Valdkondadevaheline dialoog

  • Millised on ojad ja jõed?

    Maastik jalge ees on languses, õhus on tunda niiske mulla lõhna. Astud edasi, puud ja alustaimestik asenduvad sangleppade, laialehiste saarte, pärnade, jalakate, väänleva humala ja kõrgete sõnajalgadega. Selja taha jäänud palavus asendub niiske ja jahedama kosutava õhuga. Proovid üle hüpata märgadest kohtadest ja saapad kuivana hoida. Juba kõlab veevulin ning päike sillerdab jooksval veel. Astud kõrgema kaldavalli peale, ohkad ja oledki kohal. Vees on hajusalt kive ja siin-seal vette langenud puutüvesid. Vesi keerutab nende ümber. Siin on hoopis teistmoodi maailm.

    Laostav lihtsustamine

    Mõtle korra, milline on looduslik vooluveekogu, s.t oja või jõgi. Meenuta mõnda, mille ääres oled käinud. Missugune on maastik enne jõeni jõudmist? Millised on kaldad? Milline on vee ja maa piir – sirge või kõver? Kas mõnel suuremal kaldapuul on jälgi kõrgemast veetasemest? Mis mõte tabab sind vettekukkunud puutüve nähes – kas tahad jõe puhastamiseks välja võtta või rõõmustad?

    Paljusid jõgesid, mille äärde linnas või linnast väljas satume, on inimtegevus aja jooksul muutnud. Ajaline muutlikkus on vooluvete ja nende kaldaalade loomuomaseid tunnuseid, kuid seda viisil, mis tagab maastikulise varieeruvuse ja toetab bioloogilise mitmekesisuse arenemist ja püsimist. Näiteks on lammile endisest voolavast jõelookest pärast sängi muutumist järele jäänud seisva veega kaarekujuline lomp, mis toetab kahepaiksete elujärge. Eelmise sajandi teisel poolel muudeti laialdaselt vooluveekogusid ja nende kaldaalasid: veekogumisala kuivendati, voolusäng kaevati sirgeks, kaldametsa raiuti sirgendamise käigus ja vaba voolu tõkestati paisudega. Nii pöörati ümber pikk areng, mis oli vooluvete koridorid pärast jääaega kujundanud mitmekesisteks väärtuslikeks ökosüsteemideks. Lühikese ajaga said neist paljudest lihtsustatud, killustatud veekanalid, kus saab hakkama ainult väike osa võimalikust elustikust. Oja või jõgi kaevati sirgeks sügavate kallastega veekoguks. Sirgendamise käigus asendus kaldamets haritava põllu või ühetaolise puistuga, millest nüüdseks on kümnemeetrises veekaitsevööndis tihtipeale kujunenud ühevanuseline noor lepistik. Kivid ja puutüved on veest välja tõstetud. Paisud takistavad vee-­elustiku ja setete vaba liikumist.

    Tervena toimiv looduslik oja, jõgi ja nende kaldaalad moodustavad omavahel tugevasti seotud põimsa ökosüsteemi.1,2 Kaldametsas kasvab eri vanuses puuliike. Puudelt vette kukkuvad lehed on söögipooliseks mikroorganismidele ja veeputukatele, panustades toiduvõrgustiku alustalana teistegi elusorganismide arvukusse. Toiduvõrgustikust koguvad veeputukad vees voolavaid toitaineid oma kehasse ning täiskasvanuna langeb osa neist maismaale lennanult saagiks ämblikele, kahepaiksetele, lindudele ja nahkhiirtele. Nii liiguvad energiavood kaldalt vette ja vastupidi mõnest meetrist mõnesajani.3 Aja jooksul mõni kaldal kasvav puu kukub vette. Selles kohas sätib veevool jõepõhja ümber – uuristab sügavama pelgupaiga ja kuhjab eemale madalama koha. Vettekukkunud puutüvi on munemis- ja toitumispaigaks veeputukatele. Jõesäng lookleb ja vaadates veevoolu märkad, et vesi voolab eri suundades: on keeriseid, kalda vastu põrkamist, kiiret ja aeglast voolu. Pärast lume sulamist või suuri sadusid paisub veepind mõnes kohas sängist välja ja laiutab lammil, mis on vajalik sellega kohastunud lammielustikule ja kaladele kudemiseks. Looduslikud tervena toimivad ojad-jõed vajavad ruumi, sidusust ümbritsevaga, metsikust.

    Ojasid ja jõgesid sirgendades, kallast kujundades ja puutüvesid välja võttes oleme küll kiirendanud suurvee äravoolu, kuid sellega laostanud meile vajalike loodusprotsesside toimimise. Samuti oleme maastikus võimendanud põudade tekitatud kuivust. Me ei saa lubada endale vee raiskamist, kui juhime selle kiiresti maastikust välja. Kui kalda puhvervöönd on ebatõhus, ei saa lihtsustatud vooluveed enam hästi hakkama põldudelt vette jõudvate liigsete toitainetega. Paisud, mida varem vajati veskite käitamiseks, on praegu taak meie tasasel maastikul, kus nende energiatootmise jõudlusvõime on kaduvväike, ent mõju ökosüsteemi toimimisele ebaproportsionaalselt suur. Praegu püsib nende väärtus rohkem puhkekohana. Ehk on aeg kaaluda, kas ka looklevad vooluveed oma mitmekesiste kallastega võiksid pakkuda sama mõnusat olemist nagu paisjärved. Kui on soov paisjärve alles hoida, siis tuleb teada ka selle kahjustavat mõju ökosüsteemile.

    Vooluveekogu ja kaldamets on omavahel põimunud ning mõjutavad teineteist vastastikku.

    Kuidas me majandame?

    Magevetega toimuv teeb muret: poole sajandiga on magevete selgroogsete populatsioonide arvukus vähenenud 84%,4 Euroopa magevete rändekalade arvukus langenud 93%5 ja 65% Eesti vooluvetest on kehvas seisus.6 Viimane hinnang on antud riikliku seire kohaselt, kuid see viidi läbi vaid valitud paikades ja väiksemaid ojasid ei hinnatud. Arusaadav, et meil pole tööjõudu ja raha, et vete seisu rohkem jälgida, kuid kogutud andmed ja maastikumuutused panevad mõtlema. Elustiku kehv seis ja maastikumuutused vihjavad, et tõenäoliselt oleme kaotanud loodusest mõned funktsioonid, mis meie elu on seni toetanud: vee isepuhastusvõime, vee pikem maastikus püsimine, üleujutuste puhverdamine, väärtuslike puhkealade olemasolu, kalavarude suurus, tolmeldamine ja põllukahjurite ohjeldamine. Mõelgem korra, kui elutühjad on meie tugevasti muudetud veekogud võrreldes vaid poole sajandi taguse ajaga. Miks me ei võta seda tõsiselt ja eeldame, et meile see ei mõju, kui teistel elusorganismidel kehvasti läheb?

    Meid ümbritsev keskkond on kujunenud pika aja jooksul ja seda virgutavad looduslikud tegurid, muu hulgas bioloogiline mitmekesisus. Me oleme harjunud, et taustal toimuvad pidevad looduslikud protsessid, mis taasloovad ja hoiavad meile sobivat elukeskkonda. Seepärast tasub panustada varieeruva maastiku, mille väärtuslik osa on oja- ja jõekoridorid, hoidmisse ja loomisse. Mitmekesine maastik toetab elustiku mitmekesisust ja annab märku, et meilgi on selles keskkonnas hea elada.

