feminism

  • Vene ja prantsuse kunsti imetlemisest Londonis

    Ent tagasi „Venemaalt pärit prantsuse ja vene šedöövrite” juurde. Venemaa nelja suurema muuseumi tööde hulgas oli nii Renoir’, Cézanne’i, Van Goghi, Gauguini, Matisse’i kui ka Gontšarova, Kandinski, Tatlini ja Malevitši meistriteoseid.  Paljusid neist nägi Londoni kunstipublik esmakordselt.

    Juba näituse saabumine oli skandaalihõnguline. Venemaa valitsus andis alles otse enne selle avamist (siis, kui kataloog juba trükis ning asendusnäituse korraldamine kunstiakadeemiale kaelamurdev ehk pankrotistav köietrikk) lõpliku nõusoleku maalide saatmiseks Londoni näitusele.  Läinud aasta lõpul peetud pingeliste läbirääkimiste tase ulatus president Putini ja peaminister Brownini. Lõpuks jõuti selleni, et tookordne kultuuriminister James Purnell surus kiiresti läbi seadused, mis ei jäta maalide kunagiste omanike Štšukini ja Morozovi järeltulijaile vähimatki võimalust tõkestada eksponeeritavate teoste tagasisaatmist Venemaale.

    Oli neid, keda valitsuse selline samm jahmatas ja pani küsima, kuidas ikkagi suhtuvad leiboristid eraomandisse.  Oli aga ka neid, kes rõõmustasid siiralt selle üle, et paljud tööd, mis seni vaid kataloogide kaudu tuttavad, lõpuks ometi Londonisse on jõudnud: miskipärast kipub see nii olema, et kunsti peetakse eraomandist kõrgemal seisvaks nähtuseks.  Ning tundub, et ka pressile sõjakaid intervjuusid andnud maalide kunagiste omanike sugulased on nüüd tagasi tõmbunud; nende praegune nõudmine on vaid osasaamine, maalide eksponeerimise tuludest.

    Näitusel oli vaatluse all ajavahemik 1870 kuni 1925, prantsuse ja vene kunsti suhe sel perioodil. Kuna kõik tööd olid pärit Moskvas elanud vene tekstiilitöösturitest suurärimeeste Sergei Štšukini ja Ivan Morozovi kogudest, mis 1917. aastal natsionaliseeriti, siis ärgitas see väljapanek tahes-tahtmata ka mõtlema erakogu kui nähtuse üle. Millest lähtuvalt maale oma kogusse soetatakse? Mida annavad sellised kogud järeltulevatele põlvedele?

    Štšukin ja Morozov olid esimesed suurkollektsionäärid üldse, kes ostsid kokku impressionistlikku ja postimpressionistlikku kunsti. Parem osa Picasso varasemast kubistlikust loomingust ja Matisse’igi töödest ongi praegu Peterburis ning mõjusamaid impressionistide töödest hoitakse Moskvas.

    Nii nagu Charles Saatchi on enesele Tate Moderniga võisteldes nime teinud nii moodsa briti kui ka järjest enam hiina kunsti ostmisel, nii olid Štšukin ja Morozov need mehed, tänu kellele sai Venemaa koduks maailma suurimatele prantsuse kunsti kollektsioonidele. Tekstiilitööstuses eduka Štšukini kogus oli juba 1914. aastaks 37 Matisse’i, 16 Gauguini, 16 Deraini, 4 van Goghi, 8 Cézanne’i ja 50 Picasso tööd. Öeldakse, et vaid Picassol enesel olla olnud oma töid rohkem. Praegu on mõlema mehe kogudest pärit töid Venemaa muuseumides kokku 600 ringis. Seekord jõudis neist Londonisse kuningliku kunstiakadeemia saalidesse150.

    Štšukin lähtus samast tõekspidamisest, millest tänapäeval peab kinni Saatchi, olgu siis Tracey Emini, Damien Hirsti või vendade Chapmanide töid ostes.  Kui kunstniku töö on šokeeriv, siis osta see kindlasti! Oleks muidugi ekslik seda ainsaks kriteeriumiks pidada või arvata, et ärimees Štšukin ostis kunsti kokku vaid omaenese jõukuse demonstreerimiseks (ühel pärastlõunal 11 Gauguini!). Ei, Štšukin olla veetnud tunde oma maalikogusse kuuluvaid töid vaadates – nende ees kirgastudes.  Ta armastas kunsti ning oli Matisse’ile ilmselt ka ideaalne patroon.  Rääkimata sellest, et ajal, mil Picasso kubism oli vastumeelne kõigile kunstikogujaile, oli Štšukin see ainus, kes jätkas kunstniku tööde ostmist.

    Štšukinist ja Morozovist ei saanud kunagi rivaale: seitsmeteistaastase vanusevahega sõprade maitse oli ilmselt liiga erinev.  Tormiline Štšukin kiindus välja valitud maalidesse korrapealt. Morozov oli aga ettevaatlikum kunstikoguja, kes vajas otsuse tegemiseks mõtlemisaega. Mõlema kogud annavad ühelt poolt hea ülevaate prantsuse kunstist ning teiselt poolt sellest, kui tugevasti mõjutas prantsuse kunst vene kunsti arengut XX sajandi alguses.

    Silmapaistvate erakogude üks tunnuseid tundubki olevat see, et vastupidiselt valitsevate „trendide” pinnalt kokku pandud riiklikele või akadeemilistele kunstikogudele on igal sealsel maalil tugevam oma lugu. Küsimusele „miks just see töö?” on paremini vastatud.  Ka on tööde valik sageli mitmekesisem ja peegeldab ajastut värvikamalt.  Paralleeli võiks siin tuua kas või näiteks Tõnis Sildmäe baltisaksa ja eesti kunsti erakoguga, mis annab hea pildi meie kultuuriloo kujunemisest – ning küllap ka vastuse neile identiteedikriisis vaevlevaile noortele eestlastele, kes laias maailmas iseennast otsivad.

    Londoni näituse teine pool pakkus läbinisti vene kunsti. XX sajandi alguse Venemaa-vaimustuses Pariisist (kus restoranides olid menuroogadeks vene toidud ja ilma tegi vene ballett) tõi Štšukin oma Moskva majja nii kunsti, uudiseid kui ka huvitavaid külalisi. Ootuspäraselt kujuneski sellest salong, kuhu kuulusid Tatlin, Gontšarova, Malevitš ja paljud teised.

    Neile, keda huvitab vene kunst (ja vene kunsti mõjud eesti kunstile), oli kindlasti suurepärane elamus näituse vaatamine tagantpoolt ettepoole – viimasest saalist esimese suunas.  Konstruktivismi, abstraktsionismi ja suprematismi väljapanek andis imehea pildi neist loomingulätetest, millest on inspiratsiooni ammutanud nii Leonhard Lapin, Sirje Runge kui ka kogu nende põlvkond.

    Näituse tõmbenumbriks pidi kuraator Ann Dumas’ sõnutsi kujunema Matisse’i „Tants”.  Tõepoolest, enamikus briti mõjukamatest kultuurilehtedest ja -ajakirjadest ülistati piiritult just seda maali.  Tegemist on kunstiteosega, mida eksponeeriti Pariisis vaid korra enne Štšukinile müümist.  Revolutsioonijärgsel Venemaal sai see koos kogu ülejäänud kodanliku kunstiga põlguse osaliseks ning jäi kunstihuvilistele paljudeks aastateks varjatuks. Läks muidugi õnneks, et alasti tantsijatega kunstiteost keeruliste aegade käigus ei hävitatud.  Ning nüüd on sel maalil arusaadavalt vaat et müütiline kuulsus.

    Lausa lummavad on tegelikult aga Picasso kubistlikud maalid. Oma inetuses rabav ja kütkestav „Drüaad” leidis kindlasti vähemalt sama palju imetlejaid kui kuraatorite tõmbenumbriks kavandatud maal, mille lähedusse see oli üles riputatud.  Loomalik ja loomulik, mehelik ja kohmakas, seejuures väga vahetu ja usaldusväärsena mõjuv ürgne naisolend ei lasknud veidi peenutseval „Tantsul” saalis ainuvalitsejaks saada.

    Huvitavad olid mu inglasest ja venelasest kolleegide hinnangud.  Esimene õhkas, et, jah, olid vast ajad, mil sõideti rongiga Pariisi ja Moskva vahet, kuhu kogu kunstielu oli tookord koondunud – London huvitas Morozovi peret vaid sedavõrd, et üks ta vendadest lasi siin särke pesta!  Ning teine kolleeg tegi kokkuvõtte, et isegi venelased, kes pole just lausa viimastel aastatel Moskva ja Peterburi muuseumides käinud, leidsid sellelt näituselt väga palju huvitavat..

     

  • Tüür ja Kõrvits ilmalõpus

    Ka alustuseks kõlanud Tõnu Kõrvitsa orkestriteoses “Thule eleegiad” (2007) oli müütilist, aja ja olemise suurt plaani puudutavat, kuigi mitte apokalüptilises, vaid hoopis intiimsemas vormis. Teose esimese osa (“Öö pimeneb”) aluseks oli üks üsna püsiv laadilis-meloodiline kompleks ja põnevaks küljeks staatika raames saavutatud liikuvus. Siin mängis positiivselt kaasa esitus, sügav-pehme, kuid meloodialiinide värvi ja kandvust muutev orkestripolüfoonia. Teine osa, setu kandleviisidel põhinev “Kellä’ ” matkis kirikukella kõlasid, kuid kandis ka romantilisi serenaadlikke varjundeid ning jõudis lõpupoole põneva simultaansuseni. Kolmandas osas (“Ma vaatan üles mäele”) oli kasutatud samanimelist Saaremaa vaimulikku rahvaviisi, kuid muusika tähelepanuväärseim tunnus oli polüfooniline, kiireid imitatsioone ja sellest kiirusest tekkivaid “impressionistlikke” kõlavarjutusi tulvil faktuur.

    “Thule eleegiates” on meistrikätt. Tõnu Kõrvits saab mängeldes hakkama eesti nüüdismuusika kahe üldisema, metatasandi probleemiga. Esiteks, ta valdab sisukat dünaamikat, milleta kunstmuusika on mõeldamatu, kuid mis üldise staatikakultuse kontekstis kipub varju jääma. Teiseks, ta söandab väljendada ja tähistada: tema muusika annab rafineeritud, tundlikke tähendusvihjeid, langemata stilisatsiooni ja kunstilise “joviaalsuse” lõksu. Et seejuures on kasutatud rahvaviisi, ei tundu millegipärast nii oluline – kuigi, jah, see üldine müütiline värving…

    Anu Tali kavades on tihti programmilise muusika teoseid, mille atraktiivne süžeelisus võiks köita ka niinimetatud keskmist kuulajat. Paraku on romantikute programmilised orkestriteosed enamasti ka tehniliselt nõudlikud. Richard Straussi muusika tahab artistlikku, mänglevat, impulsiivset lähenemist. Ja nagu enamik tema teoseid, on ka tuntud rüütliromaanist inspireeritud sümfoonilised variatsioonid “Don Quixote” (1897) teos, mis nõuab meisterlikke soolosid ja perfektset ansamblimängu. Vabaduse ja täpsuse heast kooslusest jäi esituses siiski puudu, hoolimata tasemel põhisolistidest (tšello Aleksander Knjazev, vioola Andrei Dogadin, viiul Ingo de Haas).

