Warning: Trying to access array offset on false in /data01/virt42511/domeenid/www.arendus.1kdigital.com/kultuuriveeb/htdocs/wp-content/plugins/page-scroll-to-id/malihu-pagescroll2id.php on line 414
feminism – Sirp

feminism

  • Repliik

    Viimases Sirbis mängib Jaak Allik väga leidlikult vastu raudeesriiet tõmmatava tiku kujundiga, kõneldes sel viisil kaaluka ühiskondliku sõnumi edastamisest teatris. See kujund on arutelu väärt, seda enam, et Allik kutsub üles lavastajaid otsima uusi raudeesriideid ühiskonnas. Need uued raudeesriided ei saa olla paraku nime poolest raudeesriided, sest see Winston Churchilli poolt lendu lastud termin on midagi väga konkreetset. Ja kui see uus raudeesriie kunstis tekib, on sel ka üks oma nimi olemas. Ole ainult mees ja tunne ära. Teine asi on see, et selline kõikehõlmav raudeesriide kujund on tuttav vaid sovetiminevikust, meie tänase päeva kunsti ühiskondlikkus ei taha kuidagi olla kõike- ja kõikihõlmav, nii nagu ei käi ka inimesed enam hääletamas üksnes kommunistide poolt. Poliitilise sõnumi vastuvõtt on võimalik mitme tähenduse tasandil. Isegi meie demokraatiaga ühiskonnas, kus inimesed on poliitiliselt liigendatud, on ka kunstisõnumi ühiskondlikkuse mõistmine erinev. Näiteks Lembit Petersoni lavastatud ?Hamlet? on kutsunud esile vastakaid arvamusi ? ja just poliitilises plaanis. Reet Neimar on pidanud seda vaata et puhta kunsti ilminguks.

    Paradoks on selles, et kuigi kunsti ühiskondlikkuse alal justkui lõplikku tõde pole, on kriitikul kohustus seda aspekti valgustada, mida saab teha oma poliitilise meelsuse toel. Ehk siis vaagida ausalt teose puhul, mida räägib see meie ühiskonna aja vaimust või jätab rääkimata. Iseenesest on suurepärane, et selline diskussioon on tekkinud. Ja Jaak Alliku vaimukat kirjutist on mõnus ja õpetlik lugeda ka neil, kes võib-olla kõigi ta väidetega nõus ei ole. Sealhulgas ka allakirjutanul.

  • Tartu Kunstimuuseumis avatakse „Lepo Mikko. Ajastu peegeldused“ ja Kiwa heliinstallatsioon

    Kolmapäeval, 27. märtsil kell 17 avatakse Tartu Kunstimuuseumi Kunstikabinetis näitus „Lepo Mikko. Ajastu peegeldused“.  Lepo Mikko (1911–1978) kuulub Pallase kunstikooli 1939. aasta lendu, mis oli kooli kõige arvukamaks ning andis eesti kunstile kaks eriilmelist maalijat. Neist Lepo Mikko oli Nikolai Triigi õpilane ja Elmar Kitse  Ado Vabbe kasvandik. Mikko anne avaldus nagu ta õpetajalgi suurepärases kompositsioonivaistus ja monumentaalses sünteesitaotluses, neis otsinguis liikus ta aastatega suurema lihtsuse ja selguse suunas. 1944. aastal asus Mikko koos perega elama Tallinna, kus töötas aastakümneid kunstiinstituudis maalipedagoogina.

    Avatavas ekspositsioonis keskendutakse Mikkole kui suurepärasele figuurimaalijale, kelle eepilised kompositsioonid pälvisid 1960. aastatel rohket tähelepanu. Näitusel esindab kunstniku antud laadi maal „Maa ootab“. Põhitähelepanu langeb väljapanekus aga Lepo Mikko intiimsemale poolele. Need on maalid, mille keskmes on naisefiguur, samuti mitmed autoportreed. Naist jäädvustab Mikko, kas noore neiuna „Õmblevad tütarlapsed“ või emarollis maalidel, „Ootamine“ ja „Kollane madonna“. Neist teostest said 1960. aastatel tõelised hitid meie kunstis. Mikko üheks esimeseks sulaajal valminud portreeks oli aga „Naine valges pluusis“, mis võlus toonases kunstipildis oma kammerliku pehmusega. Mikko maailm on estetiseeritud ja puhas, tema tugevuseks on suurepärane vormikultuur, peen koloriidivaist ja vaoshoitud emotsionaalsus seda nii vaikelude kui ka inimeste maailma kujutajana.

    Näitusel eksponeeritavad tööd kuuluvad Eesti ja Tartu Kunstimuuseumi kogudesse.

    Lepo Mikko koos Elmar Kitsega on ka kaasteelisteks muuseumis avatud Endel Kõksi ülevaate näitusel „Vapruse, vabaduse ja rõõmuga“. Näitus „Lepo Mikko. Ajastu peegeldused“ jääb avatuks kuni 24. märtsini.

    Reede 1. märts toob aga veel ühe esineja kunstnik Endel Kõksi näitusele „Vapruse, vabaduse ja rõõmuga!“. Muuseumi kolmanda korruse suures saalis avatakse kell 17 Kiwa kohaspetsiifiline heliinstallatsioon, mis jäädvustab muuseumi vaikuses olevaid hääli. Kõksi muusikaline eelistus kuulus elektroonilisele muusikale ja tema lemmikuks oli Kanadas elav avangardne eesti  muusik Udo Kasemets. Kiwa teos on mõtteliseks sillaks erinevate generatsioonide loomingu vahel.

    Olete oodatud!

  • Igatsus maailmamale järele

    Kauni minevikumälestusena heiastub aastate tagant Jüri Randviiru hääl üleriigiliselt raadiosimultaanilt või meenuvad Iivo Nei „Malekooli” saated ETVs. Ei ole enam Valter Heueri elegantseid esseesid nii spordi- kui kultuuriväljaannetes – maestro lahkumisega lõppes  etapp, mil male ja malekommentaar kuulusid eestlase kultuuripilti. Tarviliku regulaarsusega peetakse küll Eesti esivõistlusi males, kuid seda kasinast kasinama vaatajaskonnaga, ühegi partiianalüüsita jooksvas pressis. Malehuviline, kes tahaks olla kursis meie tippmaletajate mängutasemega, peaks endale tellima Stockholmis ilmuva Eesti Päevalehe, kus meistrikandidaat Margus Sööt avaldab juba neljandat aastat järjepanu sisukaid maleanalüüse.  On eriliselt kummastav, et male-elu oma kõrgtasemel, ennekõike vanaviisi jätkuvad konkurentsitihedad tippmeeste heitlused MM -tiitlile, on meil täitsa ära unustatud. Igal aastal mängitakse ka superturniirid Wijk aan Zees, Linareses, Sofias, Moskvas, maletatakse maailmakarikale ja soliidse auhinnafondiga grand prix’le. Nooruke Norra malegeenius Magnus Carlsen on tõusnud maailmamale päristippu, kuhu on ka pürgimas aser Teimur  Radzabov, venelane Sergei Karjakin ja itaallane Fabio Caruana, viimane veel päris nooruke. Male kandepind on sedavõrd laienenud, et igal aastal selgitatakse välja Euroopa ja maailma parimad nii tüdrukute kui poiste vanuseklassides: 8, 10, 12, 14, 16 ja 18 aastat.

    Meie planeedil on ammuilma üle tuhande rahvusvahelise suurmeistri. Eesti malefunktsionäärid taotlesid endale vahepeal isegi maleolümpia korraldamist, kuid sellise informatsioonileiguse ning nüüd lisandunud majanduskriisi tingimustes on selline kõrge tahtmine tühi ulm. Spordiühing Kalev kui Paul Kerese koduklubi on aastakümnete jooksul pärast suurmehe lahkumist teinud tunnustamisväärselt palju, et meie rahvuslikku legendi ei unustataks. Paul Kerese mälestusvõistlustel jõudis mängida rida tippmehi maailma male-eliidist, nüüd oleme Kerese memoriaaliga madalseisus:  tänavu jaanuari alguse turniiril Kalevi spordisaalis Tõnismäel polnud enam nii palju pealtvaatajaid kui varsemail aastail, publik oli hõre, sest sümpaatne suurmeister Aleksei Drejev tugevaima mängijana polnud piisavalt huvitav magnet. Korraldajad pole üle saanud organisatsioonilisest inertsist, mis segab õigeaegselt, vähemalt pool aastatki ette saada „jah”-sõna maailma tänastelt tippmeestelt, kelle järele nõudmine ja huvi on analoogne  teatri- või muusikailma kuumimate tegijatega. Tõdegem karmi selgusega, et ilma Paul Kereseta pole Eesti malel maailmapildis erilist tähendust ega meenutusväärset. Kerese elu, töö ja nimi on meie rahvuslik uhkus, rikkus ja kaubamärk, mis ei tohi devalveeruda.