    Meil on vaja riigi ametkondade ja ekspertide teadmiste jõul uuesti mõtestada, kuidas me ojasid, jõgesid ja nende kaldaalasid majandame. Kui soovime, et vooluvetel läheks paremini ja nad toetaksid meid, siis peame koondama aktiivsed ja passiivsed taastamismeetodid. Aktiivselt sekkudes avame paisu ja niimoodi mõjutame positiivselt suurt osa jõest. Passiivse meetodina saame mõjutada suurt hulka ojasid ja jõgesid üle kogu riigi ning laseme neil endal aegamisi mitmekesisemaks taastuda. Nii saab teha näiteks veeseadust, maaparandusseadust ja looduskaitseseadust muutes. Lastes vooluvetel endil taastuda, vajame laiemat ja tõhusamat veekaitsevööndit, ka väikeste ojade ääres, et rohkem kinni püüda põldudelt valguvaid liigseid toitaineid ning oja- ja jõekoridorid oleksid elustikule väärtuslikuks elupaigaks ja rändekoridoriks. Ühtlasi on tarvilik lasta vooluvetesse koguneda puutüvedel ja „oksarisul“, mis on eelduseks mitmekesisema voolusängi kujunemisel ja hädavajalik suuremale osale elustikust. Võime alustada sellest, et lepime kokku piirnormid, kui palju võib riiklikest eesvooludest neid voolutakistusi veest välja võtta, et tagatud oleks tervem ökosüsteem ja kuivendussüsteemi toimimine. Veekogude võrgustiku sidususe tagamiseks ja setete ning elustiku vabaks liikumiseks peame avama paisud vee vabaks voolamiseks. Siin on hea võimalus kohalike elanike ja muinsuskaitseametiga otsida koos lahendusi, kuidas säilitada meelepärane kodupaik ning ajalooväärtusega paisuäärsed ehitised saaksid uue kasutuse, mälestades vana, näiteks söögikohana, hariduskeskusena või muul viisil.

    Õnneks on meil metsikuid oja- ja jõekoridore, kuhu minna ja pärast mõne sellise külastamist võib muudetud vooluveekogu äärde minnes tekkida tundmus, et midagi on puudu. Minge nädalavahetusel lühikesele matkale oja või jõe äärde, seisatage kaldal ja mõelge, mis on hästi ja kas midagi võiks paremini olla. Vaadake vettekukkunud puutüve ja mõelge endamisi, kas see häirib teid ja tahaksite selle välja võtta või hoopis meeldib ja rõõmustate selle üle.

    1 Colden V. Baxter, Kurt D. Fausch, W. Carl Saunders, Tangled webs: reciprocal flows of invertebrate prey link streams and riparian zones. – Freshwater Biology 2005, 50, lk 201–220.

    2 Angela M. Gurnell, Walter Bertoldi, Klement Tockner, Geraldene Wharton, Guido Zolezzi, How large is a river? Conceptualizing river landscape signatures and envelopes in four dimensions. – WIREs Water 2016, 3, lk 313–325.

    3 Jeffrey D. Muehlbauer, Scott F. Collins, Martin W. Doyle, Klement Tockner, How wide is a stream? Spatial extent of the potential “stream signature” in terrestrial food webs using meta-analysis. – Ecology 2014, 95, lk 44–55.

    4 M. Grooten, R. E. A. Almond, T. Petersen (eds.), Living Planet Report 2020 – Bending the curve of biodiversity loss. WWF, Gland, Switzerland 2020.

    5 The Living Planet Index (LPI) for migratory freshwater fish. Technical Report, World Fish Migration Foundation 2020.

    6 Liina Eek, TOP 6 tähelepanekut 2022. aasta pinnavee seisundi tulemustest. Keskkonnaagentuur 2023.

     

  • Kuu aega ekvaatori all

    Rändasin hiljuti sõpradega Ecuadoris, mille põhiseaduses tunnustatakse 2008. aastast esimest korda maailmas loodust õigussubjektina. Ehkki praegu keerulises olukorras, on see mitmes mõttes vaimustava ajalooga riik: kohalikud astusid raevukalt vastu nii inkadele kui ka hispaanlastele, Lõuna-Ameerika mõõtkavas väikeriik iseseisvus aastal 1822 ja sai vabariigiks 1830.

    Kilpkonnasaared

    Olin Galápagose saartele reisides skeptiline: pole ju võimalik, et loom inimest ei karda. Aga Baltra lennuväljal tatsusid ringi suured kollakad iguaanid. Õhtul istusime pisut juhmina Puerto Ayora sadamas: taevas fregattlinnud kui hiidpääsukesed, vette sööstmas sinijalg-suulad ja plartsatamas pruunpelikanid, jalge ees krabid ja meriiguaanid, kes ujuvad merele vetikaid sööma ning lebavad siis päikese käes, et kõhutäis seeduks. Ulakad merilõvid sättisid end pinkidele või paatidesse magama. Loomad on justkui kursis oma turvatsooniga – kahest meetrist lähemale ei tohi minna, et neid mitte häirida. Ma ei märganud teeservas elevantkilpkonna, sest pidasin teda rahnuks, ja sain vasikasuuruse olevuse pahase turtsatuse osaliseks. Suured haid, raid ja merikilpkonnad ujuvad pisut kaugemal, ent väikesed rifi- ja vasarhaid tulevad supelranda ujujate vahele kalu jahtima. Sirgud, keda tuntakse pigem Darwini vintide nime all, uudistavad mangroovi varjunud rannalisi.

    Meie giid Chumpi Washikiat kapokipuu juurte vahel.

    Galápagose saared on nagu Noa laev, kus inimesed on mänginud kibedat rolli. Saarestik on näide sellest, et inimene suudab hävitada kõik elusa, aga õnneks ka sellest, et hea tahtmise korral on midagi võimalik parandada. Elevantkilpkonnad olid saarte ökosüsteemi insenerid. Nüüd kasvatatakse kilpkonnapoegi niikaua vangistuses, kuni kilbid on piisavalt kõvad, et sissetoodud näriliste ja sipelgate hammas peale ei hakka. Ostsin Puerto Ayora raamatupoest Margret Wittmeri mälestused. Vastabiellunud paari meelitas Floreana saarele 1930. aastate alguses loodusteadlase William Beebe’i raamat „Galápagos, maailma lõpp“. Randuti vulkaanilisel tühermaal, kus uitasid metsistunud kariloomad – looduslikest liikidest ei olnud piraatide ja vaalapüüdjate endises peatuspaigas suurt midagi järel. Asunikud püüdsid esiti ellu jääda, seejärel elujärge parandada – pesueht võitlus maaga –, ent said ka pikapeale aru, et saarestik on imeliste metsloomade kodu. Nood tuli Floreanale paraku taasasustada.

    Amasoonia vihmametsas

    Jõed on vihmametsa teed.