     

    Palvekambri ja intellektuaalse mõttemängu sümbioos

    Kontserdi peateos oli Erkki-Sven Tüüri spetsiaalselt Anu Talile ja Põhjamaade Sümfooniaorkestrile kirjutatud Sümfoonia nr 6 (2007), mis kõlas maailmaesiettekandes. Teatavasti kujunes sümfooniast Beethovenist Šostakovitšini kontseptuaalne inimeksistentsi põhiaspekte hõlmav muusikažanr. Gustav Mahler on öelnud, et ta on oma sümfooniatesse kirjutanud kogu oma elu, Šostakovitš kirjutas ka, aga läbi topeltkodeeringute, muusikalises “salakirjas”. Modernismi raames omandas sümfoonia mängulise kontsertliku vormi või, parimal juhul, taandus kammerlikuks psühhodraamaks. Nimetus “sümfoonia” tekitab endiselt suurte üldistuste ootusi.

    Ka Erkki-Sven Tüüri viimastes sümfooniates on tugevaid kontsertlikke jooni: Viiendas soleerivad elektrikitarr ja bigbänd, Neljas kannab lausa teist pealkirja – kontsert löökpillidele. Küll mitte kontsertlikkus, kuid instrumentaalne jõud ja liikumiste “mehaanika” on kesksel kohal ka Kuuendas sümfoonias. Selle mulje loob muusikalise materjali laad, varieeruvad read, kombinatoorikal põhinevad kooslused, intervallikompleksid – liikuv, jõuline, kuid suhteliselt inertne, individualiseerimata materjal. Enamasti tundub selles olevat teisejärguline intoneerimine, intoneeritavus – inimkõnele, keelerütmidele, orgaanilisele “hingamisele” lähedane kvaliteet, mis on näiteks olemas (tegelikult ju sellega seotud romantilis-humanistliku vundamendiga püsikujutlusest distantseeruvale) Arvo Pärdi muusikas.

    Ka Kuuenda sümfoonia materjal on iseloomulik: alustuseks jõuline rütmiaktsent, akordisambad, ulatuslikud liikumisstiihiast kantud heliread, mis jäävad äratuntavaks sõltumata liikumise suunast ja dispositsioonist, lihtsad, kuid tähendusrikkad üksikintervallil (sekund) põhinevad liikumised. Temaatilise lähtematerjali eksponeerimisele järgneb selle suhestamine, kõige pingelisemalt simultaanse tekstuurina; lõpus tuleb kvaliteedimuutus – ilmub setu itkust laenatud teemajupp. Liikumine inertsest ja fragmenteeritud materjalikogumist läbi pingete pisut individualiseerituma materjali poole ning kehtestavast kõneviisist leebema poole – see kehtib Tüüri muusikas üldisemaltki.

    Muuseas, ehkki suurt plaani kujundab Tüüri praeguses muusikas nn vektoriaalne meetod, leidub tema teostes varasemast tuttavaid kujundeid. Kuuendas sümfoonias näiteks on sellised rütmilise aeglustumisega otsekui pidurduvad, kuid aktsentueeritud fraasilõpud – jõu ja vastujõu suhe. Tundub, et Tüüri retoorikas ja kõlamaterjalis on endiselt rock-muusika individualistliku, maskuliinselt kehtestava kõneviisi tugevaid jälgi.

    Kollektiivset tundlemist, nagu “vanas” sümfoonias, “õpetatud” nüüdismuusika muidugi praegu enamasti ei taotle. Võimsad kollektiivsed tunded on pigem klassika või populaarmuusika mängumaa. Nagu nüüdismuusika üldiselt, nii kipub ka kõrgkultuurne sümfoonia üldjuhul olema “koht”, kus modelleeritakse pigem abstraktseid metafüüsilisi mõttemänge või individualistlikku psühhodraamat. Siis pigem nagu suletud palvekamber, mitte romantikute pihitool. Samas on sümfoonia kui suur arhitektooniline helistruktuur üks virtuaalne ehitustegevus, millega käib igal juhul kaasas intellektuaalne katarsis. Tüüri muusika, sealhulgas Kuues sümfoonia, tundub olevat palvekambri ja intellektuaalse mõttemängu sümbioos. Mõnikord juhtub huvitavaid asju, kui rock power palvekambri sisedistsipliini rikkuma hakkab. Ehk on see Tüüri muusika üldisem generaator?

     

     

  • Erand, mis kinnitab reeglit

    “Järelmäng”: Andrei Prozorov – Martin Veinmann, Sonja Serebrjakova – Kersti Kreismann. TEET MALSROOS

     

    Iiri näitekirjaniku Brian Frieli näidend “Järelmäng” Eesti Draamateatri maalisaalis läheb täissaalidele. Frieli fantaasiamängus kohtuvad 1920. aastate kõrvalises Moskva kohvikus kahest Tšehhovi näidendist pärit tegelased: Sonja Serebrjakova (“Onu Vanja”) ja Andrei Prozorov (“Kolm õde”).  Lavastajat polegi. Kavalehel on märge: lavastanud ja mängivad Kersti Kreismann ja Martin Veinmann. Mõneti tavatu ettevõtmine – näidend on lavale jõudnud näitleja(te) initsiatiivil. Ja leidnud teatri mängukavas publiku tunnustuse. Justkui kingitus teatrile. Näitlejatelt, kes ikka ju teatri algus ja kese.

    Frieli näidendi lavastamise idee pakkus teatrile välja Kersti Kreismann, kelle juubelinädal tipneb pühapäeval “Järelmängu” etendusega, seekord teatri suure saali laval. Frieli näidendisse vormitud huvitava fiktsiooni kahe Tšehhovi näidendi tegelase kohtumisest avastas Kersti Kreismann järjekordsel Londoni teatrireisil. The Gate Theatre Dublin andis Londonis Frieli näidendiga etendusi (osades Penelope Wilton ja John Hurt, näidendi esmaesitus leidiski aset Dublini teatris märtsis 2002), millest ühele Kersti Kreismann üpris juhuslikult sattus ja sellest vaimustudes näidendi “maale tõi”.  Idee-ettepanek  jäi aga Eesti Draamateatri tagatubadesse toppama, nii jõudis Ugala  2004. aasta jaanuaris Frieli näidendi esmaesituseni Eestis (koos Frieli teise lühinäidendiga “Daam koerakesega”). Ent nüüd jätkub Frieli näidendi “Järelmäng” lavaelu Draamateatri maalisaalis (esietendus aprillis 2006).

    Näitlejanna ei jätnud jonni. Leidmata lavastajat (ei õnnestunud äratada ka Frieli mitmeid kordi lavastanud peanäitejuhi Pedajase huvi), sai ta siiski rohelise tee “Järelmäng” nn grupitööna teatris lavale tuua. Mõneti ju kunagisi teatri traditsioone jätkav ettevõtmine, kui meenutada Juhan Viidingu ettevõtmisel publiku ette jõudnud grupitöölavastusi (kus osales ka Kersti Kreismann).

     

     

    Kuidas mängida ilma lavastajata?

     

    Grupitöö taha on tegelikult varjunud Kersti Kreismann ise, lavastaja, kunstniku, muusikalise kujundajana. Too riskantne ettevõtmine on näitlejanna silmad avanud nii mõnegi lavastust-etendust teenindava etapi osas: kust leida viini toolid, kardinad, kuidas kõik muu lavastuseks tarvilik (kostüümid, valgus, muusika jne) kokku organiseerida? Näitlejad küll teavad, et ühe lavastuse sünni juures on rohkem asjaosalisi kui ainult lavastaja, näitlejad, kunstnik. Selge see, lavalolijate selja taga seisab vankumatu müür: lavastust teenindav personal. Hoopis teine suhe tekib lavastusega siis, kui oled ise promootor, tunnistab Kreismann.

    Niisugusele olukorrale mõeldes meenub Peter Brooki “Nihkuv vaatepunkt”.  Brook toonitab loomingust  rääkides muutumise ja eneseksjäämise ühtsust, rõhutades samas ainutõdede uskumise mõttetust ning vajadust kaitsta oma tõde. Vahel tundub, et jätkuks näitlejail rohkem julgust ja jaksu oma tõdede eest seista, vahest jõuaks siis publikuni lavastusi, mis lavastajaid ei huvita, vaatajat aga küll. (Eks ole Eesti Draamateatris samuti ülimenukas “Minu oivaline lahutus” Ülle Kaljustega peaosas ka pigem näitlejate initsiatiivil sündinud ettevõtmine.)

    Frieli “Järelmäng” pole näidend liigist well-made-play. Pigem on tegu peene psühholoogilise passaažiga, kus kokku saavad kahe Tšehhovi kuulsa näidendi tegelased. Seega on lavalool mitmeid kihte, alates näitekirjaniku isikust ja loomingust kuni eesti teatri Tšehhovi-tõlgendusteni välja. Kahju, et ei Kreismann ega Veinmann pole saanud neid rolle (Sonja Serebrjakova  ja Andrei Prozorov) mängida nn päris Tšehhovi-lavastuses. Tšehhovi kogemused on mõlemal näitlejal siiski olemas: Kersti Kreismann on mänginud Irinat “Kolmes ões” ja Sarrat “Ivanovis”, Martin Veinmann jälle Veršininit “Kolmes ões”.

     

     

    Kakskümmend aastat hiljem

     

    Friel ise kirjutab näidendit sissejuhatavas remargis: “Need kaks inimest on väga erineva kirjandusliku tagapõhjaga ning me kohtume nendega nüüd taas ligikaudu kakskümmend aastat pärast seda, kui lõppes nende eelmine ilukirjanduslik elu. Sonja oli siis üle kahekümne ja Andrei pisut üle kolmekümne. Nüüd, uuesti ellu äratatuna ja kujutletuna, on nad keskealised. Nad ei suuda muidugi oma päritolust vabaneda ning need kogemused, mille andis neile nende looja, on nende elus ikkagi määravad. Andrei on osalt ikka veel ainus poiss peres, segaduses, ilma emata, kasvanud kolkalinnas võimuka isa ja kolme rahutu õe käe all. Sonja maadleb ikka veel raskustes mõisaga ning on niisama sügavalt ja niisama lootusetult armunud kohalikku arsti, nagu ta oli palju aastaid tagasi. Kuid vahepealse kahekümne aasta vältel on nad kogenud nii mõndagi uut. Mind huvitaski, millised need kogemused võisid olla ja kuidas need võisid nende varasemasse ellu sulanduda ja sellega kohanduda.”

    Lavastuse ja rolli sünnist rääkides toonitab Kreismann: niisuguse “üksikettevõtmise” puhul, ilma lavastajata, on hirm ja vastutustunne suurem. Tuleb ise otsida, katsetada. Ainult omaenese nägemusele (tõele) tuginedes on vastutustunne hoopis suurem kui siis, kui lavastaja kontseptsioon-tõlgendus selja taga. “Võib-olla kõige olulisem, millest puudust tundsin, oligi kellegi (lavastaja) tagasiside. Teadmine, kas liigume ikka õiges suunas. Etenduste käigus annab nüüd selle tagasiside publik. Rõõm tõdeda, et vaatajaile see kahe üksiku inimese kohtumise lugu korda läheb. Miks? Küllap ikka seetõttu, et Friel on tabanud ära midagi olemuslikku: Sonja ja Andrei pole lihtsalt Tšehhovi näidendite tegelased, kes kohtuvad näitekirjaniku soovil 20ndate Moskvas. Kaks üksikut inimest, kes endale uut reaalsust luues oma mineviku eest justkui põgenevad,  jõuavad lõpuks arusaamisele, et mineviku eest pole siiski pääsu. Tuleb endaga leppida. Leppida oma saatusega ja sellisena, nagu me oleme.”

