pimedate Liidu Aasta Teo laureaadid

    Eesti Pimedate Liidu Aasta Teo pälvinute seas on nii ligipääsetavuse, kirjeldustõlke, kui ka hariduse edendajaid. Juba üheksandat aastat tunnustab Eesti Pimedate Liit neid inimesi ja organisatsioone, kes on eelnenud aasta jooksul aidanud nägemispuudega inimeste elukvaliteeti parandada.

    Tänavu pälvivad Eesti Pimedate Liidu tunnustuse „Aasta tegu 2020“:

    Eesti Meremuuseum – Paksu Margareeta ligipääsetava püsiekspositsiooni loomise eest;

    Vanemuise teatri direktor Kristiina Alliksaar – kirjeldustõlkega etenduste korraldamise eest Vanemuises ning

    Tartu abilinnapea Mihkel Lees selle eest, et kirjeldustõlkega etenduste tarvis on leitud vajalik rahaline tugi;

    Õiguskantsleri Kantselei – Eesti Vabariigi 102. aastapäeva kontsertetendusele kirjeldustõlke tagamise eest;

    Tallinna Ülikooli rahvakunsti ja käsitöötehnoloogiate lektor Tiia Artla ning haridusteaduste instituudi doktorant Jana Kadastik – erivajadustega lastele mõeldud õppevahendeid tutvustava näituse „Kaasav ELU“ korraldamise eest.

    „Aasta teo tunnustuse väljaandmine muutub järjest keerulisemaks. Eestimaale lisandub iga aastaga uusi ja ägedaid ideid, inimesi ja ettevõtteid, kes teevad rohkem, kui peab, enam, kui seadused ja reeglid ette näevad. Ja see on suurepärane,“ ütles Eesti Pimedate Liidu juhatuse esimees Jakob Rosin. “Aasta tagasi oli meil hulga vähem teatrietendusi, mida täiel rinnal nautida. Täna on meil Eestis maailmatasemel ligipääsetavusega muuseum. Esmakordselt jõudis teleri kaudu vabariigi aastapäeva kontsert-etendus kõigi, ka nägemispuudega televaatajateni, ning läbi Kaasav Elu näituse jõudsid nägemispuudega inimeste elu edendavad ideed laia avalikkuseni,” lisas ta.
    Tunnustus on seotud rahvusvahelise valge kepi päevaga, mida tähistatakse üleilmselt 15. oktoobril. Sel päeval pööratakse ühiskonna tähelepanu nägemispuudele ning mitmesugustele ligipääsetavuslahendustele, mis võimaldavad nägemispuudega inimestel ühiskonnas teiste inimestega võrdselt toime tulla. Eestis on valge kepi päeva märgitud alates 1987. aastast.
    Eesti Pimedate Liit on üle-eestiline nägemispuudega inimeste ühingute katusorganisatsioon. Liit kaitseb ning esindab nägemispuudega inimeste huve riiklikul ja rahvusvahelisel tasandil.

  • Sel reedel Sirbis

    Sirbi vahel Diplomaatia ja Eesti Kultuurkapitali III jaotus 2020

    HASSO KRULL: Võrdsuse kaks otsa
    Õiglasi tingimusi saab luua ainult siis, kui inimesed on piisavalt erinevad; kui kõik oleksid ühesugused, mis mõte oleks siis õiglusel?
    Mis on võrdsus? Kuigi võrdsuse üle arutletakse palju, esitatakse seda küsimust üllatavalt harva. Me kõik teame, et on olemas ebavõrdsus: alates Occupy liikumisest teame ka, et on olemas „üks protsent“, kes maailmas valitsevast ebavõrdsusest kõige rohkem kasu lõikab, sellal kui teised kannatavad ja üksteist süüdistavad. Teisest küljest teame, et meie ühiskond põhineb demokraatia ideel, ja demokraatia eeldab just inimeste võrdsust. Kui võrdsust ei ole, siis demokraatia enam ei toimi, ja kui ta ei toimi, jõuame kiiresti poliitilisse ummikusse. Pinged kasvavad, kurikuulus „vihakõne“ on vaid sügavama protsessi pinnavirvendus. Milles siis asi? 

    JANEK KRAAVI: Post-sõnastik LIII. Algustiitrid 
    Algustiitrite sümboolne tähendus on kasvanud 1976. aastast saadik, mil Emmy teleauhindade nimekirja lisandus kategooriana graafika ja tiitrite disain. 
    Filmi- ja telehuvilistena teame, et alguses on tiitrid (ingl opening credits). Nende tänapäevast mõõdet tajume, kui vaatame möödunud sajandi esimese poole filme, mille algusse on kuvatud lihtsalt mustale foonile valged nimed. Tänapäeval on osatäitjate ja tegijate nimed vaid üks sissejuhatuse element, kuivõrd kesksele kohale on nihkunud kogu narratiivi eelhäälestav esteetiline tervik.