    Cotopaxi nõlvadelt algav Pastaza jookseb Marañóni, millest saab Amazonas. Kapahuari jõgi kohtub Pastazaga Amazonase madaliku lääneosas ja nende liitumiskohal pakub atšuari põlisrahvas Kapawi ökomajutust. Kõigepealt lendasime ning terve tunni laius all jõeloogetest kirjatud vihmamets. Siis hüples pisike lennuk porisel maandumisrajal ja edasi sai kanuuga. Mõtlesin, kas julgen kätt vees hoida – ikkagi veeroomajate kodukant. Pärast hüppasime kohalikega kaldalt hauakohta ja püüdsime võimsa veevooluga võideldes koha peal püsida. Atšuari lapsed õpivad ujuma ja paadiga sõitma varakult, sest need on seal eluks vajalikud oskused. Meie giid ütles, et kaimanitele on veetase parajasti madal, pealegi ei jahi nad inimest. Anakondat pelgas pisut temagi, ent see on haruldasem olend. Vee tõustes kalastaski ühel hommikul kõrgetel jalgadel majakeste all nooruke must kaiman. Savikarva jõgi ja mets olid aga niigi elu täis: jõeloogetes otsisid toitu jõedelfiinid ning puutüvedelt libistasid end vette kilpkonnad, ninal kirju liblikas. Varahommikuselt linnuretkelt naastes kuulsin selja tagant hirmsat röögatust: puuvõras maiustasid pungadega möiraahvid ning punakas isaahv lasi territooriumihüüul täiest kõrist kajada. Pärast magasid nad päikesepaistes, pikad sabad okstesse haardunud. Kuskil vilistas taapir. Metsa kroonisid kapokipuude vihmavarjud, neid puid peetakse pühaks. Kaldapõõsastes puhkisid tutilised linnud hoatsiinid, pila-kuningturpialide vali meloodiline häälitsus on nagu vett täis savipiiludel. Puuladvas huikas täiskuu ajal hall-tüükasorr: atšuari muinasjutus muutus selleks linnuks ablas naine, kes oma mehe eest küpsed muskaatkõrvitsad ära sõi.

    Atšuaride kodu.

    Käisime atšuaridel külas. Meie auks kanti rahvarõivaid: mustrilised ehted, näomaalingud ja peapaelad ning meestel triibuseelik, naiste oma on sügavsinine. Palmilehtedest avar ovaalne katus varjas muldpõrandaga elutuba, millel seinu pole. Magamistuba on privaatne, ehkki armastavad atšuarid metsas (laste kõrval on see keelatud), ja surnud matavad nad toa põranda alla. Pärast lugesin, et aed on naiste kuningriik, kus sündivat ka lapsed. Perenaisega rääkimiseks ei leidnud ma võimalust, sest külaskäik jäi lühikeseks. Aga pereisale vist meeldis, et ma töötan teadlasena, ning ta ütles oma väikestele tütardele midagi, mis tundus tunnustava vihjena nende tulevikule. Lapsed käisid ühepuupaadiga üle jõe koolis. Atšuarid on sõdalased ja kui keegi nende vihm­a­­metsa kallale kipuks, olgu see nafta- või metsatööstus, tõuseksid nad taas relvile.

    Andide harjal

    Laamaga Andides.

    Ecuadoris jääb kõik ühele või teisele poole rahutuid Ande või asub nende süles nagu pealinn Quito. Tulemägede tipud jäid nägemata: pilve sisse peitsid end nii maailma aktiivsemaid vulkaane Sangay, Bañose linnakest valvav Tungurahua kui ka eelmisel kevadel elavnenud Cotopaxi. Isegi loomaaed ehk Amaru biopark Cuencas tähendas mägimatka 2600 meetri peale. Kollektsioon on suuresti omamaine ja elupaigad avarad, rõhk on kaitsel ja selge sõnumiga loodusharidusel.

    Väga võlusid mägilaste rõivad: kõrgemal laamavillast, allpool punutud kübarad, villased sallid nägu ja kaela päikese eest varjamas, pontšod, lühikesed kohevad seelikud, mille all saab pükse kanda, et väikeste hobuste seljas sõita. 4000 meetri kõrgusel elab veel koolibri ja kirju lillevaip on nagu miniatuurne mosaiik, lumi algab viie kilomeetri pealt.

    Lõpuks sõitsime läbi pilvemetsade alla ja üle läänetasandiku Guayaquili. Mõtlesin imelistele loomadele ja inimestele, keda olin kohanud, ja lubasin mõttes seda kõike hoida: iga kaalutud samm on abiks ka teisel pool maakera. Nii ütleb muuhulgas Amasoonia põlisrahvaste lepe.

     

  • Minu pai keha

    Katrin Aller
    Katrin Aller

    Minu keha on minu sõber, kusjuures mitte lihtsalt hea, vaid parim. Või noh, ega teisi ju niimoodi ei tea ka. Muide, kas see jätab päris terve psüühika mulje, kui ma kirjutan siin oma kehast kolmandas isikus? Me nagu üks ei olegi või? 

    Igatahes on minu keha mulle isegi veel lähem kui oma särk, sest särgi saab ära võtta, keha jääb. Targad inimesed õpetavad, et keha tuleb kuulata, aga minu oma pole küll eriti lobiseja tüüp. Sõnumid kipuvad olema primitiivselt mustvalged, totralt egoistlikud ja resoluutsed à la „külm on“, „uni on“, „süüa!“. Et siis selline sirgjooneline kestake, mis peidab kõige kiuste, oh heldust, kui palju üllamat hinge (paraku alailma täis saama kippuvat ja mitte üllusest) ning päris totukest südant (sest kes neid fopaasid kokku jõuaks lugeda!). Nii et äkki on mu keha täitsa okei osa minust? 

    Kuidas me häid suhteid arendame? Näiteks päevitame oma naha suviti punaseks, et pärast ahjuna hõõguda ja paari päeva pärast jupphaaval kooruda. Uh, lihtsalt pealispinna uuendamisprotsess, kroonilise soojusnõude rahuldamine. Või laskume õhtuti voodi lohutav-kaitsvasse nõkku, nunnusse relikti koopainimese kaugest pärandist. Usume une uueks loovasse võlujõudu. Ei, mu keha on täitsa nutikas tegelane!  

    Kui kriitiliselt järele mõelda, tuleb küll vahel ette pisimuresid häbi- ja küllastumustundega pluss eriti liigutamissundusega (mõistuse vastik hääl), ent lahke sõna või, veel kindlam, karmi tahtejõuga tuleb peremeheõigus kehtestada ja asi vask. Kui mu keha on mu tempel – mis tast siis häbeneda? Lilled ja viiruki suitsutusrohud. Anna ihule, mida ihu igatseb; ja ikka nii, et parem käsi teab vasaku panust, lisades puudujääva. Kõige sandimad lood on kehakultuuriga, aga konsensuslikult valin kultuuri poole ja nii on – sport ju saadanast. Kuda lind, nõnda jõud.  

  • Vanaema mäletab, lapselaps joonistab ning vanavanaema elab igavesti

    Liisa Kruusmäe näitus „Mälestused Altai kraist“, kuraator Anneliis Lepp. Tallinna linnagaleriis kuni 31. III 2024.

    Ma olen hoidnud käsi, mis on hoidnud käsi, mis on teeninud mõisas, ehk ma olen hoidnud käest kinni oma vanaemaga, kes on omakorda hoidnud käest kinni oma vanaemaga. Ajaloo perspektiivis on alati midagi hämmastavat: kui lähedal eri ajastud käsi käes põlvkondade kaudu tegelikult on. Ning kui hoiaks minu vanavanavanaema oma vanaema kätt, siis hoiaks ta kellegi kätt, kes oli pärisori. Ja korraga polegi see ajaloonarratiiv enam mingi narratiiv, vaid täitsa päris oma lugu.