    Frieli näidend ei kõneta ainult Tšehhovi friike, tegelikult võiks see kohtumine 1920ndate Moskvas aset leida ka siin, täna ja praegu. “Järelmängu” vaadates kulgeski näidendi Moskva aeg kuidagi märkamatult kaasaega: samahästi võinuks Sonja ja Prozorov, kes Draamateatri maalisaalis publiku selja tagant lavale astusid (kapsasupilõhn siin ja praegu toimuvat toonitamas), tullagi kuskilt siitsamast, publiku hulgast või keskelt. Kokku saama oma minevikuvarjude, saladuste, enesepettude ja täitumata jäänud unistustega.

    Ometigi pole “Järelmäng” lohutu keskealiste kokkusaamislugu, kahe inimese endalegi vist teadvustamata sisemine jõud ja edasikestmise sitkus värvib etenduse finaali kirgastavalt helgeks. Kindlasti mitte roosaks häpiendiks, aga nagu näitlejanna isegi möönab: “Järelmängul” võib olla ka teatav psühhoteraapiline efekt – nii Sonja kui Andrei jõudsid pärast üksteise- või enesepetmist siiski ju tegelikkuse ülestunnistuseni. Lahku minnakse pihtinult. Tundub, et vaataja vajab niisugust puhastavat pihtimust, kuigi Friel harutab oma tegelaste lood lahti mitte otsesõnu, vaid ikkagi teist plaani silmas pidades. Nagu Tšehhovi tegelastele kohane. Ja isegi kui Friel Tšehhovi tegelasi pisut “ära kasutab”, teeb ta seda tundliku elegantsiga.

     

     

    Julgus kindlaks jääda

     

    Kreismann ei salga: julgust “Järelmäng”  läbi suruda toitis tahtmine mängida. Mõeldes meie teatrite näitlejapotentsiaalile (olgu suurtes akadeemilistes teatrites või väikestes akadeemilistes kuni mitteakadeemiliste teatriteni välja), siis on näitleja saatus ikka vaid rolle vastu võtta. Vastavalt lavastaja soovidele ja nägemustele. Lilian Vellerand kirjutas kunagi ajakirjas Teater. Muus
    ika. Kino vaimustava retsensiooni olematute osatäitmistega olematu lavastuse kohta – Hendrik Ibseni “Nukumaja” toonases Noorsooteatris. Kuuldavasti olid paljud lugejad pärast artikli ilmumist hakanud uurima, kus seda lavastust näha saaks. Identiteedikriisis teatrikriitika võiks ju selle žanri uuesti ausse tõsta. Vahest inspireeriks see teatrijuhte-lavastajaid ja oleks toniseerivaks näpuharjutuseks kriitikuile endilegi. Ja huvitav näitlejaile – millises rollis näeksid neid kriitikud (kel lavastamiskohustust pole)? Sünniks omamoodi nn virtuaalteater, mis olemasolevale konkurentsi pakuks. Mäng mängus. Ehk väärib mäng küünlaid? Näiteks Kreismanni-Veinmanni kohtumine “Onu Vanjas” või “Kolmes ões”?

    Kersti tunnistab, et üksi rolli “sünnitamine” on keerulisem, aga siiski võimalik. Tegelikult, ka lavastaja kaitsva käe all sündiv osatäitmine eeldab ikkagi näitleja oma suhet ja nägemust. Ei ole nii, et näitleja on vaid “savi lavastaja käes”. Kuigi dialoog iseendaga (Sonjat tehes) oli vaevaline, kuid õpetlik ja eneseusku toetav. Ilmselt poleks “Järelmängu” lavastust sündinud, kui ta poleks nõusolekut saanud Martin Veinmannilt, kes Kreismannile sageli lavapartneriks olnud. Lugemisproove, nagu tavaliselt, ei olnudki, kohe hakati mängima-proovima, samm-sammult näidendisse sisenedes. Päris õige tunnetus on kätte saadud koos publikuga. Esimestel mängukordadel oli vähemalt Kreismannil suur närv sees, partneri- ja publikutunnetus, mänguvabadus lisandub iga uue mängukorraga, tõdeb näitlejanna.

    Sonja sündis isepäi, omaette nokitsedes-seedides, aga samas võib ka mõni teine roll juba valmis lavastuses keeruliseks osutuda. Näiteks majoriproua Samzelius “Gösta Berlingi saagas”, kuhu Kreismannil tuli Ita Everi haiguse tõttu sisse õppida siis, kui lavastus oli mängukavas. See on nagu keset partiid alustada: teistel on käigud teada, sina otsi oma teed või sobita oma käike teiste sammudega. Oled korraga oma rolliga justkui üksi, sest teistel on prooviperioodist nii või teisiti edumaa käes. Kersti Kreismann toonitab, et kolleegidest on niisuguses olukorras palju abi: tähelepanelik ja hooliv suhtumine toetab sõnatult.

    Frieli “Järelmäng” Eesti Draamateatri maalisaalis on erand, mis kinnitab reeglit: näitlejata pole teatrit. Kersti Kreismanni sõnutsi ongi Frieli lavastus ikkagi pigem näitleja- kui lavastajateater. Lavastajapisik jäi näitlejanna alateadvuse soppidesse küll tallele, aga niipea pole Kreismannil plaanis lavastamistööga rinda pista.

  • Vestlused patust ?Sin City? taustal

    ?Sin City? on natuke naljakas film. Robert Rodriguez on kinolinale toonud  kolm Frank Milleri koomiksit. Ma ei ole vist paberkandjal ühtegi Milleri koomiksit näinud, päris kindel muidugi ei saa olla, mõnes juuksurisalongis on ehk näppu juhtunud. Aga nüüd, pärast filmi vaatamist, on mul tunne, et olen Milleri koomiksitest küllastunud. Film nimelt imiteerib koomiksit. Ja täiega. Kuigi kasutatakse elavaid näitlejaid, jääb neist mulje kui pliiatsijoonistustest.

    Film on mustvalge. Kuid mitte täiesti, veri ja huuled on punased. Küllap oli sellise efekti saavutamine tehniliselt päris keerukas. Kaadrid vahetuvad jõnkslikult ? seegi suurendab koomiksiefekti. Dialoogid on napid, teksti antakse pidevalt sisemonoloogidena.

    Ei nali ega kunst

    Ausalt öeldes ei saa ma absoluutselt aru, miks sellist filmi oli vaja vändata. Äkki on ameeriklased üritanud teha kõrget kunsti? Või nalja? Välja pole kuigivõrd tulnud kumbki. Ekraniseeritud koomiks kannab endas otsekui lõpuaja märki, olles omas absurdsuses kultuurilise mandumise lõppjaam.

    Aga vorm vormiks, vaadakem, mis on filmi sisu. Patt. Peaks nagu olema. Esimeses loos paistab patt olevat väikeste tüdrukute vägistamine, teises inimesesöömine, kolmandas prostituutide tulistamine. Kõik need patud on pealtnäha küll rängad, kuid ometi jääb filmist pinnapealne ja tühi tunne. Enda elus pole nii räigeid apsakaid ette tulnud, aga väiksemaid küll. Ja juba enda väikestestki pattudest on hinge jäänud oi, oi kui suured pained. Koomiksifilmi tegelastel näib aga kõik see, mida patt endaga kaasa toob, täiesti puuduvat. Jääb kahtlus, kas filmi autoritel on patt üldse korralikult läbi tunnetatud. Või on sin neile lihtsalt sõnakõlks, kolm tähte, mida annab efektselt punast värvi täis kallata. Ehk on Rodriguez  ja Miller oma teosega üritanud pakkuda vaatajale lunastust, üritanud veenda, et nende verevate tähtede taga polegi õieti midagi. Vähemalt mitte midagi tõsist. Või vastupidi: on midagi nii tõsist ja suurt, et on vaid koomiksi leebes vormis väljakannatatav. Tunnistan, ma ei saanud pihta. Seepärast otsustasin patu kohta pärida tarkadelt inimestelt.

    Patu jälil Otepääl

    Sõitsin Otepääle. Oli väga ilus ilm. Linnamäel katsusin kiviheitemasinat. Oimasin, et ?Sin City? patud jäävad minust liiga kaugele, äratundmisrõõmu pole. Mäelt alla tulles kohtasin Eesti maausuliste maavalla koja üht vanemat Epp Margnat. Küsisin, mis on patt maausuliste meelest. Epp ütles, et lapse tapmine ja piiripeenra kündmine. Küsisin, et kumb patt on suurem. Pidada olema võrdsed.

    Mu nõutus süvenes. Läksin külastasin kohalikku luteri pastorit Jüri Stepanovit. Küsisin temaltki: mis on patt? Õpetajahärra polnud kidakeelne. Ta rääkis armastusega küpsetatavast kollasest saiast ? keeksist ja mustadest kätest, millega ei tohi tainast puutuda. Ja ta rääkis poisikesest, kes pillab kivi kogemata linnupessa. Õpetaja tõi veel näiteid pühaduse rüvetamisest ja mustusest, mis tuleb patustaja sisse. ?On võimalus, et ta ei märka, mida on teinud,? rääkis õpetaja, ?aga kui ta märkas, siis ta palub andeks. Kui ta märkab! See kehtib iga inimese kohta. Aga see äratundmise äär võib olla õhkõhuke.?

    ?Mis siis inimesest saab, kui ta on ära tundnud, et on patune?? küsisin.

    ?Kui patt on ära tuntud, siis algab puhastumine. Puhastumine käib kogu elu. Kui inimene saab aru, et ta on eksinud, siis hakkab tal väga valus häbitundest. Eksinud inimene on nagu murtud mänguasi, mis on nurka visatud. Kui sa vaatad oma lapsepõlve lelusid, siis kõik on katkised. Inimese katkised mänguasjad on selle inimese nägu või hing. Kes on see, kes lapiks tema hinge kokku uuesti? Mida teha, enne kui on hilja? Kirikus on inimesel võimalus ennast vaadelda, jutlus on inimese ja Jumala dialoog. Selle dialoogi kaudu võib ta selle õhkõrna ääre ära tunda.?

    ?Kas Jumal annab andeks??

    ?Jumal ei oleks Jumal, kui ta ei annaks andeks. Mis on armastuse suurus? Armastuse suurus peitubki andeksandmises. Luuka kadunud poja lugu on kõige parem näide. Muide, mis nende maausuliste meelest patt on? Ahah. Põllupeenra kündmine, seda ma tean. Pietistidele on väga selge, mis on patt. Või õieti veel ateistidele. Nemad teavad kõige paremini. Aga nad ei tea, et patu äratundmisele järgneb sügav kahetsus. Kuidas see päike uuesti välja tuua siis, kui paks suur pilv on eest, seda on vaja osata. Mitte näpuganäitamist. Inimene on väga õrn astja, mida lihtsalt ei saa sitaste kätega puudutada, ei tohi.?

    ?Kuidas see päike siis välja tuua??

    ?See on hea küsimus, ütlen nõnda, et ma jään võlgu. Ma arvan, et see, kes on patune, see inimene on õnnelik, kuigi sellega käib kaasas valu, patukahetsus, kuid see inimene, kes on õppinud selgeks andekspalumise, see on õppinud selgeks ka andestamise.?

    ?Kumb inimene on õnnelikum,? küsisin, ?kas see, kes elab patuste seas, olles ise patuta, või see, kes ei näe teistes pattu, kuid teab, et ta ise on patune??

    ?See, muidugi see,? ütles õpetaja.

    Olin plaaninud pärida patu kohta ka Jehoova tunnistajatelt, mormoonidelt ja psühhiaatritelt. Aga küsisin hoopis meestelt kõrtsis. Mehed kõrtsis vaidlesid innukalt, lõpuks jäi peale seisukoht, et patt on lüüa ema.