    Eetiliselt pole mul kõige sobilikum siinkohal puudutada isiklikke teeneid, kes ma kodanikualgatuse korras andsin idee, algtõuke ning ei peljanud korraldusvaeva koos Raul Rebase,  Piret Saluri ja Mart Siilmanniga, et läbi viia Tallinna rahvusvaheline kollokvium “Paul Keres 90”, kuhu saabus ligi 20 suurmeistrit igast ilma nurgast, nende hulgas Boriss Spasski, Anatoli Karpov, Viktor Kortšnoi, Svetozar Gligorić, Wolfgang Unzicker, Frederik Ólafsson jt. Saksamaal ilmuva autoriteetse kultuuriajakirja peatoimetaja Harry Schaack, kes oli samuti meie külaline, kirjutas hiljem oma ajakirjas:  „Tänasel Saksamaal on mõeldamatu, et ühele malemängijale nii suurt poliitilist tähelepanu osutatakse. Eestis tegi valitsus oma rahvuskangelase 90. sünnipäeva riiklikuks ürituseks, kus osalesid maa kõrgemad poliitilise võimu kandjad. Peaminister andis piduliku lõunasöögi, kultuuriminister kostitas külalisi uhkes maamõisas ning kõrgpidulikul ametlikul vastuvõtul presidendilossis väljendas Eesti president oma tänu”. 

    Proua Maria Kerese 90. sünnipäevaga seonduvalt Tallinna tulnud Boriss Spasski ja Viktor Kortšnoi võttis vastu Tallinna linnapea Edgar Savisaar, kelle üllatuslikult põhjalikku kursisolekut malemaailma sündmustega imestasid mõlemad korüfeed, kelle suu ja sule läbi teavitus hiljem muulegi Euroopale näide eestlaste kõrgkultuurist – tänulikud tallinlased pole unustanud Paul Kerest, mille liigutavaks väljenduseks sai tema abikaasa meelespidamine. 

    Mis veel saab olla parem reklaam Euroopa kultuuripealinnaks pürgimisel?! Kultuuri loomine pole rabe ühepäevaüritus ega Potjomkini külade ülemaalimine pidulikel päevadel. Kultuur nõuab kannatlikkust, aga veel rohkem juurte ja oma ajaloo meelespidamist. Me võime just sellega seonduvalt veel kord tänumeeli meenutada Valter Heuerit ja tema elutööd. Meie hulgast lahkunud maleliteraadi 80. sünniaastapäevaks üllitas kirjastus  Argo juba eelmisel suvel Valter Heueri entsüklopeedilise uurimuse „Male lugu”. See on unikaalne, üle 500 leheküljega faktitäpne, elegantses ja elavas keeles kirjutatud, turniiritabelite ja partii-analüüsidega rikastatud teadlasetöö maleajaloost, alates male sünnist kuni XX sajandi teise kümnendini. Sellele teosele on väga raske leida analooge teistes keeltes. Praeguse kummastava maleleiguse juures on tarvilik ja kosutav teavitada, et värske ajaloodoktor  Andres Adamson, kirjastuse Argo peatoimetaja ja Valter Heueri „Male loo” üllitaja, on trotsinud kriisiaja majanduslikke võimalusi ning praegu tehakse plaani järgi ettevalmistustööd Valter Heueri mahuka ja kultuuritähendusliku elutöö taastoomiseks eestlase lugemislauale: 2009. aasta lõpus saame „Meie Kerese” I ja II osa (esmatrükk!) ühiste kaante vahel.

    Oma nõuannetega on parimal kombel abiks olnud Genna Sosonko, kes on praegu  maailmas kõige autoriteetsem malest kirjutaja. Sosonko elegantne essee Paul Keresest ilmus ka siin samas Sirbis mullu juunis. Heueri „Meie Kerese” topeltköitele pole üleliigne ükski kultuuri finantseeriv ja opereeriv tugi. Eelmisel kevadel küsisime koos meie teenekaima spordiliteraadi Paavo Kivisega kultuurkapitalilt toetust „Male loo” trükikulude mõningaks katteks, kuid kogesime malearmastuse jahedust … Mehe nimel, kelle näopilt  vääristab Eesti viiekroonist, tuleb meil mitme poole vahel valides jääda tema poolele. Eestlasele raskemal ja vaesemal ajal turgutas Paul Keres oma tagasihoidlikult sõnatumal, vaimuvägilase kombel mehetegudega meie toona nõrgukest ja alistatud rahvustunnet ning mehemeelt. Kultuuri esmaseid kohustusi oma rahva ees on selliseid heategusid püsivalt ja tänuga meeles pidada.

  • Kes oli Nataša Krõmova?

    repro

     

    “Talveöö unenäo” avapäeval esitleti ka üht raamatut, kolmeköitelist Moskvas ilmunud Natalja Krõmova (1930 – 2003) teatrikirjutiste kogumikku “Imena” (“Nimed”). Miks Tallinnas? Fakt, et festivaliprogrammi kõige huvitavama lavastuse “Donki Hot” tegija Dima Krõmov on raamatu autori poeg, polnuks ehk piisav ega kuigi tavapärane põhjus. Seos Eesti teatriga on sisulisem: Krõmova vaatas  omal ajal üpris palju meie teatrit ja on sellest sageli ka kirjutanud (praegu ilmunud kolme miniatuursesse köitesse on neist lugudest mahtunud küll vaid Voldemar Panso ja Kaarel Irdi portreeartiklid; juttu Mikk Mikiveri, Juhan Viidingu ja Ants Eskola osatäitmistest võime leida Adolf Šapiro lavastajaportree lehekülgedelt). Ilmselt võiksime mõelda sellele, et kunagi ise välja anda eestikeelne kogumik Krõmova artiklitega eesti teatrist, lisaks artiklitele on meile jäänud üksjagu ka tema intervjuulõike ja konverentsisõnavõtte. 

    Kes oli Nataša Krõmova? Nii nimetasid teda kõik. Keegi ei öelnud soliidselt: Natalja Anatoljevna. Nataša – nii ütles loomulikult kooliõde GITISe päevilt Lea Tormis, nii ütlesid temast vanemad Panso ja Ird, aga ütlesid nooremadki. Tuli siia  esinema või Tammsaare festivali žüriisse (algul Leningradist, siis Moskvast) geniaalne näitleja Sergei Jurski ja kiitis Nataša Krõmova vapustavat uut raamatut (“Vladimir Jahhontov”). Saabus meile Adolf Šapiro ja mainis, et Nataša Krõmova oli käinud just Riias etendusi vaatamas. Selles koduses kõneviisis, mis oli levinud üle terve suure riigi, peituski Krõmova olemus. Ta mõjus kõikjal omana, selles avaldus tollase teatrirahva vabameelsemalt ja modernsemalt häälestatud osa kokkukuuluvustunne. Ja Nataša osutus siin tihti indikaatoriks, ka sideaineks, sidemeheks. Temas leidus suurel määral üht vene intelligentsi põhimõttelist hoiakut – vaba vaimu inimlikkust, demokraatlikku harjumust tõsta oma vestluskaaslane (ka juhuslik esmatuttav) iseenda kõrgusele. Nagu tõeline vene intelligent põlgas ülemustele pugemist, oli talle võõras ka teist inimest alandav härrandlikkus, mida vene keeles nimetatakse “barskoje otnošenije”. Seltskondlik vabadus. Kuid Nataša puhul ilma slaavipärase lahtise temperamendi ja bravuurita, mida eestlased tihtipeale tajuvad pealetükkivusena. Diskreetne, tähelepanelik, iseseisev, demokraatlik, pigem  Skandinaavia tüüpi naine. Ta oli see, keda vene keeles nimetatakse “svetlaja litšnost”, helge isiksus, ja eesti keeles – aval inimene. Mitte piiritult avameelne, vaid aval, sõbralik, hiljem oleks ehk öeldud ka, et lahe. Kuid muidugi mitte see “lahe”, mis praegu laialt käibel, kus “lahe” näib valimatult tähendavat kõike ja “mida iganes”.