    Sellisele ajalootunnetusele on Liisa Kruusmägi näitusega „Mälestused Altai kraist“ pihta saanud – ja see on selle suurim voorus. Sest olgu suur ajalugu pealegi narratiiv, mis põimitakse kokku mingisuguselt normatiivselt võimupositsioonilt, suudavad perelood seda südikalt trotsida. See tähendab, et need võivad olla narratiivid ilma suurema teleoloogilise sihtpunktita: asjad elus lihtsalt juhtuvad ning inimesed on vahepeal nende juhtumiste harjal, teinekord hoopis sündmuste vahel. Igatahes on sellises ajalookäsituses need päris inimesed, kelle olemasolust oma olemasoluga tunnistust anname. Ja nende olemise ja juhtumiste taustal voolab aeg, mis kannab endaga inimesi, ümbrust, moode ja kombeid mingit sorti tõena, milleni ei suuda kunagi küündida ükski õpik.

    Perekonnaloo võlu ei jää ainult sinna „vanaema mälestuste“ tasandile. Kuigi näitus põhineb ühes teoseid läbiva looga tõesti Kruusmäe vanaema mälestustel, on teoste ja loo keskmes hoopis viimase ema ehk kunstniku vanavanaema Anete lugu. See algab tema vanemate lootusrikka lahkumisega Venemaale ning lõppeb Anete surmaga kaugel Altai krais Estonia külas. Seega näeb näitusel ühe vana naise mälestusi oma emast, vaatajana kogeme seda kujutiste kaudu, mille on üles joonistanud tema lapselaps.

    Liisa Kruusimäe näitus „Mälestused Altai kraist“ Tallinna linnagaleriis. Näitusevaade.

    Seesugune kolmetasandiline põlvkonnaülene mälustruktuur – üks elas, teine mäletab, kolmas illustreerib – töötab hästi, sest Kruusmägi on sellega eemaldunud kunagiste läbielamiste tuimast traumaatilisest valust. Anete elu oli päris raske: noorelt kodust eemal, mitu surnud last, esimene abikaasa suri ning teisega polnud elu just meelakkumine. Sellele vaatamata olid lapsed ikkagi kogu aeg nii viksilt riides, et kõik hüüdsid neid preilideks. Kunstniku lihtsustava ja naiivse joone kaudu on Anete lugu üldinimlikult mõistetav, raputab oma tiibadelt mineviku tolmu ja tõuseb lendu. Seejuures veel võrdlemisi lühikese õhkutõusmisrajaga.

    „Mälestused Altai kraist“ on meeldivalt kompaktne ja haarav näitus. Kahe saali peale on jaotatud 23 markeri­joonistust, mida toetavad keraamilised detailid. Kujundus on piisavalt õhuline, nii et mitu külastajat saavad teineteist häirimata Anete looga ühes jalutada. Seintel jooksvad graafilised elemendid ei lase ruumil muutuda steriilseks. Teoste enda seesmine, teksti ja pildi vaheline rütm on peenelt välja timmitud ning see, kuidas pilt „lõhub teksti“ – näiteks kui mõni illustratsioon lõikab lause pooleks – on suurepäraselt toimima saadud. Kesksena mõjuv Estonia küla naivistlikus laadis keraamiline makett töötab nunnult näituse sõlmikuna.

    Siinkohal teen väikse kõrvalepõike ning ütlen välja, et Liisa Kruusmäe looming pole teemadelt ega laadilt kunagi olnud minu maitse. Tema hiljutine maalinäitus Vaala galeriis jättis mind sisu mõttes lausa intensiivselt külmaks. Samuti leian ma tema lõuenditelt tihtipeale mingi kuhjatuse, mis mulle isiklikult vastukarva on. Kuid selle näituse napis visandlikus keeles tehtud joonistused pööravad ka kõik selle, mis mind üldiselt Kruusmäe tööde puhul ei köida, tema kasuks. Pehmus, kergus, liikumise sujuv edasiandmine, healoomuline karikeerimine ning läbitunnetatud argipoeetika on vahendid, mille abil on kunstnik mineviku ellu äratanud.

    Ning asi pole ka päris nii lihtne, et suur ja eluline lugu vajaks pehmendusena enda alla mahendavat kunstikeelt. Saalis pole ainult kunstnik ja lugu, mida ta jutustab, vaid saalis oleme ka meie – vaatajad. Kuna kujutised on sobivalt ebakonkreetsed, saab igaüks sinna ennast peegeldada. Hea illustratsiooni pant on teatav üldistusjõud: illustratsioonis võivad kõik ennast ära tunda, olenemata väljanägemisest. Siin toetab Kruusmäe laad Anete lugu täielikult ning võtab loodetavasti sinu, armsa lugeja, peas omaette vormi, nagu minu omaski.

    Illustratsiooni alal on Kruusimägi tugev, aga pole kindel, kas ta ise oma loominguga sinna antud kontekstis liigituda soovib. Nimelt toonitab kuraator Aneliis Lepp saatetekstis korduvalt, et Kruusmägi astub sellel näitusel üles koomiksikunstnikuna. See aga tekitab natuke küsimusi, sest illustreeritud lool ja koomiksil on suur vahe ning kõnealune näitus on nii tunnetuslikult kui ka formaalselt ennemini suguluses illustreeritud teksti kui koomiksiga. Juba lugu ise on piisavalt pikk, et piltidel kujutatud sündmused jääksid üksteise kõrvale heljuma, vajalikke üleminekuid tegemata. See pole otseselt halb, sest näituse üks tugevusi on just see, et lugu ärkab vaataja peas ellu. Koomiksid kipuvad aga oma tihendatud loogikas dikteerima fantaasialennu horisonti (näiteks seda, milline keegi välja näeb).

    Teine komistuskivi on sel näitusel Estonia küla makett. Mitte et keraamilistel kujudel või külal oleks midagi viga! Lihtsalt selle eneseesitlus jääb kuidagi kahevahele, küla kuidagi lihtsalt on ega tõuse eriti esile. Ehk aitaks mõni lisavalgus? Äkki tõsta see paarkümmend sentimeetrit kõrgemale? Parasjagu mõjub kompositsioon kuidagi inertselt, kõige hullem, ei lase tekkida sellel vaimuruumil, kus makett päris paigana tundub. Oma osa mängib siin kindlasti see, et teose kallal on talgukorras vaeva näinud mitu kätepaari – selline asi tulebki natuke ebaühtlane. Samas ei taha küll siinkohal hakata liialt välja vabandama teost, mille puhul on selge, et saaks veelgi paremini! Rafineerituma esitluse puhul võiks Kruusmäe küla mõjuda nagu Chagalli oma, ehk maagilisenagi.