    Ei kahetsust ega häbi

    Pärast vestlusi Otepääl sain ma palju paremini aru, miks ?Sin City? mulle ei meeldinud. Patud olid vägevad. Kuid puudusid nii kahetsus kui häbi, ei hingepiinu ega meeleheidet. Karakterid on ?Sin Citys? täiesti staatilised. Mitte keegi ei puhastu. Ei sisemiselt ega väliselt. Vastupidi. Päris kena pedofiil muutub lõpuks täiesti kollaseks. Filmis toimuvat protsessi võiks nimetada hangumiseks. Arvan, et inimesele on siiski loomuomane püüd patust vabaneda. Keeksitaigna seest peab pori välja saama. Patt peab olema liigutatav, väljaurgitsetav, siis on ta kuidagigi talutav. Kui see miski haaramatu, kuid end vägevalt kehtestav ?Sin Citys? on patt, siis on ta ürgne, igipüsiv, igal pool ja alati kohalolev. Päris ja kohutav. Iseenesestmõistetav. Aga sellisena ka täiesti mõttetu. Minu meelest. ?Sin City? on täiesti mõttetu film. Aga ei, siiski mitte. Tänu filmile vestlesin ma mitme inimesega patust ja natuke, mis siin salata, hakkas nagu kergem.

  • Raamatukauplus

    Suurima valikuga on-line-raamatukauplus Eestis ? üle 1,5 miljoni nimetuse iga päev, 24 tundi ööpäevas. Külastajatele avatud Tartus Küütri 16,

    E ? R kl. 10 ? 18, tel. 07 441 627, faks 07 423 345, e-post: kriso@kriso.ee

     

    APOLLO RAAMATUKAUPLUSED

    Tallinnas Viru 23 avatud E ? R kl. 10 ? 20, L kl. 10 ? 19, P kl. 11 ? 16.

    Tartus Ülikooli 1 avatud E ? R kl. 9 ? 19, L kl. 10 ? 17.

    Pärnus Rüütli 41 avatud E ?R kl. 9 ? 19, L kl. 10 ? 17.

    Internetikauplus www.apollo.ee. Eesti- ja võõrkeelsete raamatute, kunsti- ja kirjatarvete müük. Raamatute tellimine välismaalt. Iga nädal sooduspakkumised. ISIC- ja ITIC-kaardi omanikele 5%ne soodustus kõigilt ostudelt. Klienditugi 654 8485, e-post: info@apollo.ee

    AS ALLECTO

    Raamatute hulgi- ja jaemüük (asutatud 1993), Tallinnas Juhkentali 8 avatud E ? R kl. 9 ? 18 ja L kl. 11 ? 16. Inglise-, saksa-, prantsuse- ja hispaaniakeelse kirjanduse õppematerjalid, eriala- ja ilukirjandus, teatmeteosed, postkaardid ja kalendrid. Aastaringsed sooduspakkumised.

    Tel. 627 7231, 627 7230, faks 627 7233, e-post: allecto@online.ee

     

    MAURUSE RAAMATUKAUPLUS

    Tallinnas Sõpruse pst. 179 avatud E ? R kl. 10 ? 19, L kl. 10 ? 17. Müügil laias valikus eesti- ja venekeelseid raamatuid, kontori- ja koolitarbeid, lõngad, niidid jms. käsitööhuvilistele ning majapidamiskaubad. Tel. 652 9613.

     

    RAHVA RAAMAT

    Pärnu mnt. 10 .Eestikeelne kirjandus. Avatud E ? R kl. 9 ? 20,

    L kl. 10 ? 17, P kl. 10 ? 16.

     

    VÄIKE RAHVA RAAMAT

    Väike-Karja 5. Venekeelne kirjandus, eestikeelne uudiskirjandus, turismialane kirjandus Eesti kohta ja kooli-kirjutustarbed.

    Avatud E ? R kl. 10 ? 19,L kl. 10 ? 17.

    Rahva Raamatu kliendikaardiga, ISIC ja ITIC-kaardi omanikele soodustus kõigilt ostudelt 5%. Kuni 7. III kõikidele klientidele kõik ostud 15% soodsamalt! Info 644 3682, e-post rahvaraamat@uninet.ee.

     

    BUKINIST J. Hammer: www.oldbooks.ee, tel. 644 2633.

    Roosikrantsi 6, Tallinn.

     

    TARTU ÜLIKOOLI RAAMATUPOOD

    Tartus Ülikooli 11 avatud E ? R kl. 9 ? 19, L kl. 10 ? 16. Esimesel korrusel lastekirjandus, ilukirjandus ja kantseleikaup, teisel korrusel erialane ja teaduskirjandus, kunstialbumid ja võõrkeelse kirjanduse tellimine. Tel. (07) 441 102, faks (07) 441 465, http://www.ut.ee/Raamatupood, e-post: bookshop@ut.ee

  • Kadrioru kunstimuuseumis algavad elamusõhtud „Repin. Kunstniku kirg”

    Neljapäevast, 28. märtsist algavad Kadrioru kunstimuuseumis elamusõhtud „Repin. Kunstniku kirg”. Koostöös Tallinna Linnateatri ja Eesti Vene Teatriga saab märtsi, aprilli ja mai valitud neljapäevaõhtutel nautida Kadrioru lossis suure vene maalikunstniku Ilja Repini loomingut intiimses ja ajastutruus õhkkonnas. Toimub eksklusiivne kuraatoriekskursioon näitusel „Repin. Vene suurmeistri elu ja looming Soomes”. Pärast ekskursiooni pakub kokk Alik Birindzi Kadrioru lossi peasaalis venepäraseid suupisteid.

    „Ilja Repini Soome-perioodi loomingut tutvustav näitus toob vaatajate ette selle osa kunstniku loomingust, mis oli talle endale oluline ja südamelähedane. Näituse kammerlik atmosfäär sobib ideaalselt programmile, mis pakub võimalust tutvuda kunstniku loominguga isiklikumast vaatepunktist,” sõnas näituse üks kuraatoritest Kerttu Männiste.

    Käesoleval aastal jätkub juba eelmisel hooajal palju austajaid leidnud elamusõhtute traditsioon Kadrioru kunstimuuseumis. Eestikeelsed elamusõhtud valmivad koostöös Tallinna Linnateatri näitleja Liis Lassi ja muusik Kaspar Kadastikuga. Koostöös Eesti Vene Teatriga toimuvatel õhtutel astuvad üles näitelajad Dmitri Kosjakov ja Aleksandr Sinjakovitš. Elamusõhtute tarbeks on lavastatud meeleolukas kava, mis elustab kunstniku majapidamises toimunud kultuurikolmapäevade õhkkonna ning lubab igal osalejal tunda end Ilja Repini külalisena.

    Etteastele järgneb eksklusiivne kuraatoriekskursioon näitusel „Repin. Vene suurmeistri elu ja looming Soomes” ning õhtule panevad maitsva punkti vene köögist inspireeritud hõrgud suupisted kokk Alik Birindzilt, mida saab nautida Kadrioru lossi peasaalis.

    Ürituste kuupäevad ja piletiinfo

    Venekeelne elamusõhtu „Repin. Kunstniku kirg” toimub 21. märtsil, 18. aprillil ja 16. mail kell 17.30.

    Eestikeelne elamusõhtu „Repin. Kunstniku kirg” toimub 28. märtsil, 25. aprillil ja 23. mail kell 17.30.

    Pileteid saab osta Kadrioru kunstimuuseumi kassast ning Piletilevist. PILETIMÜÜK LÕPEB ÜRITUSELE EELNEVAL PÄEVAL. Pileti hind on 18 €. Üritus kestab ca 1,5 tundi. Kohtade arv on piiratud.

    Näitus „Repin. Vene suurmeistri elu ja looming Soomes” põhineb Ateneumi kunstimuuseumi Repini kogul ning on otseselt seotud kunstniku kodu Penatõga Karjalas ning Soome ajalooga. Muuseumisse on teosed jõudnud kingituste, annetuste ja riiklike ostudena. Eri eluperioodidel valminud joonistuste kaudu illustreerib väljapanek ühtlasi Repini elukestvat pühendumust oma kunsti täiustamisele.

    Näitust „Repin. Vene suurmeistri elu ja looming Soomes” saab vaadata 18. augustini 2013 Kadrioru kunstimuuseumis.

    Lisainfo:

    Kadrioru kunstimuuseum

    tel 606 6400

    www.kadriorumuuseum.ee

  • Keskaegse õigusliku partikularismi tulek ei näi sugugi utoopiana

    Muidugi ei olnud riigieelne või ka riiklikuga  kõrvuti kulgev karistusõigus tänapäeva mõistes individualistlik, isikut väärtustav. Indiviidi tunnustas see üksnes sugukonna, seisuse vms liikmena. Indiviidi ja tema individuaalse süü toomine karistusõigusesse on ilmselt tõepoolest kristlik saavutus, mis ei piirdunud üksnes kanoonilise karistusõiguse ja kirikliku kohtupidamisega – ka riik kui ilmalik asutus oli ikkagi kristlik. Karistusõigus on oma olemuselt imperatiivne, põhineb riigi sunnijõul, kus indiviid erinevalt eraõiguse dispositiivsusest ei ole teise poolega võrdne vaidluspartner, vaid sunnijõule allutatud objekt. Tänapäeva moodsad karistusteooriad armastavad küll rääkida karistatava isiku kõnetamisest (isiku positiivne mõjutamine karistusega on võimalik üksnes siis, kui karistatav suhtleb karistajaga ning jääb temaga samasse eetilisse ja psühholoogilisse konteksti); menetlusõigus  räägib palju süüdistatava menetluslikest õigustest kui garantiidest, mis peavad välistama riigi omavoli. Kuid karistusõigus jääb ikkagi imperatiivseks õigusharuks ning süüdistatav ei ole selles kunagi riigiga võrdne vaidluspartner. Karistusõiguse õigusriiklik ja demokraatlik sisu ei sõltu seega mitte indiviidi arusaamadest, vaid sellest, kuidas riik neid arusaamasid väärtustab või vastustab. Moodne sotsiaalriik ei ole selles muidugi  sõltumatu ega tohi meelevaldselt otsustada. Indiviidid moodustavad teatavasti ühiskonna ning karistusõigus kujuneb trihhotoomias riik – indiviid – ühiskond. Karl Marxi parafraseerides: riik ei saa eksisteerida ühiskonnas ja olla ühiskonnast vaba. Kui poliitkorrektsed loosungid kõrvale jätta, siis on minu arvates väga raske vastata küsimusele, milline on praegu või mõnekümne aasta pärast dekristianiseeruva, sekulariseeruva ja  islamiseeruva Euroopa ühiskond ning selle karistusõigus.   

    Kindlasti ei arvanud ma kristlikest voorustest kõneldes, nagu olnuks keskaegne õigus halastav. Kuid teie raamatut lugedes jäi mulje, et sotsioloogilised teooriad  nihutavad süü indiviidilt ühiskonnale. XIX sajandil võis see olla päris põhjendatud; tänapäeva sotsiaalriigis aga näib mõnikord, et kuritegevuse põhjuseks on pigem hüvede kättesaadavus ja sellest tulenev igavus. Kui seejuures individuaalne eetika tuge ei leia, süüteo esmapõhjuseks peetakse ühiskonna puudujääke ja ka eksimust hinnatakse ühiskonna ootuste täitmise või petmise järgi, mis on siis see kindel  pind, millele karistusõigus saaks tugineda nt normide kujundamisel?