    Eestis käis ta järjekindlalt üle 20 aasta, 1950ndate teisest poolest 70ndate lõpuni, edaspidi harvemini, veel üksikuid kordi. Ta kuulus nende kriitikute hulka, kelle artikleid ja sõnavõtte sai siin kui “Moskva arvamust” argadele või lollidele ülemustele ette lükata, kaitsmaks mõnd “liigjulget” kohalikku lavastust või lavastajat, kusjuures paradoksaalselt võisid need arvajad ise olla Moskvas parasjagu niisama kahtlases või tõrjutud seisus. Krõmova oli kriitik, kes viis üleliidulisele teatriorbiidile, väljapoole  eesti keele- ja kultuuriruumi, Panso ja Järveti nime, Irdi koos ta Vanemuisega, seejärel juba Mikiveri, Toominga ja Hermaküla. Pisut hiljem õppis ta ära Karusoo, Petersoni ja Viidingu nime, jälgis oma abikaasa Anatoli Efrose õpilase Ingo Normeti käekäiku, tundis Kaarin Raidi. Ja viimasel visiidil, 90ndate keskel, avastas ta “Romeo ja Julia” ja “Pianoola” etenduste põhjal enda jaoks Nüganeni režii, andes talle toonases intervjuus kaasa oma õnnistuse ja kutsudes külalislavastajaks Moskvasse. 

    Nataša Krõmova ei olnud proovireisija või juhuseotsija Hlestakov, kel poleks olnud metropolis oma kohta või autoriteeti. Ka niisuguseid, provintsis laia lehte mängivaid ja provintsi kaudu eneseteostust otsivaid impeeriumipealinna juhukolleege nägime  neil aegadel. Krõmova oli, vastupidi, keskseid isiksusi vene teatriteaduses ja kriitikas, tal oli tegevust ja mainet küllaga, ilmusid artiklid, raamatud, telesaated, ta koostas, toimetas (aastaid ajakirja Teatr, hiljem mitmeid kogumikke) ja õpetas. Kui tema juba kusagile kaugemale sõitis ja sealsest teatrist kirjutas, olgu siis Siberist (Oporkov ja Malevannaja toonases Krasnojarskis), Leedust (Miltinis, Banionis, Nekrošius) või Gruusiast (Zakariadze, Tumanišvili, Sturua, Tšheidze jt), lähtus see kõige tõsisemast professionaalsest huvist, ja siis see ka midagi tähendas (tal oli hea nina ja  väga taiplik, vilunud profisilm). Need nimed tuli kindlasti meelde jätta ning nende tegevust edaspidi jälgida.

    Ta ei esitlenud mitte ainult teatriprovintsi suurlinnadele, vaid tema kaudu tuli ka tagasipeegeldus, mis toimub pealinna parnassil. Ta andis meile kätte väärtuste skaala. Kui hakati rääkima Mihhail Tšehhovi pärandi taastamisest, tema arhiivi tagasiostmisest USAst, oli selle projektiga ja edaspidise Tšehhovi uurimisega seotud ka Krõmova; Maria Knebeli ja teatriteaduse korüfee prof Pavel Markovi käsikirjade ja viimase eluperioodiga seostus taas kuidagi Nataša Krõmova; kui ta kirjutas vene üldtunnustatud meistritest, olgu see Võssotski, Smoktunovski või Jurski, siis väga isiklikus toonis; kunagi jutustas ta Tallinnas konverentsil Moskva suurimate lavastajate Ljubimovi, Efrose ja Jefremovi kriisidest, öeldes: “Mõnele teatriteadlasele on see materjal, teema, toidulaud, minu jaoks isiklikult on see valu.” Nataša Krõmova kutsetegevusest tahan esile tõsta kolme aspekti, kolme omadust, mis olid talle iseloomulikud.

    1) Ta oli kriitik, kes ei kartnud suhtlemist teatripraktikutega, kes õppis nendelt ja tundis teatrit proovide ja usalduslike erialaste vestluste kaudu. Kusjuures ta teadis hästi, millal siseneda teatrimajja ees- ja millal tagauksest. Arvestades, et ta oli ühe juhtiva lavastaja abikaasa, pidi Nataša elus vältimatult tekkima ka väga keerukaid situatsioone, ja seda mitte üksnes siis, kui Efrosel tuli elada ja töötada raskes atmosfääris või seista otsustavate valikute ees. Teatrimaailma diplomaatiat valdas Nataša ilmselt väga kõrgel tasemel.

    2) Talle oli omane vene teatriteaduse koolkonna oskus tabada kiiresti, ühe vaatamiskorra pealt ära lavastuse/rolli tuum, teema, atmosfäär ning võime rääkida sellest kohe huvitavalt ja detailselt, anda adekvaatset tagasisidet pärast etenduse lõppu või järgnenud arutelul. Meie teatritegijad on vene kriitikute teatrikeele valdamise üle nii vaatamisel kui ka  rääkimisel tihti imestanud. Imestasin ka mina noore ajakirjanikuna, kui intervjueerisin Nataša Krõmovat 1975. aastal Moskva Näitlejate Keskmajas kohe pärast Merle Karusoo “Popi ja Huhuu” etenduse lõppu. Panso näitas loomingulisel õhtul  Moskva teatraalidele oma õpilasi, kahte VII lennu lavastust. Alles praegu, ise väsima kippuvana, oskan mõttes küsida, mida oli tollases Krõmova tulekus ühele tundmatule tudengietendusele rohkem  – lõputut usku Pansosse või väsimatut professionaalset uudishimu uute nägude ja arengusuundade vastu eesti teatris?

    3) Nataša Krõmova oli alati inimkeelne, mitte teaduskeelne teatrivaatleja. Õieti oligi ta teatrist kirjutav kirjanik, nagu ütles nüüdsel raamatuesitlusel Šapiro, kes siin tunnistas, et Krõmovat pidas ta “oma kriitikuks”. Jah, need teatritegijad, kelle teed saadavad nii tark silm ja andekas sulg, on siiski õnnega koos, mis siis et lavastusi võib kahtlemata luua ka ilma kriitikuteta, kriitikast hoolimata. Kuidas elas Krõmova üle nn paradigmade ja diskursuse vahetuse teatrikriitikas, ma kahjuks ei tea. Tean, et Sergei Jurski kulutas selle peale palju õilsat raevu. Vist tagajärjetult. Isegi Venemaal.

    Trafaretivaba inimkeelse teatrijutu näide aastast 1979. Konve
    rents “Noor režii. Tendentsid, saavutused, probleemid” Tallinnas, kahe pika sõnavõttude päeva lõpus läks saali ette Nataša Krõmova: “Ma ei usu selliste nõupidamiste kasutegurisse, kuid arvan, et kasu on ehk siiski olemas, kui keegi meist pärast selliseid koosolekuid natuke paremini mõtestab, teadvustab seda, mida ta teeb. /…/ Olukord teatris on määratletav eelkõige sellega, kas seal on parajasti mõni suur isiksus, näiteks Panso, või teda ei ole. Praegu teda ei ole, ja eesti teatris on väga omapärane, mitmekülgne pilt, mida te tunnete paremini kui mina. /…/ Panso tööviljad avalduvad veel kaua. Panso õpilased ei tööta ju ainult ühes teatris ja mitte üksnes teatris, ja see otsene side kestab veel mõnda aega. Edasi ilmub uus põlvkond, kes hakkab seda kõike tajuma kui legendi. Kõik olnu, tõeline – kahju küll, aga jumala eest, see on vältimatu – kasvab kinni trafaretsete sõnadega, mida ma ei ole võimeline lausuma, sest jään alati füüsiliselt haigeks nende pärast, aga teisi me välja ei mõtle. Kui ma kuulen neid teatriteaduslikke või argielulisi kinnisfraase, tühje sõnu, mille tagant me mitte midagi olemuslikku ei kuule, ei elu ega lavaelu kohta, tekib kaose- ja jõuetusetunne.