    Eraldi tuleb kiita ka kuraatorit, eriti seetõttu, et ma natuke eespool tema kapsaaeda kivi viskasin. Anneliis Lepp, lasteraamatute ja illustratsioonide uurimisele keskendunud kunstiteadlane, on antud projekti juures – seda reedab ka saatetekst – olnud käivitav jõud, aga ka kaasamõtleja. Hea kuratooritoon on jääda tagaplaanile ning mitte tõmmata enda panusele liigset tähelepanu. Sestap on keeruline öelda, kus pruugib ja kus ei pruugi antud näitusel näha kuraatori sõrmejälgi. Igatahes on tunda koostöö sujumist ning mitmepoolset loovat panust. Otsus panna esimesse saali Anete ja tema esimese abikaasa Jakobi foto või kunstniku enda maal Siberi kuuskedest ja mägedest … Paistab, nagu oleks kunstnikul olnud oma näitusele hea ja julge tunne asju üles panna! Ja see on kuraatorile suur kompliment.

    Tegu on väikese ja ootamatult sügava heatujunäitusega. Ning erinevalt muudest seesugustest ei tabanud end mõttelt, nagu oleks keegi mulle poole näituse pealt suutnud mingi idee või asja maha müüa. Ennemini astub näitus (aja)loo jutustamise kuldset teed, mis trotsib suurte (ja vaatemänguliste!) ajalugude igikestvaid erutavaid lubadusi („valitud rahvad“, „meie maad“, „ajalooline õiglus“ jne). Antud näitus on kui külm ja selge vesi. Aitäh!

     

  • Intensiivne inimlikkus kahel pool merd

    Inimeste hargnemine ja heidetus kodukohast kaugele hajalasse on osa meie maailmast, mida paratamatult märkame ja küllap püüame ka mõista. Nii pälvis äsja Henrik Visnapuu preemia Tiina Kirss, kelle töö andnud väljapaistva panuse eesti elulugude uurimisse ning pagulus- ja ümberasumiskogemuse salvestamisesse ja mõtestamisesse. Tänavu on mööda saamas kaheksakümmend aastat 1944. aasta suurpõgenemisest. Argielus ümbritseb meid juba pea kaks aastat arvukalt inimesi, kes on olnud sunnitud kodust minema, kusagile pagema, lahkuma ja kohanema. Selle reaalsuse keskele saabus mullu tasa ja tähelepandamatult D. Nurkse nimelise autori luulekogu „Hääled üle vee“ – raamat, milles ajalootormid puhuvad inimesi paigalt ning viivad otsima oma maad, kohta ja kodunemist teisel pool ookeani. Paljudele Eesti lugejatele on autor arvatavasti tundmatu, ent tegu on tunnustatud Ameerika nüüdisluuletajaga, kelle algselt 1996. aastal ilmunud ingliskeelne kogumik, originaalpealkirjaga „Voices over Water“, jõudis eesti keelde Märt Väljataga vahendusel. Need aga, kellele Nurkse nimi kõigepealt seostub tehnikaülikooli Ragnar Nurkse nimelise instituudiga, on täiesti õigel teel, sest Dennis (kirjanikunimega D., sündinud 1949) on tõepoolest rahvusvaheliselt tunnustatud majandusteadlase Ragnar Nurkse poeg.

    Veebiavarustes saada olevad entsüklopeedilised elulooandmed ja autori­intervjuud kõnelevad D. Nurkse Harvardi haridusest, millele järgnes aastaid kestnud priitahtlikult valitud sinikraetöö, tema rollidest inimõiguste eestkõneleja ja loovkirjutamise õppejõuna ning muidugi tema tosinkonnast luulekogust ja nende eest teenitud tunnustusest. Lugejatele, kel on rohkem aimu Briti kui Ameerika nüüdisluulest, osutub ilmselt vägagi kõnekas asjaolu, et nüüdseks eesti keelde tõlgitud raamat anti 2011. aastal välja ka Suurbritannias, kus see jõudis uue luule auhinna Forward Prize nominentide lõppnimistusse. „Edasi“ preemia kaliibri näitajaks võib ehk olla tõik, et eelnenud aastal oli sama auhinna pälvinud nobelistist iirlane Seamus Heaney, samal aastal aga kuulus nominentide sekka toona juba elava klassiku staatuse saavutanud mõttetiheda ajaloolis-religioosse luule suurkuju Geoffrey Hill ja auhinna võitis (siinmail küll pigem romaanikirjanikuna tuntud) šotlane John Burnside. 2011. aasta lugemiselamusi kokku võttes nimetas narratiivse luule meister ning ennistine Poet Laureate Andrew Motion Nurkse raamatut – tema definitsiooni kohaselt „(fragmentideks murtud) ambitsioonikat saagat emigreerumisest ja ümberasumisest“ – üheks kahest kõige muljetavaldavamast luulekogust, mida ta aasta jooksul oli lugenud (mastaabi mõttes võib taas mainida, et teiseks teoseks oli Alice Oswaldi „Iliasest“ inspireeritud kogumik „Memorial“).

    Ka eestikeelse väljaande lakatekst pakub tekstiruumi sisenemise läveks välja vaieldamatu klassika mõõdupuu, kinnitades, et raamatut võib võtta lausa „Tõe ja õiguse“ mõttelise järjena. Siinkirjutaja sellele väitele küll alla ei kirjutaks, kuid jumalasõna ja rasket töörabamist ja abikaasade vahelist kasvavat kaugust luuletustesse tõepoolest jagub ning kahtlemata annab see hinnang aimu ka luuleraamatu lineaarselt narratiivsest laadist. Läbi raamatu kolme osa, mis kannavad pealkirju „Lahkumine Eestist“, „Kõrg-Kanada“ ja „Lihavõttelumi“, jälgitakse ümberasujatest abielupaari elukäiku kodumaal ning kanna kinnitamise lugu Kanada preerias – näib, et Alberta provintsis. Viimastes luuletustes jõutakse välja Ameerikasse, kus raamatu vältel abikaasade vahel vaheldunud jutustajaperspektiivi võtab lõppsõnas üle lapselaps. Ühtlasi seob koherentne narratiivne telg iseseisvalt toimivate tugevakujundiliste üksikluuletuste jada suuremaks sidusaks tervikuks. See ning raamatu pühendus autori 1928. aastal Eestist Kanadasse lahkunud vanavanematele ärgitab eeldama, et sündmused, mille kohta lugejale küll hoolega teada antakse, et need on välja mõeldud, võiksid siiski ajas ja ruumis olla hõlpsalt ning täpselt paika naelutatavad. Nurkse aegruum on aga vastukäivate ajamarkeritega luuleline legendimaastik, sealsed vahejuhtumid kujundlikult kummastavad, peategelastest üle rulluvad ajalooliste sündmuste lained määratlematud, neist kaugel ja mõistetamatul moel alguse saanud, ebapüsivad ja oma vägivaldses rabeduses meeleheitlikud. Geograafiagi on kohati kummaline või suisa sobimatu, harvad kohanimed kuidagi kiivas või ootamatud, nii et õigupoolest on ruumi keeruline kaardile kanda.

    Seega küsimustega, mis oleksid õigustatud realistliku ajalooromaani puhul – mis siis ikkagi kujutatud ühiskonnas õigupoolest toimus ning kus või millal peategelasi üle ookeani läkitanud juhtumused täpselt aset leidsidki –, sellele luuleraamatule läheneda ei tasu. Küll aga võib Nurkse luulekogu küllap olla assotsiatiivselt kõnetanud mitmeid XX sajandi alguskümnetel Euroopast üle käinud turbulentside poolt üles juuritud rahvuslikke ja religioosseid rühmitusi või neist huvitujaid – mulle meenus näiteks teisest Kanada preeriaprovintsist Manitobast pärit mennoniidi juurtega kirjaniku Sandra Birdselli romaan „The Russländer“ („Venemaalane“, 2001), milles naise vaatepunktist kujutatakse praegustel Ukraina aladel tsaari soosingus elanud mennoniitide kogukonna armutut hävitamist revolutsioonijärgsetes pogrommides, ühiskonnas valitsenud seadusetut segadust ning traumeeritud ellujäänute ümberasumist Kanada preeriatesse.