    Karistusõiguse ajalugu näitab siin mitmeid käänakuid. Dogmaajalooliselt on huvitav jälgida süü kui deliktistruktuuri elemendi paiknemist. Klassikaline kuriteomõiste (Franz Liszt) nägi süüd psühholoogilisena (isiku psüühiline suhtumine oma teosse), tahtluse või ettevaatamatusena; tänapäevase finalistliku kuriteomõiste järgi on süü eetiline etteheide  (sa võisid, aga ei tahtnud õigesti käituda). Igal juhul on aga süü rangelt individuaalne ja see on õigusriikliku karistusõiguse üks nurgakive. Karistusõiguse positivistlik mäss ja sotsioloogilise suuna kujunemine ei muutnud siin suurt midagi; mõlema jaoks jäi küsimus „miks?” kuriteo, nimelt selle subjektiivse külje (motiivi ja tahtluse) piiridesse.

    Sotsioloogilisest suunast välja kasvanud uus empiiriline teadus – kriminoloogia – asetas aga küsimuse „miks?” kuriteo ette (mis viis isiku üldse kuriteoni) ja kuriteo järele (küsimusena kohtunikule, miks ja kuidas kohtualust karistada). Ka moodne funktsionaalne süümõiste (Günther Jakobs) jätab süü deliktistruktuuri piiridesse ja ikka individuaalseks etteheiteks, kuid sisustab tõepoolest selle ühiskondlikult: süü suurus sõltub sellest, kui palju kuritegu kaldus kõrvale sotsiaalselt nõutavast, õigeks ja vajalikuks peetavast käitumisest.  Teie küsimuses on aga sisuliselt kirjeldatud õiguslikku lühist: kõigepealt kehtestame ühiskondlikele ootustele vastavad käitumis- ja karistusnormid ja siis hakkame isikut vastavalt sellele karistama, kui palju ta sellel skaalal kõrvale kaldus. Tegelikult peaks olema selline lühiühendus võimude lahususe tõttu välistatud; seadusandlikku võimu kehastav parlament ja kohtuvõimu kehastav kohus tegutsevad küll ühes sotsiaalses keskkonnas, kuid mitte ühises  jäigas paradigmas. Funktsionaalne süümõiste ongi aga just seetõttu teeninud ohtralt etteheiteid, et see teeb võimude lahususe isolatsioonikihi ohtlikult õhukeseks ja suurendab seega lühise võimalikkust. Funktsionalistid omakorda tõrjuvad neid etteheiteid väitega, et karistusõigus, toimigu see siis mis tahes teoreetilistes skeemides, ei loo norme, vaid leiab need eest ning kaitseb neid. Samas ei saa siiski eitada, et funktsionaalne süümõiste võib  avada õigusdogmaatikas ukse, mille kaudu eetiliselt neutraalsetesse dogmaatikafiguuridesse hakkab valguma kriminaalpoliitilisi või lihtsalt poliitilisi kaalutlusi.   

    Euroopa karistusõigust on „eksporditud” nii mõnessegi erineva ajaloolise traditsiooniga ja mittekristliku ühiskonda. Huvitav oleks mõni näide selle kohanemisest teistsuguses pinnases. Kas suur koolkond – kas klassikaline või sotsioloogiline – on osutunud mittekristlikus traditsioonis eelistatuks või paremini kohandatavaks, ja kui,  siis millest see võib olla tingitud?

    Koloniaalsüsteem kujunes välja mitusada aastat enne tänapäevase karistusõiguse koolkonnastumist. Eks koloonias kehtestati emamaa karistusõigus, mis muidugi kuigi sügavale ühiskonda ei juurdunud. Emamaa õiguse levik sõltus ilmselt ka sellest, kas koloniaalhaldust teostati Inglise või Prantsuse mudeli järgi. Viimase otsene valitsemismudel toetus rohkem emamaa ametnikele ja seega ka rohkem emamaa  õigusele, kuna Inglise kaudne haldussüsteem jättis kohalikud võimumehed paigale ja õiguse puutumata. Siin kehtib aga üks erand, nimelt Saksamaa, kus leiti, et euroopalik õigus ei ole kolooniates kohaldatav. „Keiser valitses oma neegreid nagu absolutistlik riigiisa” (H. Hattenhauer, „Euroopa õiguse ajalugu”, vnr 1999).

    Siiski juurdusid Saksa kolooniates karistusõiguse sotsioloogilise suuna ideed, näiteks tingimisi karistamine ja karistuse mõistmise eripreventiivsed (kohtualuse isikut oluliseks pidavad) kaalutlused. Laiemas plaanis nähti karistuse eesmärki siis seostatuna koloniaalvõimu kindlustamisega. Üldiselt ei ole aga kohalikule hõimule või külarahvale kunagi eriti korda läinud keskvalitsus või riigipiirid; ka õigust mõistetakse ikka vanade tavade, terve mõistuse ja rahva õiglustunde järgi. Ma arvan, et seegi näide kinnitab poliitikutele kurba tõsiasja, et Euroopa on  siiski geograafiline mõiste. Ei jõua ju Euroopast itta või lõunasse jääva inimese teadvusse see tõik, et ta on viis aastat president ja siis lihtsalt ei ole enam, on jälle tavakodanik. Karistusõiguse koolkondlikkus on tänapäeval küll säilinud, kuid XIX sajandi lõpust pärit selge vastandumine on taandunud teisejärguliseks. Põhiprobleemiks on saanud õigusriiklike arusaamade juurdumine, mis omakorda tähendab kõigi allumist õigusele – kui külavanem,  suguharu nõid, riigi president ja parlament leiavad, et õigus on ülem kui nemad kõik.     

    Sotsioloogiliste teooriate rõhuasetus ühiskondlikele  väärtustele, ootustele ja normidele näib kajastavat ühiskonda, kus inimeste individuaalne eetika taandub ühiskonna heakskiidu, n-ö naabri arvamuse ees; kommunaalpreventsioonis on juba jõutud hälvete tasandamiseni väikeste, ilmselt peaaegu sajaprotsendiliselt kõiki väärtushinnanguid jagavate gruppide siseselt. Näib, nagu looks sedalaadi ühiskondlikustamine eeldused ühiskonna sulgumiseks,  sallimatuse tõusuks?

    Juba enne kommunitarismi esiletõusu nõudis abolitsionism ja nõuab ka praegu – kui jätta kõrvale selle radikaalne suund, mis eitab üldse riiklikku karistusõigust kui kõikehõlmavat riiklikku repressioonisüsteemi – piiri panemist riigi karistusvõimu
    vohamisele ning karistuse kui riikliku stigmatiseerimise vältimist alati, kui see on vähegi võimalik. Kommunitarism lähtub samast põhimõttest, taandades ühiskonna  kommuunile ning lootes võidelda kuritegevusega kommuuni eneseregulatsiooni, mitte riikliku repressiooni abil. Kommunitaristid ja abolitsionistid väidavadki, et enamik konflikte lahendatakse ja tulebki lahendada nende tekkimise kohas, s.t nendes sotsiaalsetes ringkondades, kus konfliktid tekivad, ning süüdlase ja kannatanu omavahelisel kokkuleppel, kusjuures ühiskonnas võtavad üha enam maad mitmesugused  subkultuurilised areaalid. Seega leitakse riigi vahelesegamine ning konflikti institutsionaliseerimine olevat juba iseenesest taunitav.

    Küsimusele võib aga läheneda diametraalselt vastupidisest vaatepunktist, nimelt lähtuvalt eeldusest, et konflikti institutsionaliseerimine ei tähenda mitte konfliktiosaliste häirimist, vaid vastupidi, nende vabastamist konfliktist ja sellest tingitud seisundist – psüühilisest pingest ning eeldatavatest intellektuaalsetest  ja organisatsioonilistest pingutustest. Sanktsioonivõimu monopoliseerimisega vabastab riik õigustatud normiadressaadi reageerimiskohustusest ning ühtlasi ka kohustusest hoolitseda olemasoleva või eeldatava õigluse võidulepääsemise eest. Samas vabastatakse süüdlane kannatanu või tema grupi reaktsiooni võimalikust üledoseerimisest. Konflikt ja selle lahendus võetakse ühiskondlikust sfäärist välja ja antakse riigile mitte ainult  lahendada, vaid ka vastutada. Vabastades elanikkonna eksistentsiaalsete konfliktide väljakandmise koormast, näitab riik mitte ainult oma jõudu ja teovõimet, vaid suurendab ka elanikkonna usaldust ootuspärase rahukorra ja õigluse vastu. Ka tuleb arvestada, et riikliku kriminaaljustiitsi ühe põhipuudena nimetatud stigmatiseerimine ei kaoks riikliku õigusemõistmise likvideerimisega veel kuhugi.

    Paradoksaalsel  viisil ei taga ühiskondlik lepitusmenetlus või seltsimehelike kohtute tegevus vähimalgi määral privaatsfääri kaitset. Otse vastupidi, just riikliku justiitssüsteemi käsutuses on piisavalt vahendeid (ka sunnivahendeid), et tagada menetluse diskreetsus (kohtuistungi kinnisus, registriandmete salastatus ja ajutine iseloom jms). Nõudes riigilt tagasitõmbumist inimeste omavaheliste suhete reguleerimisest, muudab abolitsionism inimeste omavahelised suhted  tegelikult avalikuks asjaks. Õiguse realiseerumine amorfse ühiskondliku süsteemi kaudu ei võimalda rakendada omavoli ja õiguskindlusetust välistavaid või takistavaid põhiseaduslikke garantiisid. Ühiskondlik õigusemõistmise ja resotsialiseerimise valdkond on iseenesest ebaülevaatlik ja seda on raske kontrollida. Kasvab omakohtu oht, riiklikku õigusemõistmist on aga suhteliselt lihtne allutada kontrollile.  Idee lahendada konflikte sotsiaalsete gruppide tasandil ja ilma riigivõimu sekkumiseta haakub 1960. aastatel esile kerkinud historistliku ja õigusantropoloogilise koolkonna mudelitega, millega pöörduti ajaloolise kogemuse poole. Eelkõige on jutt riigieelsetest ning veel keskajalgi kasutusel olnud lepitusmenetlustest koos sinna juurde kuuluva tsiviilõigusliku kahju hüvitamisega.

    Karistusõiguse ajalugu näitab siinjuures tõepoolest, et individualistliku eneseteadvusega õigussubjekt tekib sedavõrra kiiremini, mida tugevam on keskvõimu interventsioon lokaalsetesse suhetesse. Samal ajal on selline interventsioon alati suurel määral lõhkunud nendel suhetel rajanenud iseseisvaid ja pragmaatilisi regulatsioone konfliktide töötlemiseks ning pidevalt nõrgendanud kannatanu seisundit ja vähendanud tema võimalusi (nt keskaegse lepitusmenetluse tulemusena saadud  valuraha on tänapäevases kriminaalprotsessis muutunud riigile makstavaks trahviks ning kannatanu võib nõuda üksnes varalise kahju hüvitamist). Iseasi, kas õiguse ajalugu on võimalik ümber kujundada õiguse tulevikulooks. Riigieelsete või varariiklike regulatsioonide ülevõtmist kaasaega takistab mõistagi ka tänapäeva inimese individualistlik eluhoiak, kuna nimetatud menetlused toetusid just perekonna-, klanni- ja seisuseteadvusele.       

    Jah, ja potentsiaalselt võis niisugune klannisisene õigusemõistmine viia ka inimese täieliku väljatõukamiseni tema kogukonnast. Siin-seal on sääraseid eksperimente tänapäevagi kogukondades aeg-ajalt tehtud (ehkki tänapäeva inimene vähemalt ei  jää lindpriiks, kui kogukond peaks ta välja heitma). Ilmselt ei võimaldagi need teooriad loomuldasa muud kui kohalikku eksperimenteerimist? Seega ei saa neid just kogukondliku iseloomu tõttu ju riikliku kriminaalpoliitikana kehtestama hakata?