    ENN TARVEL: Liivimaa tegemine kui sügavalt emotsionaalne ettevõtmine
    Eesti ajaloolasedki võiksid kaalutleda, kas tasub rahvusvahelisi teadusloorbereid otsida ainuüksi kodumaise ajalookäsituse euroopastamise ürituses. 
     „Liivimaad tegemas“ on artiklikogumiku pealkiri, mis paneb hästi paika teose keskse küsimuse – XII sajandi lõpul ja XIII sajandi algul vallutatud, ristiusustatud ja koloniseeritud Läänemere kirderanniku kiire ümberkujunemise. Sealjuures on seni pööratud suhteliselt vähem uurimuslikku tähelepanu uute ja vanade struktuuride ja tegurite vastastikusele mõjule pikemas perspektiivis, mitmese koostisega ja eritekkelise ühiskonna loomisele. Nende aspektide analüüs on koguteose peamine eesmärk. 

    MATS-LAES NUTER: Maalõhkuja ehk kohtumine despoodiga
    Ehituskauplus Depo Filtri teel ei kuulu inimmõõtmelise linnaruumi juurde, tekitab möödujas alaväärsust ja küsib väärtushinnangute kohta.
    Kui olete juhtunud hiljuti Tallinnas Filtri teele, olete kindlasti märganud sinna kerkinud kolossaalsete mõõtmetega hoonet. Veel pidulikult avamata läti ehitusveikals Depo on arvatavasti eesti kuldsete käte lemmiku Espaki kõrvale hädavajalik, sest olgem ausad – Tallinnas on kaubanduspinda ühe inimese kohta „ainult“ kaks ruutmeetrit. Eesti jõudis Euroopa ihatud esimese viie hulka juba aastaid tagasi.

    MART NIINESTE: Puitarhitektuur Põlevkivimaal
    Vaatamata sellele, et II maailmasõda, tehased ja põlevkivikarjäärid on suurema osa Ida-Virumaa puitbarakk-kvartalitest hävitanud, saab sõjaeelse aja hõngu neis kätte ikkagi.
    Nagu varandus maapõues, nii on ka linnaruum Põlevkivimaal mitmekihiline. Reeglina meenuvad märksõnaga „Ida-Virumaa“ nõukogudeaegsed tööstuslinnad oma stalinistlike südalinnaansamblitega. Kuid sel piirkonnale on ka varasem kihistus sõja-eelsest ajast, mil põlevkivitööstust asuti nullist rajama kodu- ja välismaa kapitali koostöös.

    LAURI TANKLER, THORWALD-EIRIK KALJO: Kuidas jagada küberturvalisuse ülesannet üksikisiku, kogukonna ja ühiskonna vahel 
    Kõikide riikide sõnastatud eesmärk on kaitsta oma kodanikke. Sõnastamata eesmärk on aga võimukam: kaitsmise sildi all levitada oma väärtusi ja selle kaudu taastoota võimustruktuure. 
    11. septembril sattus Düsseldorfi ülikooli haigla erakorralise meditsiini osakondaeluohtlikus seisukorras 78aastane naine. Ta vajas viibimatut abi, kuid arstid ei saanud seda pakkuda. Haiglat oli tabanud küberrünnak, mille käigus lunavaralukustas serverites olnud failid ja tegi paljud süsteemid kasutuskõlbmatuks. Patsient saadeti kiirabiautoga umbes 30 kilomeetri kaugusel asuvasse Wuppertali haiglasse. Seetõttu viibis abi umbes tund aega. Naine suri.<

    Arvustamisel
    artiklikogumik Making Livonia
    Witold Gombrowiczi „Ferdydurke
    Saku vallamaja
    XV Eesti kammerkooride festival
    Thomas Desi  kammerooper Tarkovsky – Der 8. Film
    Tallinna Filharmoonia ja Tallinna Kammerorkestri kontsert Kõrvaring III. Fööniksi pisarad
    näitused: Eesti Maalikunstnike Liidu „Naine. Asenduskeha“, Rael Arteli kureeritud „Juured ja varemed“, „Bagage Cabine, Alex Prageri  „Tere tulemast koju,  Erik Johanssoni Ääretagused paigad  ja Sebastião  Salgado Kuld
    Tallinna Linnateatri Vanja ja Eesti Rahvusballeti „Anna Karenina“
    mängufilmid „Tove Janssoni rääkimata lugu, „Martin Eden“ ja „O2“