    Teatriteadlane ja kriitik on kohustatud tead­ma, et lavastamine on väga raske elukutse. Siia puutub ka see, et Panso nii vara suri. Kui meid tabab kunstis selline kaotus, siis avaldub see imeliku tühja ajana, ja me isegi ei anna endale täielikult aru, kui kaua selline tühjus kestab. Sellest hoolimata teater tühjust ei salli. Ka see on üks meie ala eripära, et kõik tühjad kohad täidetakse. /…/ Me kõik oleme inimesed, kelle kohustuste hulka kuulub kultuuri säilitamine. Mis me peame siis tegema? Ma arvan, et peame üha uuesti järele mõtlema, mismoodi teatris kultuuri säilitada saab. Need vahendid muutuvad. Kui pidada üheks vahendiks lõpmatuid jutuajamisi Stanislavski kohta, siis tuleks ehk mõelda, miks temast vahepeal ära pöörduti, miks kogu see Stanislavski-terminoloogia ära tüütas, kus ja milles on Stanislavski õpetuse enda piir, milles kui kaugele keegi tema jäljen­dajatest-tõlgendajatest läks, mis siin üldse juh­tus. /…/ Kuid hoida kinni Stanislavskist või Pansost kui pagasist – nii me ei hoia mitte midagi. Kas meie lapsed hakkavad neid dogmasid kuulama? Ei nad hakka! See pole neile huvitav, juba praegu ei kuula nad väga paljut, mida me räägime. Peame endale selgeks tegema, miks nad ei kuula ja mida nad tahavad kuulata. See ei tähenda kohandumist moega, vaid peab leiutama mingid abivahendid, vaatama värske pilguga, muidu läheb halvasti. /…/  Aga see Stanislavski, kes on minu Stanislavski, k u n s t- n i k Stanislavski, on ammu unustatud ja üldse ei teatagi, millest jutt. Nii et kõiki Stanislavski juurde tagasikutsumisi, üldse kõiki teoreetilisi eeskujusid tuleb võtta alati nende teooriate konkreetse sisu üle järele mõeldes. Aga saaks ehk ka lihtsamalt.

    Muidugi jõuab teater kunagi tagasi inimese juurde – kuhu siis veel? Mitte kuhugi me selle eest ei pääse, kuni oleme inimesed ega käi neljakäpakil, aga viimati mainitud ohtu mõistavad kõik. Tähendab, inimest tuleb hoida ja kaitsta. Milliste vahenditega? Eks ikka lavastaja, ise ka inimene, eitades oma eilseid kogemusi, peab päeval ja ööl mõtlema, kuidas seda teha. Päeval ja ööl, päeval ja ööl. Tõsi, lavastajal on veel terve hulk teisi funktsioone, aga just see on tolle elukutse peamine eesmärk. Just seepärast pean ma seda kõige raskemaks, dramaatilisemaks ja otsustavamaks elukutseks teatris. Selline elu kulutab inimest hirmsal kombel. Neile, kes alles alustavad oma teed – aga alustada võib vägagi erinevalt –, ei ole professiooni dramatism ehk veel ilmsiks saanud. Aga see aeg tuleb, on paraku möödapääsmatu. Kriisid, kahtlused, rasked valikud, hingeline väsimus, uued ideed, uus hingamine./…/ Mina ütleksin nõnda: lavastajakutse on pikamaajooks, pika maa distants. Lavastaja peaks suutma elada kaua, siis on ta tööst ka kasu.”

  • Jalutuskäik galeriides: Härra Kongo plahvatuslikud vaikelud

    Kaktus.  1982.

     

    Justkui sügise tervituseks on Tartu kunstimuuseumi viltuses majas välja pandud Alfred Kongo tumedad natüürmordid ja eranditult, kusjuures olenemata autori pealkirjast, sügisena mõjuvad maastikud.

    Näitusesaali sisenedes torkab kõigepealt silma, et Kongo töödes ei ole inimest. Väljas on vaid üks töö, kus võib aimata inimest seismas (“Sild”, 1986). Need vähesed figuurid, mis Kongo oma loomeperioodi jooksul tegi, on nii erandlikud, et meistri loomingut iseloomustab tõepoolest paremini nende näituselt väljajätmine kui mõne näite vägivaldne näitusekomplekti surumine. Nii tõlgendab näituse kuraator Reet Pulk-Piatkowska saali sisenejaid vastu võtvat üksikut õit (“Õis”, 1988) kui Kongo autoportreed. Ja ilmselt on tal ka õigus. Kuigi lillemaal iseenesest tundub millegi naiselikuna, õhkub Kongo maalidest, nii nagu mälestuste kohaselt ka nende alati härrasmehelikult käitunud loojast, midagi ürgmehelikku.

    Puuduvate figuuride kõrval on tähelepanuväärne Kongo kontuurikultus. “Maastikuetüüdi” aastast 1967 lähemalt silmitsedes jääb mulje, et see on olnud puhtakujuline abstrakt, kuhu on võrdlemisi sõgedates värvides aluspinnale sinise kontuuriga maja peale joonistatud.

    Üldjuhul töötab kontuur siiski lihtsalt kontuurina, pigem taotluslikult objekti moodustava värvipinna piirjoonena. Näiteks “Natüürmort sidruniga” (1964) või “Kollased nartsissid” (1964), millel lilleõisi piirab paks must joon. Selle võttega haakub Kongo 1960ndate ametliku kunsti ehk karmi stiiliga, mis sünnitab, rakendatuna klassikaliselt poliitilise resignatsiooni ja ametliku žanrimaali opositsioonina käsitletud lillemaalile, veidra vastuolu. Siiski on selge, et siin ei ole tegemist kavala ridadevahelise mänguga. Karmi stiili võttestik ei olnud Kongo puhul mitte teadlik kaasaminek ametlikult soositud moega, nii nagu ei olnud figuuridest hoidumine protest, vaid Kongo kui kunstniku isikliku arengu tulem.

    Kongo maalitehnikat iseloomustab hoolimatus materjalide ja vahendite suhtes. Ainult üks oli kindel: pintsel pidi olema lai. Samas sobis alusmaterjaliks ükskõik milline vineeri- või papitükk. Lõuendile maalitud tööd on ekspositsioonis tugevas vähemuses. Omaette tore lugu on see, kuidas Kongo ostis Saaremaale maalima sõites rulli tapeeti ja maalis siis, papitükk põlvedel, tapeedirulli järjest lahti ja jälle kokku keerates. Hiljem lõikas tööd välja ja kleepis papile.

    Pedagoog Kongo metoodilisi võtteid meenutades räägivad toonase Tartu kunstikooli õpilased fraasist: “Maal pessu!”. Mis tähendas, et värv pesti kraani all lihtsalt maha ja pärast mõningast kuivamist sündis vana värvi jäänustele juba uus ja parem töö. Sarnane võte on näha ka Kongo enese maalidel. Pealmise värvi alt paistavad alumiste kihtide paksud korrad, kohati maha kraabitud, kohati lihtsalt üle värvitud. Sellega saavutab Kongo robustse ruumilisuse efekti, mis kõlab ideaalselt kokku valimatu alusmaterjali ja juhusliku hetke esteetikaga kompositsioonis.

    Lahtise-käe-juhuslikkus kandub maalitehnikalt edasi ka Kongo kompositsioonidesse, kus lilled või ka vaas tihtipeale kaadrisse ei mahu. Kunstnik oleks justkui keskelt maalima hakates motiivi hoogsalt üle lehe paisates unustanud, kus on töö servad. Aga sellegipoolest või pigem seda enam mõjuvad Kongo maalid väga hästi läbi komponeerituina. Kaootiliselt üle töö laiali paiskunud, juhuse ajel teineteisele ladestunud värve seob motiiviks tööde väikeste formaatide tõttu groteskselt esile tungiv sentimeetrise läbimõõduga kontuur. Natüürmordi puhul absurdsena mõjuv motiivi väljumine töö piiridest forsseerib kompositsiooni dünaamika viimase piirini, et siis taas motiivis eneses – kimp sügislilli, kaktus – vaikelus laheneda.

    Hoidudes abstraktse ekspressionismi sihitu rabelemise ummikteest, ei loobu Kongo kunagi motiivist. Ta rakendab oma ekspressiivse maalitehnilise metodoloogia väljenduslikkuse seisukohalt tühiste motiivide kujutamisele, luues nõnda erakordselt võimsa koosluse – plahvatusliku vaikelu. Tõenäoliselt pole keegi teine suutnud kaktusepotti (“Kaktus”, 1982) nii suureks maalida.

     

  • Vale pikk, elu lühike

    Kipsikontroll Martin Scorsese filmis “Kahe tule vahel”: Leonardo DiCaprio, Ray Winstone, Jack Nicholson.

    KAADER FILMIST

     

     

    Krimidraama “Kahe tule vahel” (“The Departed”, USA 2006). Režissöör Martin Scorsese. Osades Leonardo DiCaprio, Matt Damon, Jack Nicholson jt. Linastub Tallinna kobarkinos.