    Nurkse raamatut rikastab mõlema abikaasa perspektiivi esitamine. Tema kujundirikas keel vahendab eredalt esile tõstetud üksikasjadele keskendudes kummagi maailmanägemist, suhestumist oma pere, kogukonna ning neid ümbritseva maa ja ilmaga, kaasaelamist ja empaatiat jagub mõlemale. Kummalgi kõnelejal on oma isikupära, kuid lugejaga jääb pikemalt raamatut oma lapsepõlvemälestustega alustanud ning lõpuks abikaasa surma üle elanud naine, rannarahva seast pärit koolitatud muusik. Nurksele tuleb au anda naisperspektiivi vahetu ja veenva esitamise eest nii mõttekäikude ja emotsioonide visandamisel kui ka esemelise eluilma angažeerimisel (muu hulgas leiab raamatust näiteks hüva nõu viledaks kulunud voodipesu lappimiseks). Poeetiline lähenemine uues maailmas loodava uue elukohaga kohanemise raskustele tuletas meelde Margaret Atwoodi luulekogu „Susanna Moodie päevikud“ („The Journals of Susanna Moodie“, 1970) – XIX sajandi uusasuka päevaraamatutest lähtuvat luulekeelset rajamaakujutust. Nurkse raamatut on seatud kõrvu ka Kanada-Briti luuletaja Nancy Mattsoni kogumikuga „Maria katkestab vaikuse“ („Maria Breaks Her Silence“, 1989), mis on luuleline tõlgendus samuti XIX sajandil Ameerika kaudu Kanadasse emigreerunud soomlanna elust. Nii tundub täiesti loogiline, et kõneldes oma Ameerika luuletajate hulgast pärinevatest eeskujudest on Nurkse esile tõstnud selliseid lihtrahva elu poeetiliselt kujutajaid ning eri vaatepunktidega mängijaid nagu Gwendolyn Brooks ja Randall Jarrell. Luuletaja on intervjuudes maininud sedagi, et kirjutamiseks keskendudes ta tõepoolest istus pimedas toas, püüdes kuulata oma vanaema häält – või siis kogu raamatu kui sellise oma (siinkohal võib ka meenutada, et vanaema Viktoria Nurkse oli konservatooriumi haridusega ning rannarootsi juurtega).

    Nagu pealkirigi mõista annab, ongi häältel ja helidel selles kogumikus oluline osa – mitte niivõrd luuletuste kõlapildi või onomatopoeetilisuse koha pealt, kuigi eufoonia printsiipi hindav tõlkija näikse olevat oma valikutes mõnelgi korral sellele mõelnud, vaid sisulises plaanis. Teoses kuulatakse ja kuuldakse palju, kostab dialoogi, muusikat, loodus- ja inimhelisid. Ka ähvardavad muutused ja murdepunktid võivad end kõigepealt ilmutada kuulmise kaudu: Egiptuse nuhtlusena saabuv tirtsuparv annab endast märku järk-järgult valjenevate helidega, mis alguses oleks otsekui pärit siitsamast õmbluslaualt, võimalik, et vägivaldse otsa leidnud abikaasa surnukehast kuulutab koera ulgumine. Ilmikjutlustaja peres kasvanu lapsepõlve saadab isa ümisetud „Kindel linn“, mille taustal lapsed oreliviledena sirguvad, hiljem tõuseb naise enda klassikalises repertuaaris esile samuti luterlikult taustalt võrsunud Brahms. Raamatu lõpus Ameerika sulatuspotti sattunu võib sealse ühiskonna paljurahvuselist kirevust esimest korda hoomata üürimaja korteriustest läbi kostva muusika mitmekesisuse kaudu. Ent raamatu vältel saab korduvalt kuulata ka vaikust ning saaretüdruku lapsepõlvega alanud elukaare seob viimaks ringiks lõpukujund, ainuke minevikust kaasa võetud pilt – medaljonil klavikordi taha vaikust mängima hangunud laps-Mozart.

    Viimase luuletuse inimkujutised – lisaks ajaülesele Mozartile ka seinafotol päevapoliitiliselt kätlevad ajalikud Kennedy ja Truman – ongi ainsad pildilised kujutised kuulmisele keskendunud kogumikus. Vaatamist vajav on Nurkse kogus helilisest kahtlemata tagasihoidlikumal kohal, värvi on vähe ning see on sageli must, teinekord mattub maailm läbipaistmatusse uttu. Ning kõik ümbritsev ei kõlbagi kõigile kaeda – nii katab isa väikese tütre silmad, et laps ei näeks, kuidas kõlvatuks kuulutatud naisterahvast aerudeta paadis merele lükatakse.

    Paradoksaalselt tekitas just see stseen, mida ühel tegelasel Nurkse luulemaailmas näha ei lubata, tugeva emotsionaalse visuaalparalleeli, mis sedapuhku maalikunstis – paadipõgenik Eerik Haameri 1945. aastal Göteborgis valminud maaliga „Väljatõugatu“, millel sama saatus ootab vallasema rinnalapsega. Ka Ruhnus ehk Runöl, kus pallaslane Haamer maalimas käis, olid elanikkonna seas rõhuvas ülekaalus arhailise kultuuri ja tugeva religioosse identiteediga rannarootslased, nii et oma emaga rootsi keelt kõnelnud vanaema häälest tuge leidnud luulekogu Eesti-osa kokkupuutepunktid Haameri Eesti-perioodi Ruhnu inimrohkete rannarahvapiltidega tunduvad küllaltki loogilised. Kui Nurkse luule kõrvale avada Reeli Kõivu Haameri-raamat, mis kaasnes 2008. aasta näitusega „Kahel pool merd“, ilmneb ühisosi teisteski aspektides. Heledas värvigammas „Natüürmort piibliga“ (1934), mille esiplaanil pühakiri ja kaltsunukk, kõlab kokku nii ava- kui lõpuluuletuste poolt genereeritud kujutluspildistikuga. Uut põldu rajatakse nii luule-Kanadas kui ka maali-Eestis alet põletades („Uudismaa“, 1942), loomadega varjutakse metsas nii Nurkse luules kui ka maalil „Metsavennad. (Maastik hobustega)“ (1941). Ikka kulgevad kodust välja aetud inimesed teadmatusse, olgu siis mööda teed nagu inimesed maalil „Evakueeritavad“ (1943) või kipakas paadis lainetaval merel („Põgenemine“, 1945), ja ikka on nad esiplaanil. Ning Nurkse luulekogu võikski ehk kokkuvõttes iseloomustada kunstnik Eduard Rüga sõnadega kolleeg Haameri kohta: „Inimene on talle keskseks probleemiks, ürgne loodus taustaks.“*

    Eerik Haamer. Evakueeritavad. Õli, lõuend, 1940.

    * Reeli Kõiv, Eerik Haamer. Tartu Kunstimuuseum / Kumu kunstimuuseum, 2008, lk 28.