    Saksamaa ja teiste Lääne-Euroopa riikide kogemus näitab selgelt, et türgi või islami kogukond on valmis mitte ainult usuliseks, vaid ka kultuuriliseks isoleerumiseks. Multikultuurilisus  on ilus asi, ka usuvabadus, sealhulgas riigiusu puudumine jms on demokraatliku ühiskonna ja riigikorralduse lahutamatud osised. Õiguse seisukohalt on küsimus aga selles, kui palju seda pluralismi kaasa teha. Tänapäeva karistusõiguses ja kriminaalpoliitikas lähtutakse siiski ühiskonnast kui tervikust ja loodetakse pluralistlikus ühiskonnas valitsevate väärtuste ühisosale.     

    Kui aga suur ühiskond ei suuda rahuldada kõigi oma väiksemate rühmade normatiivseid ootusi, siis võib see anda tõuke ühiskonna killustumiseks? Kuidas tuleb niisugune „ühiskonna normatiivsele ootusele” tuginev karistusõigus toime multikultuurilises  ühiskonnas, kus paljud rühmad taotlevad oma ootuste rahuldamist?

    Tõepoolest, probleem seisneb lihtsas tõsiasjas, et kui eespool räägitakse ühiskonnast kui homogeensest nähtusest ja kommuunist kui selle homogeense ühiskonna osast, mis on väärtushinnangute poolest kogu ühiskonnaga adekvaatne, siis tänapäeva ühiskond ja selle kommuunid (mõeldes selle all ka muid sotsiaalseid gruppe) erinevad üksteisest kvalitatiivselt.  Sellel taustal tekibki vastuolu tsentralistlikult korraldatud kriminaalpoliitika ja karistusõigussüsteemi ning sub- või alternatiivkultuurideks lagunenud ühiskonna vahel. Veel enam, ühiskonna normatiivsed ootused võivad olla konkreetse sotsiaalse grupi ja selle keskkonna väärtushinnangutega vastassuunalised. Karistusõiguses avaldub see probleem keelueksimuses (meie karistusseadustiku § 39), mis esmapilgul tundub olevat lihtsalt  üks dogmaatikafiguur isiku kriminaalvastutuse kontrollimisel. Tegemist on juhtumiga, kus isik paneb süüteokoosseisule vastava teo toime küll tahtlikult, kuid arvab ekslikult, et selline tegu on õiguskorras lubatud.

    Kui eksimus on välditav, vastutab ta üldkorras, vältimatu eksimus (isikul oli raske teada saada, kas ta tohtis nii käituda) välistab süü ja seega ka vastutuse. Niinimetatud põhi- ehk kümne käsu karistusõiguses on selle sätte rakendusala üpris ahtake (keegi ei arva tõsimeeli, et võib oma truudusetu abikaasa tappa või et majanduslik kitsikus on piisav alus rikkaid veidi röövida); harukaristusõiguses (nt maksundus, autoriõigus jms) võib keelueksimust aga ette tulla. Tegelikult on Lääne-Euroopas hakatud vastavat sätet nimetama „Euroopa Liidu paragrahviks”: suletud kogukonnas elav sisserändaja arvab, et ta võib käituda oma päritolumaa islamiseaduste järgi ega hooli üldse asukohamaa õiguslikust  regulatsioonist. Näiteks ühes kriminaalasjas Saksamaal jättis islamiusuline abi osutamata naabrinaisele, kes lamas poolalasti ja joobnult, kuid eluohtlikult vigastatuna kõnniteel (ka meie karistusseadustiku § 124 näeb abita jätmise eest ette kriminaalvastutuse). Süüdistatav kaitses end väitega (ning saavutaski õigeksmõistmise), et islami usk ei kohusta niisugust riivatut naist abistama. Saksa kohtupraktikas on ka juhtumeid, kus Saksa ja Türgi  seaduste vahel laveerides püütakse välja petta sotsiaaltoetust (selles asjas kohtualuseid siiski õigeks ei mõistetud). Ehk on siinjuures kohatu hakata ironiseerima peatse mitmenaisepidamise lubamise üle Euroopa Liidu riikides, kuid keskaega meenutava õigusliku pa
    rtikularismi tulek ei näi sugugi enam utoopiana. Igal konkreetsel juhul võib kohtuotsusega mitte nõustuda või ka kogu vastavat kohtupraktikat kritiseerida. Kuid õigus – meenutagem  veel kord eelöeldut – ei saa toimida ühiskonnas ja olla sellest ühiskonnast sõltumatu. Õigus kajastab ühiskonna väärtusi ning kui väärtuste pluralism ja multikultuuriline sallivus aktsepteerivad ühiskonna lõhenemist, ei saa karistusõigus seda ühiskonda riigi karistusjõudu rakendades koos hoida.

    Küsinud Triinu Pakk

  • Kolmevärviline kunst

    Rändnäitus algas 18. juunil Tartust, jätkus Narvas ning on jõudnud nüüd Tallinna.

    Näituse keskpunktiks võib pidada Aleksander Vardi kolmeosalist pannood 1938. aastast, millest tänaseks on säilinud vaid üks osa. Teised kaks on reprodutseeritud omaaegsete fotode põhjal originaalsuuruses. Töö tellis Vardilt Eesti Üliõpilaste Selts ja säilinud vasakpoolne külg kuulub neile ning seda pole varem eksponeeritud. Teos pälvis omal ajal suurt tähelepanu kui esimene eesti monumentaalmaal. Kujutatud motiivid käsitlevad hetki Eesti ajaloost. Säilinud esimesel stseenil näeme „Kalevipoja” ettelugemise õhtut, kus keskmes on noor Jakob Hurt. Teisel osal oli kujutatud sinimustvalge lipu pühitsemine 1884. aastal. Lipu ees seisab Eesti rahvusliku liikumise tegelane ja arst Heinrich Rosenthal, kes lausus ajaloolised sõnad: „Oleks Eestimaa täis kuradeid, me lippu nad ei võida!” Kolmandaks oli kujutatud sümboolselt eesti üliõpilaste Vabadussõtta minekut.

    Kunstnikule oli mahuka töö juures abiks ka Elmar Kits. Teostuselt ei saa pannood pidada Vardi parimaks saavutuseks, kuid ajastu kontekstis on sel hindamatu väärtus ning ühtlasti tähistab see eesti maalikunstis uut monumentaalset suunda.

    Kahjuks peab tõdema, et see töö jäi Narvas üles seatud väljapanekust kõrvale, kuna osutus sealsete ruumide jaoks liialt suureks.

    Omaette peatükk väljapanekus on nõukogude periood, mil kunstnikud sageli peitsid oma töödesse isamaalisi motiive, kuid mis siiski enamasti avalikkuse ette ei jõudnud. Näitusel saab näha Olav Marani kahte maastikku „Maastik elektripostidega” (1961) ja „Maastik majaga” (1961), mille mõlema koloriit lähtub trikoloorist. Samuti on eksponeeritud Jüri Arraku graafiline leht „Hoov” aastast 1972,  kus mustad väänlevad figuurid liiguvad sinisel ja valgel foonil, moodustades järjekordselt äratuntava värvilahenduse. Tegemist on visuaalse mässuga, kus teose süžee on teisejärguline ja kunstniku sõnum jõuab vaatajani eelkõige värvide kaudu.

    Ilmar Kruusamäe maalid „Seis” (1988) ja „Punase mere äärde” (1988) kuuluvad juba laulva revolutsiooni ajajärku, millel kuristiku poole tormavad punased mängusõdurid annavad juba selgeid vihjeid nõukogude korra kokkuvarisemisele.

    Eraldi tuleb vaadelda taas iseseisvas Eestis valminud töid, mille peamine eesmärk pole enam sinimustvalge motiivi kasutamine rahvuslikkuse ja vabaduse sümbolina. Lähtepunkt muutub ühiskonnakriitiliseks: keskmes on riigi suhestumine iseenda ja maailmaga. Näiteks Leonhard Lapini siiditrükis valminud loosungid aastatest 1995–2005: inimesi sureb rohkem kui sünnib; kel suu peas, saab odavamalt; juua või juhtida, selles on küsimus jne. Kõik need sõnumid sinimustvalgel taustal ei kajasta mitte eestimeelsust, vaid pigem siinseid hoiakuid.

    Noorkunstnik Epp Kubu tõlgendab aga oma joonistuses „Romeo & Julia pulmapilt” integratsiooni küsimusi. Kaks vaenutsevat perekonda tähistavad eestlasi ja venelasi.

    Videokunsti kategoorias mõjub väga ilmekana Kaido Ole „Hümn” (2007), kus inimesed esitavad kordamööda ja fraasikaupa Eesti hümni. Kunstnik püüaks justkui näidata, kuidas üks sümbol või tähis võib koondada palju erinäolisi inimesi, kes kõik on küll omaette indiviidid, kuid siiski identifitseerivad end läbi teatud märkide – olgu selleks riigilipp või hümn.

    Näitus paneb mõtlema riigilipu tähendusele ja selle muutumisele ajas. Sinine, must ja valge ei sümboliseeri mitte ainult Eesti maastikku, vaid ka eestlasi ühendavaid väärtusi. Võõrvõimude valitsuse all kujutas lipuvärvide kasutamine vaikset vastupanu võimule, olles märgiks, et püsib eestlaste ihalus iseseisvuse ja vabaduse järele. Tänapäeval, kui vabariik on olemas ja sinimustvalge eksponeerimises pole enam midagi erakordset, ei omistata lipule ilmselt ka nii palju tähendust.

     

     

  • Tammsaare polnud dekadentlik äbarik

    Ennevanasti kasvasid inimesed tugeva maatoidu peal ja paljud neist olid terved nagu purikad. Nad olid harjunud maast madalast tööd vihtuma ja heinakaarel või künnisiilul ei olnud neile võrdset tänapäevaste inimestega. Eestlaste geneetilist tugevust tõestab seegi asjaolu, et traditsiooniline viina ja õlle segamini joomine näiteks kusagil Võtikvere risttee kõrtsis A.D. 1768 ei toonud eesti peremeestele erilisi komplikatsioone: keegi polnud kuulnud idiootide toonasest üleproduktsioonist eesti rahvuskehandis. See viin kadus meie geenide tugevusse. Huumor ja kõigist halbadest asjadest üleolemine laskis esimesel Eesti pagulaspõlvkonnal suhtuda kõigesse kui kergelt mööduvasse: neil, kui ei oldud just Jaan Oks, oli nali igal sammul. „Suits!” saadab Vilde Berliinist Suitsule telegrammi. „Kas olete seal ja kui olete, millega te tegelete? Vilde.” Gustavi vastus: „Seisan Kopenhaageni peapostkontoris ja saadan teile telegrammi. Üksikasjad hiljem.” Vaat sellised naljad olid. Naer on alati olnud olulisim tegur kartmatuse loomiseks, milleta pole võimalik maailma realistlikult hõlvata.

    Sellepärast ärgem tehkem ka Tammsaarest mingit dekadentlikku äbarikku. Kes oli Tammsaare ja mis teda iseloomustas? Alati surus ta töömeeste karedaid käsi, alati, kui mahti sai, oli ta töömeeste, lihtsate inimeste, kas või vabrikutööliste keskel. Ja ikka lai rahvalähedane huumor varuks: tõeline rahvamees, keda ootaks pidulauda iga vallavanem, maa-arst või -politseinik. Ja selline on ka tõsine eesti kirjanik: kus on pleebs, seal on ka tema – küsitlegu ta või lahtilastavaid Kreenholmi töölisi, keda nüüd Soome kapitalistid pügavad. Osalegu või maapeol kohaliku rusikakangelase Kämbla-Kosta seltsis! Eestlus avaldub lihtsa inimese hinge lihtsate struktuuride kaudu, see on alati nii olnud.