     

    Alustuseks märkus, et “Kahe tule vahel” tundub omaette võetuna küll lööva pealkirjana, tüüpilise action-filmi nimena, mis peaks justkui tagama suurema publikuhuvi, kuid võrreldes seda originaaliga, tuleb meelde meie põhjanaabrite kummaline tarve nii filmide kui raamatute originaalpealkirju täiesti teiselaadseks soomestada. Näiteks Mihhail Bulgakovi “Meistrist ja Margaritast” sai Soomes romaan “Saatana saapui Moskovaan” (“Saatan saabus Moskvasse”) ja Emil Tode “Piiririigist” romaan “Enkelten siemen” (“Inglite seeme”). Allakirjutanu juuksekarva lõhkiajav jutt poleks ehk muidu siin vajalik, kuid Martin Scorsese uudisteost silmas pidades muutub originaalpealkirja ja selle eestinduse suhe oluliseks. “The Departed” nimelt avab oma eestikeelsest muundusest hulga olemuslikumalt ja täpsemalt seda, mida Scorsese tahab oma filmiga öelda. Seetõttu nimetan allpool Scorsese teiste filmide nimesid originaalkeeles.

    Riskides pommitada lugejat liiga laiade üldistustega, julgeksin näha Scorsese mahukas ja mõjuvõimsas loomingus teatud teemaderinge, mille juurde maestro ikka ja jälle tagasi tuleb. Nimetatud autor tundub oma loomingus tegelevat kahe suurema teemaga.

    Esimest võiks nimetada allakäigu uurimiseks. Vahest just Scorsese kõige tunnustatumad filmid kõnelevad mõjuvaid lugusid inimlikust allakäigust: “GoodFellas”, “Raging Bull”, aga ka “Casino” ja “Mean Streets”. Nimetatud teostes kujutatakse samaaegselt nii ühiskonna äärealadel kui ka mingis mõttes selle keskmes tegutsevate inimeste tõusu ja langust. Teine grupp filme tegeleb lunastuse-teemaga: “The Last Temptation of Christ”, “Age of Innocence”, “Bringing Out the Dead”, “Gangs of New York”. Lunastus tähendab siin mitte mingit metafüüsilist muundust inimeksistentsis, kuivõrd pigem isikliku meelerahu saavutamist. Scorsese allakäigufilmides lunastust muidugi ei saabu, allakäik pole lunastav, vaid isegi siis, kui see ei lõpe surmaga, saabub see pigem rusuva-suruvana, lausa klaustrofoobilisena – endine hot-shot Henry Hill valeidentiteedi all kättemaksu eest peitumas, endine kasiinoboss Sam Rothstein tagasihoidlikus kihlveokontoris mõtlikult istumas, hiiglaslikud prillid ninal.

    Lunastusfilmide meelerahu ei ole samuti päris selge ja positiivselt ühene, pigem võib rääkida meele selgusest, (kaotus)valu omaksvõtust – kuigi “Gangs of New York” keskendub Amsterdam Valloni kättemaksule ja selle teostamisele, ei mõju teostumise hetk katartilisena. Mõned Scorsese filmid tegelevad nii allakäigu kui ka lunastusega – näiteks “Taxi Driver” või “After Hours” – kuid need on keerukamad üksikjuhtumid, ning antud juhul peaks ju ütlema mõne sõna eelkõige Scorsese uudisteose kohta.

    Kui kriitikud on maininud, et Scorsese tuleb siin tagasi teemani, mida ta kõige paremini valdab – organiseeritud kuritegevuse teke, toime ja loogika – siis võib väita, et “The Departed” tegeleb selgelt allakäigu teemaga. Kuid kui näiteks “GoodFellas” või “Raging Bull” tahavad kujutada allakäigu põhjusi, püüavad avada allakäivat teekonda, et triumfi kaldumine katastroofiks oleks selgelt näha, siis “The Departed” keskendub olukorrale, kus allakäik on juba toimunud, kus vaataja peab tegelema tagajärgedega. Allakäik – siinses kontekstis valetamine, valetamise akt, inimese terve identiteedi seostamine valega ja seega vale muutumine inimliku olemise keskmeks – toimub juba filmi alguses, valetamine on filmi käivitav tegur, filmiloo selgroog, ning “The Departed” kirjeldab omaksvõetud ja taastekkiva vale tagajärgi. Selletõttu leiangi, et “The Departed” on tabav pealkiri, kuna tõesti – tänu valele, pidevale valetamisele, vale muutumisele inimolemise teljeks on mõlemad filmi peategelased tegelikult juba konflikti käivitudes lahkunud, lahkunud nii tavapärastest inimsuhetest kui ka teatud mõttes surnud, s.t surmale määratud. Surm on n-ö nende laubale kirjutatud, kuid vaataja seda ei näe.

    Põhimõtteliselt võiks juba filmi alguses nii Leonardo DiCaprio mängitud Billy Costiganile kui ka Matt Damoni mängitud Colin Sullivanile helistada mingi mees (keda mängiks näiteks Robert de Niro) ja öelda mõlemale telefonitorru: “You’re dead man!” (aga siis poleks vaatajal enam nii huvitav). Kõige üllatavamana, olles nii Scorsese vilunud jutustamisoskuse märk, mõjub aga see, et vaataja ei pruugi sellest ilmselgest lähtekohast ja loo nimes peituvast viitest aru saada. Allakirjutanu küll võpatas, kui igati sümpaatne Costigan välkkiirelt teise ilma saadeti.

    Jah, mõlemad peategelased surevad kiiresti, täiesti ootamatult. Kuul pähe, plärts. Scorsese filmide vägivaldsusest on räägitud palju. Kuid just võtmeliste tegelaste tapmiste stseenid eiravad tavapärast Scorsese barokilikku vägivallapoeetikat (meenutagem kas või Joe Pesci mängitud Nicky Santoro peksmist pesapallikurikatega ja tema veres leemendava keha aukuheitmist “Casinos”), mida, tõsi küll, leiab paar korda ka kõnealusest teosest. Vägivaldsete aktide toimepanek leiab aset kiirelt ja kiretult, ilma jututa, veri küll pritsib, kuid ei laineta ega valgu. Oi, kui naeruväärsed paistavad selliste stseenide valguses tavalise action-seebi tapmisstseenid, kus tegelased peavad virutama enne kuule hulganisti klišeid.

    Üleüldse, Scorsese keel on pisut teisenenud, justkui kokku tõmbunud. Kaamera ei vuhise enam sellise hooga, ei zuumi ega lenda. Filmi tempokas algus möödub kiiresti ning edasine kaamerakäsitlus ning montaaž mõjuvad üsna mõõdukas ja kaines vaimus. Rõhk on lool endal, nagu Ameerika kinokunstis tavaks, Scorsesel rohkemgi ehk kui mõne teise linaloo, näiteks 1990. aastate ja uue sajandi kostüümidraamade, aga ka must-valge “Raging Bull’i” puhul. Tõsi, kõnealuse filmi lõppkaadrist võib vaataja ära tunda, et tegu on kaheldamatult Scorsese original’iga – tapetud valevõmmi lukskodu rõdupiirdel jookseb rott, viidates sõnamänguliselt linaloo põhiteemale (inglise ratt tähendab kõnealuses kontekstis midagi äraandja ja valetaja vahepealset, mis on ilmselgelt hinnanguline väljend).

    Filmi finaalis ilmuvad ning tähendusvälja plahvatuslikult selgitavad ja laiendavad nüansid või kaadrid on Scorsesele omased nagu näiteks too kummaline ebakõla, häiriv viiv, taksojuhi pilk tahavaatepeeglisse filmis “Taxi Driver” Peter Gabrieli üleva muusika saadetud vilkuvad tuled filmis “The Last Temptation of Christ” väsinud peategelaste vajumine valgusse filmis “Bringing Out the Dead” või New Yorki imekiire muundumine filmis “Gangs of New York”. Kuid kui lõpukaadrite rott välja arvata, visualiseerib Scorsese jutustatavat lugu üsna tagasihoidlikult, kokkusurutult.

    Muidugi peaks ju hoopis püüdma vastata küsimusele, kas “The Departed” jääb Scorsese loomingus püsima, pidades silmas juba valminud šedöövreid. Kuidas võtta. Midagi imetabast siit filmist ei leidunud, valetamise ja vale-olemise teema mängiti küll välja huvitavalt ja põnevalt, kuid Mike Newelli “Donnie Brasco” võttis üheksa aastat tagasi samal teemal ja samadel motiividel üsna osavalt sõna; mõte, et võim tähendab automaatselt vägivalda ning et vägivald on seega inimsuhetes justkui paratamatu (kuna inimsuhetes on alati ka oma kõige leebemates väljendustes tegu võimuvõitlusega), pole samuti Ameerika kinokunstis värske, ehk kõige teravamalt on sellega hiljuti tegelenud David Cronenbergi “A History of Violence” – lunastus jääb saa(bu)mata, tugevama jõud maksab.