     

  • Helle-Iris Michelson 4. XI 1929 – 12. II 2024

    Pärast pikka mahlast elu lahkus meie seast viljakas toimetaja ja tõlkija Helle-Iris Michelson.

    Helle-Iris Michelson (kuni 1937 Roosmann, kuni abiellumiseni 1958 Roosma) sündis Tallinnas 4. novembril 1929. aastal. Pärast Tallinna 4. keskkooli lõpetamist asus ta õppima Leningradi Lesgafti-nimelisse treenerite kooli, mille lõpetas ujumistreenerina 1951. aastal. 1952. aastal astus ta Leningradi 2. võõrkeelte instituuti, mille lõpetas prantsuse filoloogina 1956.

    Ta alustas ujumistreeninguid 1946 Tallinna Kalevis Friedel Raudsepa juhendamisel ja oli aastatel 1948–1950 kuuekordne Eesti NSV meister vaba- ja teateujumises ja kahel korral Eesti rekordi ületaja teateujumises, kuuludes 1949–1951 Eesti NSV koondisse. 1951.-1952. aastal oli Helle Michelson Tallinna Kehakultuuritehnikumi õppejõud ja Tallinna Kalevi ujumis­treener.

    Pärast sportlaskarjääri pühendus Helle Michelson kirjanduslikule tööle, olles üle 30 aasta kirjastuse Eesti Raamat toimetaja (1956–1988). Tema peamine spetsialiteet oli laste- ja noorsookirjandus. Ta oli täpne ja tähelepanelik kaastööline ja autorid usaldasid teda igati. Toimetajatöö kõrvalt kujunes temast ka viljakas tõlkija prantsuse ja vene keelest. Ta tõlkis peamiselt lasteraamatuid, nagu näiteks Maurice Druoni „Tistou, roheliste sõrmedega poiss“, ent ka Georges Simenoni „Maigret’“ krimiromaane. Talle enesele oli tähendusrikas „Asterixi“ koomiksi­seeria (René Goscinny tekst ja Albert Uderzo pildid) eesti keelde vahendamine. Kokku jõudis ta tõlkida üle saja teose.

    1988. aastast tegutses Helle Michelson vabakutselise tõlkijana. Koos Eesti vabanemisega vallandusid ka võimalused oma frankofiilsete huvide harrastamiseks prantsuse keeleruumis. Ta töötas meeleldi ja lõi kultuurisuhteid loomemajades Belgias ja Prantsusmaal. Energiat ja positiivsust kiirgava kultuurisaadikuna aitas ta Eestile head mainet luua kõikjal, kus ta liikus. Veel kõrge eani võttis ta osa rahvusvahelistest seenioride ujumisvõistlustest, saavutades sageli esikohti, ise muiates, et oli üks vähestest oma vanusegrupi esindajatest. Kuhu ruumi Helle Michelson ka ei astunud, tõusis seal meeleolu ikka mõne kraadi võrra. Ta oli väljapeetud ja tähelepanelik suhtleja, astudes püstipäi läbi elu, selge silmavaatega realist ja praktik, kes mitte lihtsalt ei pidanud plaani, vaid tegi asjad ära.

    Helle Michelson oli Eesti Kirjanike Liidu liige, tema tõlketööd on tunnustatud Prantsusmaa Akadeemilise Palmioksa ja Belgia Kuningriigi Leopoldi ordeniga. Ta oli aastatel 1997–2013 Eesti Alliance Française’i esimees ja oli kantud Rahvusvahelise Noorsookirjanduse Nõukogu IBBY nimekirja. Oma tõlkijateekonna lõpetuseks kirjutas ta kaks tihedakoelist mälestusraamatut (2008 ja 2011).

    Helle Michelsoni osavõtlikkusest ja rõõmsast heledast naerust hakkame puudust tundma. Tema toimetatud, tõlgitud ja kirjutatud raamatud ja head mälestused jäävad meiega.

    Eesti Kirjanike Liit

    Eesti TA Underi ja Tuglase Kirjandus­keskus

    Prantsuse Instituut Eestis

    Kultuuriministeerium

    Eesti Ujumisliit

     

  • Jaan Krossi auhind Rein Veidemannile

    19. veebruaril, Jaan Krossi 104. sünniaastapäeval selgus temanimelise auhinna tänavune laureaat: tunnustuse pälvis Rein Veidemann raamatuga „Järjehoidja“ (EKSA, 2022). Teosesse on koondatud valik aastatel 2000–2022 perioodikas või kogumikes ilmunud arvustusi, loomingulisi portreid, pühenduskõnesid, ettekandeid ja järelehüüdeid.

    Rein Veidemann 19. veebruaril Tallinna Kirjanike Maja musta laega saalis.

    „Kõigis etteastetes on saatnud mind hool, et eesti kirjakultuur ei katkeks. Sest see tähendaks ka meie rahvusena olemise lõppu,“ mõtiskleb Veidemann „Järjehoidja“ tutvustuses. „Nõnda teenib seegi kogumik järjel püsimist, taotledes olla sedasama, mis järjehoidja raamatus, kohas, kus lugemine pooleli jäi. Et seejärel jätkuda.“ Žürii hinnangul on „Järjehoidja“ „mahukas kriitikategu“ ning sobib käsiraamatuks iga eesti kirjanduse ja keelega seotud elujuhtumi puhul. Ühtlasi märgib žürii: „Pole ilmselt teist elavat arvustajat, kes oleks nii tundlikult ja omakasupüüdmatult otsinud eesti kirjanduses kõike, milles on annet, pühendumust, tööd ja tulemust.“

    Jaan Krossi auhinnaga tõstetakse esile silmapaistev kirjanduslik saavutus, mis seostub Krossi loometegevusega ning mida iseloomustab nii eetiline kui ka esteetiline nõudlikkus. Auhind antakse viimase kolme aasta jooksul ilmunud teose eest. Selle esimene laureaat oli 2010. aastal Ain Kaalep, mullu tunnustati Katrin Lauri. Auhinda annab välja Eesti Kirjanike Liit. Žüriisse kuulusid Tiit Aleksejev, Toomas Haug, Janika Kronberg, Johanna Ross ja Jaan Undusk.

  • Kristiina Kaasik 26. I 1943 – 18. II 2024

    Lahkunud on maalikunstnik ja Eesti Kunstnike Liidu auliige Kristiina Kaasik – silmapaistev maaliklassik, kelle elav ja isikupärane looming on rikastanud Eesti kunstimaastikku juba kuus aastakümmet.

    Kristiina Kaasik sündis 26. jaanuaril 1943 Tallinnas. Lõpetas 1961. aastal Tallinna 2. Keskkooli ning õppis aastatel 1961–1967 Eesti Riiklikus Kunstiinstituudis teatridekoratsiooni ja maali erialal. Töötas aastatel 1967–1969 Kunstitoodete Kombinaadis kujundustööde ateljees ja alates 1969. aastast vabakutselise kunstnikuna. Näitustel osales kunstnik alates 1965. aastast ja kuulus alates 1970. aastast Eesti Kunstnike Liitu. Kristiina Kaasik oli legendaarse kunstirühmituse ANK’64 asutajaliige.