  • Nils Hinti näitus “Katkeid vestlustest, mida meie vahel pole kunagi olnud”

    NILS HINT
    Katkendeid vestlustest, mida meie vahel pole kunagi olnud
    16.10- 3.11.2020
    HOP galerii

    Alates reedest, 16. oktoobrist saab Hop galeriis vaadata Nils Hinti isikunäitust „Katkendeid vestlustest, mida meie vahel pole kunagi olnud“.

    Ma tahaks sulle näidata üht metsaoja, mis voolab niiskes ja hämaras sängis kõrgete puude all. Selle roostepunane ja tume vesi maitseb nagu kuuseokkad ja külm kõdunev puit. Paljajalu ja puruvanad varba vahel seal jahedas vees seistes sain ma aru, et mul ei ole mitte midagi öelda. Mets on vahepeal maha võetud ja uus on peale kasvanud. Oja voolab edasi.
    /Nils Hint/

    “Katkendeid vestlustest, mida meie vahel pole kunagi olnud” on omamoodi retrospektiivnäitus, mis võtab kokku kunstniku viimaste aastate loomingu. Avataval näitusel eksponeerib rahvusvahelise näitusekogemusega kunstnik kahte töödeseeriat, nii väikeseformaadilisi kantavaid ehteid kui ka suuremaid skulpturaalseid teoseid. Materjalina domineerib kunstniku loomingule omane raud ning transformeeritud readymade objektid.
    Sisu- ja materjalikäsitlusest sündinud terviku fookuse asetab ta isiklikule, kasutades aja jooksul oluliseks muutunud objekte – vana jalgratas või kasutatud söögiriistad.
    Väljapanekut läbib poeetiline metsaoja metafoor – kohast, mis seostub kunstnikule lapsepõlve ja enesemääratlusega. Kogu materjaliga suhestumise protsess on käinud läbi tule ja sepatöö.
    Nils Hint on Eesti Kunstiakadeemia sepakunsti õppetooli juht ja vabakutseline kunstnik.
    Lõpetas õpingud Eesti Kunstiakadeemias aastal 2013. On osalenud näitustel alates aastast 2010 nii Eestis kui ka välimaal. Hint on töötanud erinevate galeriidega nii Euroopas kui Ameerikas ning Aasias. Aastal 2016 omistati talle Kristjan Raua nimeline kunstipreemia.
    Tema töid võib leida Eesti Tarbekunsti- ja Disainimuuseumi kogus, samuti muuseumides ning erakogudes välismaal (MUDAC Kaasaegse Disaini ja Tarbekunsti Muuseum, Lausanne, Šveits; Art St. Urban Kunstikeskus, St. Urban, Šveits; Gallery of Art, Legnica, Poola; Rahvusvaheline Kaasaegse Ehtekunstikollektsioon, Legnica, Poola).
    Näitusi Hop galeriis toetavad Eesti Kultuuriministeerium, Eesti Kultuurkapital ja Liviko AS.
    Seoses COVID-19 leviku kasvuga Eestis jätab Hop galerii aasta lõpuni ära kõik näituste avamised.

    HOP galerii
    Hobusepea 2, 10133 Tallinn
    N–T 11.00–18.00
    hopgalerii.ee

  • Kuula Sirpi!

    5. oktoobril täitus 80 aastat Sirbi esimese numbri ilmumisest. Vikerraadios sai kogu sünnipäevanädala jooksul kuulda valitud mõtteteri kultuurilehe autoritelt läbi kaheksa kümnendi. Mõtteterad lugesid ette Maian Kärmas ja Taavi Eelmaa.

    Juhan Smuul:

    Nora Tammoja ja Linda Patune:

    Heljo Ernesaks:

    Kaarel Ird:

    Voldemar Panso:

    Sirje Helme:

    Ly Seppel:

    Lennart Meri:

    Mati Unt:

    Märt Väljataga:

    Elsa Pajumaa:

    Rene Valner:

    Mati Hint:

    Kaur Kender:

    Viivi Luik:

    Tarmo Soomere:

    Doris Kareva:

    Maarja Kangro:

    Marju Lepajõe:

    Susan Luitsalu:

     

    Aitäh, head kaastöölised, Maian Kärmas, Taavi Eelmaa ja Vikerraadio!

     

Sirp