    Kõnealuse filmi peaosalisi on kiidetud, Jack Nicholson oskab hullu tõbrast veenvalt mängida jah, kuid ega vist miski s
    uuda selles osas ületada tema hüüatust “Wendy, I’m home!” Kubricku meistriteoses “The Shining”. DiCaprio osatäitmine haakub tema rolliga filmis “Gangs of New York” – ümbritsevale altkulmupilke kinkiv ja kannatuses maadlev noorkangelane, ning Damoni osatäitmine haakub omakorda tema rolliga Anthony Minghella filmis “The Talented mr Ripley” – külmalt valetav ja vassiv beebinägu. Mõneti isegi pisut liiga must-valge vastamisiasetus, kus DiCaprio tegelane saab oma valeks-olemisega palju kehvemini hakkama kui Damoni tegelane. Miks nii? Sellele vastust ei tule.

    Teisalt, eks, räägime me Scorsesest. Allakirjutanu maitse jaoks tõusevad vanameistri puhul isegi kriitikute poolt mitte nii kõrgelt hinnatud linateosed mäekõrguselt üle enamikust kaasaegse Hollywoodi kraamist. Scorsesel on alati nägemus, teema ja sõnum; filmis “The Departed“ on selleks valetamine ning oma vale eest vastutamine. Sellest piisab, et pluss-meeleoluga kobarkinost reaalsusse lahkuda. Mis siis, et pärast selliseid majesteetlikke tulevärke nagu “Gangs of New York” või “The Aviator” seekord visuaalset üleküllust ei pakutud.

  • Ka vene naisel on rinnad

    “Väike Vera” oli kui hüpe tundmatusse, Natalia Negoda jaoks kujunes see uskumatuks lennuks ühest sotsiaalsest formatsioonist teise. Kui filmi alles vändati, oli ta lihtne nõukanäitleja, kes ööbis koos kurnatud kinogrupiga provintsilinna võõrastemaja Spartak spartalikus numbritoas ja einestas sööklas, peos kuivatamata alumiiniumist kõver kahvel, taldrikul maitsetud makaronid hakklihaga. Juba pooleteise aasta pärast aga serveeris Kesktelevisioon teda külalistähena Oscari tseremoonial, briljantides ja hiilgavas tualetis. 1989. aasta mais figureeris ta efektselt Playboys, muutudes kodumaal ühekorraga kirglikuks kadestamis- ja mustamisobjektiks. Ameerikas linastunud “Vera” sigitas sagina, kogu reklaam oli fokuseeritud ikka sellele seksile ühiselamus. Pasundati: film tõestavat lõplikult ja lihalikult, et ka vene naine on rindadega olevus.

    “Väike Vera”, mis oli kvintessents režissöör Vassili Pitšuli, tema stsenaristist naise Maria Hmeliku ja Natalia Negoda ühispüüdlustest, jäi näitlejanna karjääri tipuks. Teda filmiti hasartselt veel mitmel korral kodus ja USAs, ent see oli inerts. Abiellunud vene emigrandist majandusmehega, suundus ta elama Los Angelese, läks siis teadagi mehest lahku ja eemaldus tasa ka filmikunstist. Ta on tunnistanud: hetkest, mil ta harjus mõttega, et on aina vähem seotud kinoga, oli ta vaba ja õnnelik.

    Negoda jäi viimaseks nõukogude filmidiivaks. Nõnda kui Gorbatšov jäi viimseks nõukapresidendiks. Ajaloopöördel mõlemad laineharjale paisatud, vajuvad nad nüüd aeglaselt unustusse. Nad olid vaid instrumendid fataalia tujukais kätes. Gorbas polnud Stalini mastaapi ja Negodas Mordjukova võimsust. Tänapäine maailm ei vaja siirast seksi, vaid purskavat pornot.

     

  • Kirjaniku ruum

     

    Katusekamber Kopenhaagenis  Vingårdi 6.livia viitol

     

    Kui 14aastane H. C. Andersen esimest korda elus Odensest Kopenhaagenisse tuli, oli ta ainus soov saada näitlejaks. Hoolimata kolmest kuningliku teatri juures veedetud õpiaastast, Andersenist näitlejat ei saanud, küll aga valmis nende aastatega tema esimene kirjandusteos, tragöödia “Alfsol”. Teatri juhtkond pidas seda ebaküpseks, ent tunnustas noormehe talenti.

    Kaheksa aastat hiljem, 1827. aastal, kui Andersen valmistus astuma Kopenhaageni ülikooli, üüris ta teatri lähedusse Vingårdi 6 asuvasse majja väikese katusekambri. See korter on Kopenhaagenis alles tänaseni. Maja, kus Andersen elas, on Taani pealinna vanimaid. Praegu Magasin du Nordi nime kandva vana kaubamaja kolmanda korruse imepisikeses toas veetis Hans Christian üheksa aastat oma elust. Just too korter jättis tema loomingusse sügavama jälje kui ükski teine. Või nagu taanlased ütlevad:  Vingårdi 6 aitas vormida Anderseni kirjanduslikku universumit. Siin on sündinud romaanid “O.T.”, “Piltideta pildiraamat”, “Teekond Amageri saarele”, vodevill “Armastus Nikolause kiriku tornis” kui ka lugematud luuletused. Ka kuulsaks saanud poeem “Üliõpilased”.

    Anderseni sünnilinnas Odenses on praegu kirjaniku muuseum.  Vingårdi 6 ekspositsiooni avasid Odense linnamuuseum ja Magasin du Nordi kaubamaja kirjaniku 200. sünnipäevaks ja seda on võimalik vaadata Anderseni aasta lõpuni. Korterisse pääseb läbi moodsa kaubamaja klaasukse, otse kommi- ja mahlaleti ees tuleb astuda elevaatorile ning sõita kolmandale korrusele, kus sviitrite ja seelikute osakonna tagumisest nurgast läheb väike salavahekäik Anderseni juurde. Turistide “ligimeelitamiseks” pole muide ei suunaviitu ega kallite firmade eriprojektidena kujundatud silte – maja sees teatab Anderseni korterist raudjalaga infotahvel; kellegi vilgas käsi on sellele viltpliiatsiga sehkendanud: “H. C. Anderseni toa ekspositsioon III korrusel.” Ongi kõik.

    Tema korter pole turustusobjekt. Sissepääs on tasuta. Ei valvureid ega administraatoreid. Kohale tulevad need (Internetis on kõik koordinaadid täpselt edastatud), kes peavad kirjaniku ruumis viibimist oluliseks – seda nii otse kui ka ülekantud tähenduses. Anderseni tuba eraldab ostusaalide suminast mõnikümmend sekundit. Tegelikkuses aga 180 aastat. Peitusemäng on sihiteadlik. Ekspositsioon on pigem “ajalavaseade”, performance, happening, metafoor. Tegemist on ideega, mille valemit sobib tähistama “1x1x1”, s.t üks kirjanik, üks ruum, üks aasta (1827).

    Tuba ise on imepisike. Aken, akna all laud, alkoov voodi ja kapiga (kapis hoidis kirjanik leiba ja vorsti), väike skulptuurne raudahi, ahju ees tool. Olekski justkui kõik. Vahemaa uksest aknani on mõõdetav paari sammuga. Aknast välja vaadates jääb silm pidama aknaraamidel: valge õlivärvi alt paistavad lugematud praod ja mõhnad. Nägu lähendades tunned niiske puidu soontest hoovavat tolmu- ja värvilõhna: just nii lõhnasid aknaraamid lapsepõlves. Ja äkki lisandub veel üks lapsepõlvelõhn – mulla ja lumikellukeste lõhn. Seda ei hajuta värskelt renoveeritud kapi ega valgeks küüritud laudpõranda puidulõhn, ka mitte valguse käes veidi krussi tõmbunud servadega käsikirjaimitatsiooni ülitänapäevalik väljanägemine. Anderseni akna all seistes tead täpselt, et just nii pidi lõhnama Anderseni toa aken enne “Lumikellukese” muinasjutu kirjutamist. Eesruumi “Väikese merineitsi” sünniloo stend pakub kogetule omapoolset kinnitust: “Muinasjuttu kõneldakse lastele, täiskasvanuile peab see andma midagi, mille üle mõelda.”