    Hiljuti möödus eesti kirjanduse suurmeistri Tammsaare sünnist 130 aastat ja varsti möödub tema surmast 68 aastat. Nüüd, nende tähtpäevade vahel, on aeg lahti mõtestada Tammsaare panus filmikunsti. Suurim teetähis selles vallas on ilmselt Mikk Mikiveri 1975. aasta film „Indrek” Harri Kõrvitsaga peaosas. Siinkirjutaja elu on kulgenud nõnda, et olen korduvalt pidanud kohtuma inimestega, kes ei tea Eestist midagi ja kes seetõttu halvustavad meie kultuuri. Eks mäletavad ju nii mõnedki küsimusi: „Kas Eestis on elektriliine?” – „Kas Internet on juba jõudnud ka Eestisse?” – „Kas Arvo Pärti tuntakse siis tõesti ka Eestis?” Või ka sellised: „Öelge palun, kas Eestis on pooled koerad hulkuvad?”

    Peab olema väga palju fantaasiat, et nendele küsimustele vastata. Selliste tähendustiinete filmide nagu „Indrek”, selliste problemaatiliste institutsioonide nagu Mauruse kool puhul aga võib tähendusvälju jäädagi seletama neile, kes midagi mõista ei taha. „Eesti poiss peab õppima nagu hull!” Miks just eesti poiss? „Emakeel on sinu suurima õrnuse, suurima armastuse keel…” Kas suurt armastust ei saaks siis teises keeles väljendada?

    Või siis võib „Indreku” võhivõõras vaataja sinisilmselt küsida: miks kõik surevad, kes meid armastavad? Oli Puškin, oli Tolstoi, aga nüüd? Ka professor Köler on Peterburis surnud… Või võtame pan Wojtinsky probleemi: loo jutustamise ajaks on ta jõudnud maale (Eestisse), kus polevat ei keelt ei kultuuri, ehkki ta oli kunagi olnud parim masurkatantsija kogu Piiteris ning oli ise oma silmaga näinud, kuidas Strauss tuli viiuliga! Ja nüüd siis tulla keeletühjale maale, Dorpati linna, härra Mauruse kooli, kus „pole õigust ega ilusaid rõivid”.

    Mingi keel on ju igal pool, kas või viipekeel, ja kui see briti professor, kes minult küsis, kas Eestis leidub inimest, kes on Arvo Pärdist kuulnud, võib tema rahustuseks naljaviluks vastata: jah, oleme küll puude otsas, aga mingit häält me siiski teeme ja mingi keel on ka meil!

    Tammsaare sulest said nõukogude ajal filmiaineks millegipärast just need lood, kus juttu millestki kaasaegsest. Siis oli kõige kaasaegsem aatomisõja oht. Filmis „Indrek” loeb koolijuhi parem käsi herr Ollino mingi teksti: „Kas võib keegi kellelegi kallale tulla, kui see toob kaasa selle poripiisa hukkumise, mida nimetame emakeseks Maaks?” Probleem köidab joomaseltskonda ja õpetaja Slopašev hoiab raua kuuma: „Kui inimene võib maakera õhku lasta, kuhu jääb siis lunastus?” „Aga,” vabandab matemaatik Molotov ja pärib Indrekult, „kas on loogiline, et maakera puruks kui maksimum? Meie oleme purjus kui sead Chicago tapatallis, sest surm paneb seagi purju – teie olete ainuke kaine, ütelge, kas on loogiline?” Ja kuigi härra Molotov on Indrekule kasvatanud matemaatilise peaaju, ei tea Indrek selle kohta küll midagi ütelda.

    Meie aga küsime: kust võttis 1940. aasta märtsis surnud Tammsaare selle, et kunagi leidub maakeral nii palju relvavarusid, et neist piisab Maa orbiidilt väljalöömiseks? Kust tuleb see geniaalne prohvetlus? Muide, samu jooni rõhutatakse ka Jaan Toominga „Põrgupõhja uue Vanapagana” (1977) filmiversiooni lõpus: „Taevas tahab teada, kas inimene on üldse niimoodi loodud, et ta võiks õndsaks saada? Ja kui ta ei ole, mis õigusega saadetakse siis pärast surma põrgu? Kui inimene ehk tõepoolest on niimoodi loodud, et ta ei või õndsaks saada, kui inimese loomine on äpardunud, siis tuleb ta tagasi võtta. See tähendab seda, et inimsugu, nii nagu ta on, lastakse hävineda ja saadetakse sinna tagasi, kust ta tulnud on.” See on väga jõulise filmikeelega lavastus, millest siiani meelde jäänud vana Antsu maja eemale viskav Lembit Eelmäe kehastatud Põrgupõhja Jürka ning fraasid nagu „noor Ants pani Maia tuksu”.

    Aga taas on Toominga lavastuski esile tõstnud üleüldise kataklüsmi teema: inimene tuleb tagasi võtta. Ja paradoks ongi selles, et inimene võidakse tõesti igal hetkel tagasi võtta, piisab vaid kirjaoskamatust soldatist tuumarakettide juhtimiskeskuses ja ongi krõška. Küsimus on vaid selles, kust võttis Tammsaare selle prohvetlikkuse, ja seda ajal, mil kogu Hispaaniale loobitud pommide hulk võrduks ühe tänapäevase Tridenti raketi plahvatusjõuga? Kas ideed olid juba õhus ja Tammsaare pani need kirja?

    1970. aastate „Põrgupõhja uue Vanapagana” film sündis ajal, kui Evald Hermaküla, Jaan Toominga, Ülo Vilimaa ja Mati Undi juhtimisel kujunes Vanemuisest eksperimentaalsete teatriuuenduste keskus. Ka filmis on palju elemente, mida oli varem alati teisiti tehtud. Tegevus toimub pimedal laval, mille üle kumab planeetidest ja tähekogudest moodustunud ussikeele-märk. Kuna seitsmekümnendad oli aeg, mil räägiti palju põhjarahvaste ühisest ürgsest enesetunnetusest, siis algab film laulukesega: „Eit oli eessa ikke-essa, taat oli taga rakke-essa, eide küüned künnivada, taadi varbad vabisesid. Suurta tööda tehta-essa, vaeste laste vaevadessa, mäed nemad kündsid männikussa…” Tegelaste suhtlusdistants on nii väike, et nad räägivad üksteisele suu sisse või krae vahele. Asja teevad veelgi keerulisemaks süntesaatorimuusika ja kõikvõimalikud kajaefektid, juba surnud inimesed (põrgueit Lisete) löövad kaasa saturnilistes mängudes ja tantsudes. Tammsaare hakkab kergelt ära kaduma, kuid Tooming ei asenda teda ka mitte halvasti.

    1977. aasta „Vanapagan” ei ole 1964. aasta Vanapagana (Jüri Müüri ja Grigori Kromanovi oma) kordus ega edasiarendus. Müüri ja Kromanovi filmis tegi nimiosas oma suurrolli juba eakas näitleja Elmar Salulaht. Noore Antsuga, kes aga Maia tuksu pani, juhtus selline stseen, mis huvitas toonast tsensuuri. Juula poeg pidi noore Antsu tapma, selle eest, et too oli Maia tuksu pannud. Kaua valvas ta, kuni „Ants ja see teine end alasti võtsid ja ujuma läksid”. Ta pidi mõlema kahega ühekorraga lõpetama. Alastistseenide hulka käskisid võimud aga tolleaegses teatris võimalikult minimeerida.

    Üldse võib lõppkokkuvõttes öelda, et Tammsaare romaan „Põrgupõhja uus Vanapagan” on põhjamaine lugu sellest, kuidas inimesed ilma omasuguste seltskonnata toime ei tule
    : Eesti karm kliima ja loodus eeldavad tõsist koostööd ja üksteisemõistmist. Laenata üksteisele soola ja seemnevilja, aidata maaparanduslaenuga – see kõik pidi taas ühte tükki panema tuhandeid aastaid vana killunenud kultuuripeegli.

    Ja kolmanda filmina, suurte kirgede Tammsaaret, näitas Leida Laius oma „Kõrboja peremehes” (1980). Oma elu esimese suure rolli tegid nad seal mõlemad, nii Kaie Mihkelson õrna naise, kõrgesti koolitet preilina, kes on kõigega nõus, põlastades ainuüksi reetmist; kui ka Lembit Peterson Villuna, kelle tragöödia on selles, et ta justkui on ja ei ole Kõrboja peremees. Eesti esimene tõeline kurva kuju rüütel – selline on Petersoni kehastatud Katku Villu helesinisel ekraanil. Aeg-ajalt üle ekraani jalutanud hiigelsuur koer hoidis üleval filmi koomilist liini, teda hüüti ka Kõrboja Moosiks. Väga vaimukas on hüüda moosiks just nimelt koera! See film ei ole interjööride poolest ka nii tume kui näiteks „Indrek”.

    Kõik, kes episoodidesse ilmuvad, on purustatud hinged. Isegi Kõrboja sulane, viimane, kes oleks võinud südamega osa saada selle neetud maamulla pühadusest, heidab end silmusesse, kui sureb ta kalleim vara. Katku vanaperenaine sureb samamoodi, keegi ei tea, miks, ta endagi silm ei seleta seda, ei seletanud juba siis, kui esimesed mõtted surmast tulid. Maadligi, vettligi oli see maailm, mida klassik kujutas, aga ta põimis sellesse lootusekiire: iga ühesilmalise mehe kõrval on keegi naine, kes ta taas tantsupõrandale viib ja talle lubab, et kukkumist enam ei tule, kui aga teiste jalgu ometi risuks ees ei ole.

    Selle teema juurde tuleks kindlasti mainida ka Ain Prosa telelavastust „Ma armastasin sakslast” (ETV Teleteater, 1998). Peakangelannat Erikat mängib seal Marika Barabanštšikova ja peakangelast Oskarit Kaido Veermäe. Oskari osatäitmisest on jäänud mulje, et väliselt hõõguva pealispinna all oli seal jäiselt ükskõikne ja rahulik inimene, kes läks juba isegi tundetust maailmast läbi sellest õieti osa võtmata, vilistades lõpuks isegi selle peale, et leiba ei ole. Ajaloohuvilisel vaatajal on seal siiski üsna palju üllatusi, näiteks võib osutuda ootamatuks, et vana parun elab viimases lobudikus või et pangas kuulatakse töö ajal raadiot. Tegelaste vahel on suured sõnad: „mõelda ja armastada”, „mind tagasi võtta”. Sõnade suurusest ei saa aru need, kelle majanduslik seis võimaldab vabalt armastada, ei Erika ega Oskar aga ei suuda seda kindlasti. „Kes tülitab oma armastusega viletsalt riietatud daami, kes läheb, kulunud kohver käes?” Erika meelest ei teinud seda keegi.

    Eesti ajale kui kuldajale viitas „Elu ja armastuse” järgi tehtud telelavastus „Rudolf ja Irma” (1985), mille autoriks Gunnar Kilgas. Selles nägid nõukogudeaegsed Kulturträger’id ühe autoritaarse väikeriigi poliitilise pankroti eelaimdust. Kummaline küll, et selline asi keset stagnatsiooniolustikku välja hüppas, sest too maailm, mida see kujutab, oli ju jäädavalt kadunud. Ta ilmus, kui kasutada Rudolf Ikka sõnu „kahekümnekraadisesse külma”, kus ainsaks pidulikuks elemendiks „rohelised loorberid, millega pruudile ja peiule tuult lehvitatakse”.