    Selle toa aega jääb 22aastase Anderseni aeg. Taustaks on  Vingårdi 6 lähiümbrus, korteriperenaine, sõbrad ja kaaslased, kelle pool ta lõunatas ja tänutäheks oma tekste ette luges. See oli Kopenhaagenis kohalolemise ja Kopenhaageni kohal olemise aeg. Kirjanikuks saamise aeg.

    Enesestmõistetavalt kuulub selle aja ja Anderseni eluloo juurde  Vingårdi 6 maja lugu koos maja all asuva kuningliku veinikeldri looga. Maja lugu on pikk. Maja ja Andersen justkui jätkaksid üks ühe ja teine teise lugu, nagu oleks tegu Anderseni aja ülevõtulooga majaaja loos.

    Kui Andersen ülikooli sisse sai, lahkus ta oma armsast katusekambrist, kuid katusekamber ei lahkunud tema juurest. Metafüüsilise ruumina vilksatab see Anderseni luuletustes ja romaanides ning – peab ajale vastu. Selle toa ruumiliseks iseärasuseks on, et ta jääbki Anderseni loomingus uute “ruumide” avajaks, nagu oleks paariruutmeetrisel pinnal rekonstrueeritud mitte kirjaniku korter koos sisustusega, vaid Anderseni aeg koos muinasjuttude, vodevillide, romaanide, köidete kaupa sündinud reisikirjade ja päevikutega.

    Taas tänavale tulles jõuab Anderseni juures käinu kohemaid küsimuseni: kuis on meie kirjanikutubade ja kirjanikele kuulunud ruumidega? Ruumiesitlustega väljaspool ametlikult eraldatud muuseumiruume?

    Meie esimeste linna tulnud kirjanike kõige esimesed Tallinna üürikorterid on läinud “kõige liha teed” koos tervete puumajarajoonidega nii südalinnas kui ka mujal (olgu “mujal” all mõeldud Underi kuulsat “sinise terrassi” korterit Tartu maantee ääres, mis ammu lammutatud).

    Peame olema tänulikud, et meie väike riik on suutnud säilitada oma suurte surnute muuseumid, ent vaprate andersenlaste kombel kadunud aja taasloomine väljaspool emamuuseume, Eestis, kus isikumuuseume harjutud nägema rohkem madalat profiili hoidmas kui “lippu kandmas” (erandiks Kreutzwaldi muuseum Võrus), on idee, mis põrkuks sedamaid vastu kõikvõimalikke takistusi, alates omandiseadusest ja muuseumidevahelise koostöö nõrkusest. Äsja riigile kingitud Amandus Adamsoni maja on Eesti praegusel kultuurimaastikul suur väljakutse.  Vingårdi 6s tekitatud “1x1x1”-laadse kultuurisündmuse on seni suutnud välja mõelda vaid Kodulinna maja juht Tiina Mägi, ent tema on isik, kel ideid, ruumikogemust ja ajalootunnetust.

    Väikese “võrgustikuna” üle Eesti asuvatest mälestustubadest meenub esimesena August Kitzbergi, seejärel Mart Raua oma. Mälestustubadekirjanikest on Raual läinud kõige paremini: tütre Anu Raua loodud kontekst on muutnud isatalu üheks polüfunktsionaalsema suunitlusega kultuuripaigaks. Mälestustubade mõte on uut jõudu kogumas Pärnus. Kui Amandus Adamsoni ja Omar Volmeri toad kord teoks saavad, võidab sellest kogu Eesti.

    Tallinlastel jääb üle hinge kinni pidada. Siin pole miski võimatu. Võimatu pole seegi, et praegu tähtsate kaubateede ääres istuv pronksist Tammsaare ühel päeval mõne järjekordse kaubanduskeskuse ehitusele ette jääb. Kas jätab ärimaailma järjest hoogustuv pealetung võimaluse meie suurvaimudele, kelle jälgi oleme seni eksponeerinud nende elulõpukorterites (mõni erand välja arvatud) või mälestuskive pannes, jättes kõrvale kunstnikuks kujunemise ruumi kui ruumi Ruumis? Karta on, et kinnisvaratehingute käigus käest kätte käinud vanad majad on ammu oma vana liigenduse minetanud, ja – kätt südamele pannes – enamikku meist ei huvita üldse, kes on elanud meie ruumis enne meid, nagu seegi, mida arvavad meie tegemistest need, kes pärast meid tulevad.

    Kõik oleneb kultuurikihi sügavusest. Kõik oleneb aja- ja ruumitunnetusest. Või kui Anderseni loomingu näitega lõpetada, siis “Vaderi raamatust”.

  • Marimekko näitus Tallinnas

    28. veebruaril avatakse Eesti tarbekunsti- ja disainimuuseumis publikule tuntud Soome rõiva- ja tekstiilibrändi Marimekko näitus „Marimekko. Disain. Soome“. Näitus annab ülevaate ettevõtte arengust ja eduloost ning tutvustab lähemalt Marimekko toodangut. Näitus jääb avatuks aprilli lõpuni.

    Näitus Soome tuntuimast tekstiilitootjast koosneb suurest valikust Marimekko trükikangastest, riide- ning tarbeesemetest. Ekspositsioon jaguneb temaatiliselt erinevatesse osadesse, hõlmates Marimekko 60-aastase ajaloo erinevad etapid alates selle loomisest, rahvusvahelise menu saavutamisest kuni tänapäevase uue ajastu loomiseni välja.

    Marimekko on üks soome sõjajärgse disiani edulugusid ja alustalasid, mille asutas 1951. aastal Armi Ratia kaasates sellesse peagi ka oma abikaasa Viljo Ratia.  Sellest kujunes edumeelne rahvusvahelise haardega tekstiiliettevõte, mis kogus tuntust eelkõige efektse ja julge kangakujundusega, mustritest sai Marimekko trump. Läbi oma tegevuse muutis Marimekko tugevalt nii moodi kui ka kodukeskkonda puudutavat moekeelt.

    Marimekko meeldejäävate mustritega kangaste kavandamisse on aja jooksul olnud kaasatud suur hulk disainereid alustades legendaarseid kujundusi loonud Vuokko Nurmesniemist ja Maija Isolast ja neid kasutatakse nii sisekujunduses kui rõivadisainis.  Liialdamata võib öelda, et Marimekko on leidnud tee igasse soome kodusse, olles kahtlemata üks tuntumaid Põhjamaade tekstiili- ja disainiettevõtteid, mis on aastakümneid hoidnud Soomet disainimaailma tähtede hulgas. Marimekko disainerite suurepärane meeskond on suutnud tuua oma unikaalse nägemuse ning käekirja moe- ja disainimaailma.

    Näituse on koostanud Helsingi Disainimuuseum. Näitusega kaasnevad loengud, ringkäigud kunstnikega, siiditrüki töötoad ning haridusprogramm lastele. Näitus „Marimekko. Disain. Soome“ eksponeeritakse Eestis koostöös Soome Instituudiga. Näitust toetab Soome Instituut, Soome suursaatkond Tallinnas ja Soome Haridus- ja kultuuriministeerium.

    Marimekko näitus on publikule avatud 28. veebruarist kuni 28. aprillini.

  • Puhtad eestlased surevad ära

    Eellugu

    Eelmise aasta juunis lugesin uudist selle kohta, et noor Postimehe ajakirjanik Tiina Rekand on suundumas Krimmi sealsete eestlaste järeltulijatele eesti keelt õpetama. Võtsin nõuks uurida, kas võiksin kaameraga tema saatjaks sobida. Nii juhtuski, et augusti lõpus reisisime Simferoopoli kaudu koos Krasnodarka külla.  Jäin ajakirjaniku kohanemist ja esmaseid tegemisi filmima kaheks nädalaks, mis on lühim võimalik aeg, et aimu saada sealsete inimeste elust ja toimetulekust. Selle aasta talvel lisandus sellele veel üks nädal. Tiina Rekand on Krimmi Aleksandrovka keskkoolis (paar kilomeetrit Krasnodarkast) kuues eesti keele õpetaja. Nagu enamik tema eelkäijaid asus ka tema elama Krasnodarka eestluse hoidja Rita Kuusk-Kadilkina juurde.

    Rita, kes elab oma tares koos külakarjusest poja Sergeiga, võttis esimesel võimalusel ka minu enda majja elama. Mulle tähendas see võimalust tuua Rita Tiina kõrval filmi selle teise peategelasena – krimmieestlasena, eesti õpetajate hoidjana.     

    Krimmieestlased ja Eesti

    Krimmieestlane – just nii Rita ennast ja oma hõimlasi määratlebki. „Me ei ole eestlased, vaid krimmieestlased,” ütleb ta. Üks rahvakild Krimmi kümnete etniliste vähemuste seas. Rita, kes sel aastal saab 70aastaseks, käis esivanemate kodumaal Eestis ja esivanemate kodukandis Järvamaal Ahulas esimest korda 2001. aastal. Kõik meeldis, aga kodu on Krasnodarkas. Lapselaps Mihkel õppis Eestis Jõhvi kutsekeskkoolis kokaks, ent pidi õpingud pooleli jätma. Mihkel sai koolilt siin stipendiumi 600 krooni kuus. Kodukülas, kus oluline osa iga pere põhitoidust tuleb oma majapidamisest, on 600 krooni arvestatav raha. Eesti oludes on seda väga-väga vähe.       

    Krimmi lapsed Eestis.
    Lapsed koju tagasi.
    Polina läks tagasi, Mihkel koju.
    Tartus üks ülikoolis.

    Need neli rida tekkisid minu arvutiekraanile, kui helistasin Eesti Krimmieestlaste Tugiseltsi ühele eestvedajale Piret Laidroole ja küsisin, ise arvutisse samal ajal märkmeid tehes, kuidas krimmieesti noortel Eestis läheb.

    „Ei lähe hästi,” ütles ta. „Noored ei kohane siin. Eesti juured ei ole mingi tagatis. Neid ei võeta siin kergesti omaks ei eestlaste ega venelaste seas.”

    Siiski võiks krimmieesti laste ja noorte  jaoks Eesti olla üks arvestatavaid hariduse jätkamise kohti. Viimaste aastate jooksul on ehk kümmekond krimmieesti noort siia õppima tulnud, enamus paraku kooli lõpetamata koju tagasi pöördunud-pöördumas. Kui Tiina Rekand eelmise aasta detsembris Krimmist korraks Eestisse käima tuli, oli tema esimene käik rahvastikuministri büroosse, kaasas koos krimmieestlastega koostatud projekt Eestisse õppima tulnud krimmieesti noorte tugivõrgustiku rajamiseks siin. Krimmi asi oli paari seal oldud kuuga juba ka Tiina asjaks saanud. Ma ei tea, mis sellest projektist on saanud. Ühes olen veendunud: sealt Eestisse õppima tulnud noored vajavad tugevat riiklikku toetust, vastasel korral nad oma õpinguid siin lõpetada ei suuda. Tuleb meeles hoida, et sealsete perede toetus siin õppivatele lastele on väga napp. Küla on vaene ja karta on, et lähiaastatel rikkamaks ei minda.  Eesti keele õpetaja töö üks eesmärke Aleksandrovka koolis on luua sealsetele lastelenoortele elav side esivanemate kodumaaga. See on maailma avardamise missioon – muuseas mitte ainult noortele, vaid ka kodueestlastele, kes Krimmi satuvad. Õpetaja-ametisse panustatu saab tegeliku tähenduse siis, kui sealsete noorte õpingud Eestis ei jää kinni elementaarse toimetuleku taha. Edasine sõltub juba neist endist: kes läheb tagasi kodukanti,  kes otsustab siia pidama jääda, kes rändab laia maailma õnne otsima.    

    Krasnodarka keeled

    Krasnodarka on tegelikult põhiosas venekeelne küla. Eesti keele vaieldamatult parim kõneleja seal on Rita Kadilkina. Kohalikke, kellega  ta eesti keeles suhelda saab, on järele jäänud ehk paar inimest. Paar viimast aastat on mitmeid eestlasi kaasa viinud. Nende järeltulijatel on sageli küll eesti nimed, ent eesti keelt enam mitte. „See on surnud, see suri eelmisel aastal ja see ka. Puhtad eestlased surevad ära,” ütleb Rita Tiinale külaelanike pildialbumit näidates. Enne seda jagasid Rita ja Tiina Krasnodarka Eesti Seltsi liikmetele kodueestlaste toodud humanitaarabi. Kuigi algul ähvardas  Rita, et need, kel seltsi liikmemaks maksmata, kingitusi ei saa, ei jäänud lõpuks keegi futbolka ega furaška’ta. Rita võib kurja nägu teha, aga tal on väga hea süda.

    Huvitav on keelesituatsioon Rita koduski: poja Sergeiga suhtleb ta, vähemasti eestimaalaste ligiolekul, enamasti eesti keeles. Sergei, kes eesti keelest päris hästi aru saab, vastab aga vene keeles või siis üksikute eestikeelsete sõnadega. On loomulik, et Krimmi rahvused  segunevad – Ritagi üks pojatütar on abielus tatari noormehega. Nende kahel lapsel on eestitatari juured, pojal tatari nimi Sabri ja emakeeleks vene keel. Sealkandis on ka päris palju tšehhi juurtega inimesi, samuti ukrainlasi. Ühiseks ja ühendavaks on siiski eelkõige vene keel ja nõukogude nostalgia: pea iga kohtumine küla vanema põlve inimestega algas ja sageli ka lõppes jutustusega õitsvast kolhoosiajast. Inimese mälu on lühike. Mis eelnes kolhooside  tekkele ja kuidas need rajati, ei ole enam aktuaalne.

    Lenin, Interrita ja esivanemate piibel 

    Krasnodarkast paarikümne kilomeetri kaugusel on veel üks küla – Urki, kus omal ajal eesti väljarändajad kanda kinnitasid. Käisin koos Tiina ja Ritaga ka sealseid eestlasi vaatamas. Selle kõrvale jääb Pervomaiski asula, mille keskel (nagu muide pea kõigis rajoonikeskustes) kõrgub endiselt Lenini kuju. Kui küsin meile teejuhiks olnud Rita vennatütrelt, rajoonikeskuses maksuinspektorina töötavalt Nataljalt, mis see Lenin seal teeb, saan vastuseks, et ajalugu  on keeruline ja nõukogude võim tegi ka palju head. Panen selle teadmise endale kõrva taha ja siirdume Natalja külalislahkesse koju, kus kohtume Rita vennanaise, Natalja ema, 80aastase Interritaga. Interrita ja Rita saavad omavahel väga hästi eesti keeles räägitud. Ja on näha, et nad ei tee seda töötava kaamera pärast. Minule näitas Interrita esivanemate Eestist kaasa toodud piiblit ja lauluraamatut, millest ta igal hommikul ja õhtul paar salmi loeb. Eesti keeles lugema õppis ta enne sõda lapsena karjas käies – sellest samast lauluraamatust.

    Kus olid võimukandjate silmad? Tema poeg, Nõukogude ohvitser, hukkus autoõnnetuses Poolas, kui Vene väed 1989. aastal Berliini müüri langemise järel Saksamaalt lahkusid. Interrita on veendunud, et tema poja tapsid Poola natsionalistid. Ajalugu on tõesti keeruline, nagu Natalja mulle ütles. Juured juurteks, ajaloo  mõistmise ja mõtestamise põhialused saad sa keskkonnast, kus kasvad. Et maailm avarduks, tuleb teda mitme kandi pealt tundma õppida, tuleb inimestega koos elada ja tööd teha. Helistasin selle loo kirjutamise käigus Ritale ja ta ütles, et Tiina on lõplikult otsustanud veel üheks aastaks Krimmi õpetajaks jääda. Vapper neiu, see meie eesti keele ja meele suursaadik Krasnodarkas.      

    Meie Eesti on Krimmis 

    Rita Kadilkina monoloog, sirvides ajalehte Krimmi Tõde:

    „Nojah, me ju oleme siin sündind ja kui meile ütlevad tatarlased, et minge endi Eestisse, mis te siin istute, me kiidame, et meie Eesti on Krimmis. Me oleme siin sündind ja meie vanemad on siin sündind. Me ei ütle, et meie Eesti on seal. Me oleme siin. Me oleme krimmieestlased. Deistvitelno, me oleme krimmieestlased. Siin on sada seitse natsionalnosti  elab Krimmis jah. Siin on bolgaarid, siin on kreekid. Ja sakslasi elas siin. Kõik need tulivad siia sel aal.”

    Augustis 2008 Krimmi eestlaste tegemistest saab huvi korral aimu 2004. aastast ilmuvast väljaandest Krim
    mi Eestlased http://www.kredor.ee.

Sirp