    Üks toredamaid osi selles on Viire Valdma kehastatud Lonni, kes õpetab õiget armastust ja kellel oleks see ka ise, kui „see ussikeel ei oleks vahele tulnud”. Võib-olla kaitses ilusat eestiaja-hõngulist lavastust kurjade tsensorite eest asjaolu, et lugu on sotsiaalne: ühest vaesest popsineiust, kes kõigi eelduste kohaselt peaks maal püsima ja Kalmu Eedile mehele minema, aga kes satub hoopis linna kuldsuust naistemehe küüsi. Naistemehe Rudolfi suurejooneline logorröa peaks olema õpetuseks tolleaegsetele ja ka tulevastele kuldsuudele, kuidas tühja jutu keerutamisega nii kaugele minna, et jutulõng ei katkeks ja samas on kõik surnuks räägitud. Rudolfi vihje, et nii teevad ka väikesed ja suured riigid, on, kui hakata mõtlema, romaani kirjutamise aegset konteksti arvestades üliväga tähendusrikas.

    Mida Tammsaare lavastused kõige enam näitasid, oli kirjaniku dialoogioskuse esiletoomine. Tundub, et dialoogimeistri mõte töötas nii, et dialoogis anti ühele tüübile lobasuu ja peamiste mõtete väljendaja roll, teisele jäi vaikimine. Vaikija oli seal sellepärast, et vaikus arendas samuti pinget. Ramilda arvates hukutab Indrek teda vaikimisega, samas kui Rudolf pääseb vaid vintseldes Irma ilu mõjude eest, pääseb eelkõige selle viimse händikäpi pärast, mille Irma talle annab: Irma nimelt räägib vaid seda juttu, mida on vaja, vastab vaid hädavajalikele küsimustele.

    Nüüd on plaanitsetud luua „Tõe ja õiguse” kõikidest osadest umbes kolmekümneosaline teleseriaal. Vaevalt suudaks selline asi olemasolevale midagi lisada. Meil on ka teisi teoseid, millest filmilugu luua. „Ümera jõel” ja „Andrese elukäik” ootavad filmiks saamist, Masingu „Rapanui vabastamist” ei tohiks päris kõrvale lükata.

     

     

  • Surivoodil silmitsi läbikäidud eluga

    Martti Talvela on kirjutanud, et ooperiliteratuuris on kaks bassirolli, mis kõrguvad üle teiste: need on Paavo Ruotsalainen ja Boriss Godunov. Talvela laulab ka oma plaadil koos Borissi surmastseeniga Paavo Ruotsalaineni kahte monoloogi “Minun on vielä ennen kuolemaani puhuttava Suomen kansalle…” ja “En saa ovea auki…”. Talvela esitus on tõesti niivõrd vapustav, et ei imestagi, et 1977. aasta Savonlinna festivalil käis Kokkoneni ooperit kokku vaatamas-kuulamas 15 000 (!) inimest. Pole võimatu, et just Kokkoneni ooperi edu tõi kaasa soome ooperibuumi – nii palju algupäraseid oopereid ei tooda lavale kuskil mujal kui Helsingis. Teadmiseks veel, et rahvusvahelisel muusikaareenil löövad praegu laineid Kaija Saariaho ooperid: “Kauge armastus” esietendus Salzburgi ooperifestivalil ja “Adriana Mater” Opera Bastille’s Pariisis. Nii kõrget lendu pole veel olnud ühelgi soome ooperiheliloojal.

    Kokkoneni ooperit “Viimased kiusatused” on lavastatud siiani ligi kümme korda. Martti Talvela ja Jaakko Ryhäneni kõrval on Paavo Ruotsalaineni osa laulnud pea kõik soome kuulsad bassid: Martti Wallen, Esa Ruuttunen, Pertti Rusanen jt. Seekordses lavastuses laulis peaosa Jyrki Korhonen. Ooper käsitleb lihtsate soome inimeste kaudu üldinimlikku teemat, mis on mõistetav kõikidele: inimene surma hetkel vastamisi omaenese möödunud eluga. Helilooja on ise oma ooperit nimetanud numbriooperiks (lavateos koosneb 14 pildist). Samas on siin muusikalisi motiive ja teemasid sümfooniliselt arendatud ja pildid kasvavad loogiliselt üksteisest välja, mis muudab näiteks võimatuks aariate järel plaksutamise, mis on numbriooperis nii tavaline.

     

     

    Libreto lähtub ajaloosündmustest

    Ooperi libreto kirjutas soome kirjanik Lauri Kokkonen oma näidendi “Viimased kiusatused” ainetel. Soome kirjandusteadlased on leidnud, et näidendi inspiratsiooniallikaks on “Kalevala” XV runo, mis räägib Lemminkäineni matkast manalasse. Kõikidel näidendi tegelaste prototüübid on võetud ajaloost, ooperi (ja näidendi) tegevus toimub 1852. aastal, kui suri ajalooline peategelane.

    See on lugu jutlustaja Paavo Ruotsalaineni (Jyrki Korhonen) heitlikust elust, mida ta elab uuesti läbi juba surivoodil. Meeltesegaduses hüüab ta oma surnud naise Riitta (Satu Vihavainen) poole. Paavo surivoodi kõrval on mehe teine abikaasa Anna Loviisa (Liisamaija Laaksonen), kes oli tulnud Riittat haigevoodil põetama ja pärast naise surma Paavo tallu elama jäänud. Anna Loviisat aitab talutöödes teenija Albertiina Nenonen (Kaija Pakarinen), kes oli talus tööl juba Paavo esimese naise Riitta ajal. Riitta ja Paavo poeg Juhani (Aki Alamikkotervo) tapeti. Suurest murest jäi Riitta põdema ja suri. Oluline tegelane on ka küla sepp Jaakko Högman (Ilkka Vihavainen), kelle õhutusel sai Paavost jutlustaja.

    Ajalooline Paavo Ruotsalainen (1777–1852) oli ilmalik, rahvalik jutlustaja, kes käis ringi Savos ja Põhja-Karjalas ning õhutas maainimesi usulisele ärkamisele. Küla sepp Jaakko kinkis talle XVII sajandi inglise jutlustaja Thomas Wilcocksi raamatu “Valik meepiisku”, millest Paavo ammutas oma jutlusteks inspiratsiooni. Paavo tegevus viis ta vastuseisuni riigiametnikega, kes süüdistasid Paavot ja ta mõttekaaslasi ebaseaduslikes kogunemistes. Meenutagem, et Soome oli Paavo Ruotsalaineni eluajal juba Vene tsaaririigi valduses – pärast Põhjasõda, 1721. aasta Uusikaupunki rahu tulemusel oli Soome läinud Vene tsaaririigi valitsemise alla. 1809. aastal kuulutas Porvoo maapäev Soome autonoomseks suurvürstiriigiks, kus tsaarivõimu esindas kindralkuberner. Soome eraldumine Rootsist ja liitumine Venemaaga tõstis soome keele ühiskondlikku tähtsust, kuigi rootsi keelega võrdõiguslikuks sai soome keel alles 1863. aastal ja ametlikuks riigikeeleks koguni aastal 1917.

    Paavo Ruotsalaineni soomekeelsed, rahvapärased jutlused ning ta suur populaarsus olid pinnuks silmas ka ametliku kiriku esindajatele. Ta oma naine Riittagi ütles mehele, et see, mida Paavo jutlustab, on väärõpetus. Riittal oli sellise mehega tõesti väga raske, sest selle asemel et aidata talutöid teha, võttis mees oma pauna ja tihti viimase leivagi kaasa ning läks jutlusteretkele. Riitta jäi nälgivate lastega koju ja pidi tegema ka kõik meestetööd. Talutöödest niigi vaevatud naine ei elanud oma poja tapmist üle ja suri. Riitta surm vaevab Paavot ligi 20 aastat hiljem surivoodilgi.

    Paavo oli hingelt poeet. Ta oli niisugune jumalasõna levitaja, kes lähtus lihtsa maamehe jumalatunnetusest. See tõi talle palju sõpru, aga ka rohkelt vaenlasi.

     

     

    Surnud ja elavad üheskoos

    Ooperi teeb müstiliseks see, et laval on koos nii juba surnud kui elavad inimesed. Võimas stseen on üks Paavo mälupiltidest surivoodil, kui ta hakkab kodunt ära minema ja ahastuses Riitta teda kirvega viskab. “Püsi kodus! Las papid jutlustavad. Mis tuli sul takus on, et pead kogu aeg jooksma!” Paavo ei saa ust lahti, et ära minna. See on siin antud metafoorina, sest surivoodil Riitta poole hüüdmisel on ukse lahti mittesaamine juba hoopis teises tähenduses. Surnud Riitta ütleb Paavole, et Kristus aitab sul taevaväravad avada. Paavo monoloog “Ei saa ust lahti…” (“En saa ovea auki…”) on ooperi võimas kulminatsioon. Jyrki Korhonen laulis Paavo monoloogi tõesti suure sisendusjõuga. Koos Paavo teise monoloogiga on see soome ooperi võimsamaid bassiaariaid, mida lauldakse sageli ka ooperigaladel.

    Paavo konflikti maailmaga näitab ka stseen, kus ta läheb ülikooli eksamitele ja kukub seal läbi. Kui Paavo oli rääkinud, mis raamatuid ta lugenud on ja mille alusel ta jutlustab, öeldakse talle, et ta peab Rootsi seaduste alusel uskuma ja jutlustama ning oma tegevusega toetama soomlaste autonoomset suurvürstiriiki (Vene tsaaririigile kuuluvas suurvürstiriigis kehtisid seega Rootsi seadused?!). Nii vihjatakse sellele, et tema jutlustamist võib võtta ka kui riigivastast tegevust. Soome kultuuriloost lähtuvalt on aga sügavalt loodusega seotud Paavo omaenese, soome tee otsija, tehes seda Kristuse õpetuse kaudu. Paavot ei paelu kanoniseeritud tekstid, ta loob ise laule ja jutlusi Jumala kiituseks. Paavo oli lihtsalt oma ajast ees ja see viiski lõpuks traagiliste tulemusteni: ilmselt tapeti ta poegki selleks, et Paavo “mõistuse pähe” võtaks.

     

     

    Lavastus Kaljukirikus

    Jussi Tapiola lavastus on Sakari Puuruneni kunagise legendaarse lavastuse rekonstruktsioon: Puurunen tõi ooperi lavale samuti Temppeliaukiokirkkos. Eestlased nimetavad seda Kaljukirikuks nagu inglasedki, sest kirik on ehitatud kalju sisse. Paremat interjööri kõnealusele ooperile on raske ette kujutada. Tagasihoidlikes värvitoonides kostüümid ja lavakujundus aitasid esile tuua heledatest laudadest kokku klopsitud jutlustaja “kantslit” ning tüdrukute kirevpunaseid kleite Riitta ja Paavo kohtumisel jaaniööl. Looduslikku kaljurahnu tagalaval valgustati nii, et oli tunne, et sealt läheb tunnel välja. See võiski olla see “uks, mis lahti ei lähe” ning mis hiljem Paavo surmahetkel palvelaulude saatel kui taevaväravad avanesid.

    Ooperietenduses polnud ühtki nõrka nüli: orkester kõlas Kari Tikka juhatusel väga hästi, koor ja kõik solistid olid tipptasemel. Ooper võeti vastu braavohüüetega – soome ooper näitas taas oma maailmaklassi.

     

Sirp