    Kristiina Kaasiku julgelt ekspressiivne ja omanäoline maalijakäekiri ning tundlik värvimeel on lahutamatult seotud loomingu mõtestamise ning vaimsete otsingutega. Kaasikut huvitasid sisemine vabadus ja vastuse otsimine küsimusele, kuidas jõuda puhtamasse ajatusse maailma, mis on meis endis ja väljaspool meid. Kaasikut köitnud teemade ja motiivide ring avardus ja arenes pikal loometeekonnal, hõlmates nii reaalsusest, linnadest ja loodusest inspireeritud kui ka nägemuslikke maastikke ja pildiruume.

    1970. aastate lõpul ja 1980. aastate algul muutusid Kaasiku senised maastikud peaaegu märkamatult abstraktseteks teosteks, jättes uutmoodi kompositsioonide algallikad – tegelikkuse suurejoonelised vaatemängud – siiski aimatavaks. Seejuures on Kaasik ise pidanud kõige huvipakkuvamaks värvimaagiat kui niisugust, täpsemalt, värvide omavaheliste kõneluste metafüüsikat, mis võimaldab kunstnikul edastada puhtamaid vibratsioone ja minna nähtamatu ruumi sügavustesse. Värv on olnud tema meedium, aga ka aines, millest kunstniku käekiri ja kujundid kasvavad välja justkui iseenesest, loomulikult ja sundimata. Kaasiku maalid on läbi aegade olnud intensiivsed, ekspressiivsed, emotsionaalsed – ning kohati lausa dramaatilised ja sürreaalsedki. Aga need ei ole kunagi olnud pelgalt dekoratiivsed, tema väljenduslikkus on ikka sisaldanud tähendust, assotsiatiivsust, mis ei seostu mitte ainult ühe või teise kunstivoolu või kunstniku loominguga, vaid eelkõige vaataja kogemusega.

    Värvide kõrval ja nende abil kehtestab end Kaasiku loomingus eredalt ka valguse mõiste ja metafoor, „lootus ja ootus vaimsema paradigma järele”, nagu on kunstnik ise kirjutanud. Kaasiku teostes on maagiat ja lummust, mis kutsuvad mõistatama tema maalitud maailmade tagamaid, otsima kohtade ja kujundite jälgi kusagilt tegelikkuse ja unistuse piirimailt. Tema sügavalt läbitunnetatud sümbolistlik maastikukäsitlus on meie kunstipildis erandlikult mõjuv ja üha mõtteainet pakkuv.

    Kristiina Kaasiku loomingut on eksponeeritud arvukatel näitustel kodu- ja välismaal, üheks avalikkusele tuntuimaks monumentaalteoseks on tema Tallinna Jaani kirikule maalitud pasunapuhujatega orelitiivad. Kristiina Kaasik on pälvinud Eesti maalikunsti kõrgeima tunnustuse Konrad Mäe preemia (1980), talle on omistatud Valgetähe IV klassi teenetemärk (2014).

    Mälestame head kolleegi, unustamatut kaasteelist ja kirglikku loojat ning avaldame sügavat kaastunnet lähedastele ning sõpradele.

    Eesti Kunstnike Liit

    Eesti Maalikunstnike Liit

    Eesti Kultuuriministeerium

  • Õnne, ükskeelikud!

    Una Corda kontsert „Külmking“ 15. II Tubina saalis Tartus. Una Corda: Kristi Mühling (kromaatiline kannel), Liis Jürgens (harf) ja Ene Nael (klavessiin). Kavas Marianna Liigi „Värelused“ (2022), Robert Jürjendali „Kolm kuningat“ (2013), Age Veeroosi „Külmking“ (2019), Mirjam Tally „Soe elu jäämäe jalamil“ (2014/2016/2023), Liisa Hirschi „Celsius –23˚“ (2024, esiettekanne) ja Una Corda vabaimprovisatsioon.

    Inimesele märgib 15. sünnipäev murde­ea konarlikku jätku, Una Corda libiseb aga soodsas pärituules elegantselt nagu kuninglik purjekas. Aastad on lihvinud interpreetide tunnetuslikku meeleühtsust ja ehitanud ansambli ümber justkui omailmse mentaalse kupli. Selle all naudib pakutavat tänulik austajaskond ning sama kumeruse alla peavad painduma ka ansamblile kirjutavad heliloojad, sest ametiau kohustab arvestama eriomasega ja seda triol juba jagub. Kui õrnade pillide spetsiifikast lähtuvalt ongi käed pisut seotud – näiteks lage kergitavat forte’t ikkagi kusagilt välja ei pigista ja pikad avarusse sirutuvad noodid tuleb asendada tremoleerivatega –, siis hakatakse rõõmuga avastama muid elemente. Keskendutakse detailidele ning uputakse nende võlusse.

    Jah, Una Corda on nüansirikas nagu graafiline leht lähivaates. Üsna kiiresti õpin eristama kandle ja harfi pulseerivate võbeluste värvitoone, millega haakub klavessiini särisev teravus – samaaegne sarnasus ja kontrast. Meenub kottpimedusse sattumise kogemus, mil silmad pärast esitist abitust harjuvad ja nägemine paraneb kui võluväel. Nüüd tundis sellist mõnu kuulmismeel.

    Kuid seesugune helimaastike salamisi uuristamine, vaikuse ja hapruse varjumäng, kujuneb vahel omamoodi lõksuks nii heliloojale kui ka kuulajale. Viimasest alustades olen varem mõelnud ja imestasin nüüdki: on’s see pelk kokkusattumus, et väga intiimse kõlaruumiga kontserdelt lahkub lugude vahel kuidagi veidralt palju kuulajaid? Mõistan igati, kui hästi tasase helinivoo kuul(a)mine on kellelegi füsioloogilistel põhjustel raske. Aga võib-olla sunnib kõrgendet meditatiivsus hoopis vaimselt pingutama, mis tähelepanuhajusal ajal on lihtsalt liig kurnav? Ehk on see sama hirmutav ja teeb närviliseks nagu seismine vaikuses silmitsi iseendaga?

    Una Corda on nüansirikas nagu graafiline leht lähivaates.

    Helilooja vaatenurgast näikse leiduvat kaks vastandlikku komistuskivi: takerdumine juuspeente nüansside korrutamisega leierdatud stampidesse või teadlikult ja arrogantselt seesuguse pillikoosluse kõlaolemuse vastu sõdimine. Võib kohe päris kindel olla, et käiku lastakse noodsamad laiendet tehnikad, mida võis kuulda eelmises loos ja küllap järgmiseski: kandlevõtmega kriibit teravus, poogendamine, keeltelöögid jms. Kindlasti ei taha ma halvustada noid võtteid üldiselt. Vastupidi – kasutan neid vajadusel ise ja soovitan õpilastelegi –, kuid mis tahes uutel või vanadel (kopeerivatel, stiliseerivatel, parodeerivatel jne) võtetel peab olema sisuline eesmärk. Just sellest kipub vajaka jääma. Teost ähvardab mänguvõimaluste demonstreerimise kataloogiks muutumine ja elamusrikkus kaob. Tekkeajal oli säänsete mooduste uudsus ja puhuti šokeerivuski väärtus omaette, nüüdseks eeldaksin mõningast värskenduskuuri. Tehnika paraad emotsionaalse põhjenduseta muudab muusika tühiseks, rabedaks ja pärsib terviku adumist – ehkki rahutus saab muidugi ka taotlus olla.

    Teises äärmuses ujub helilooja klišeestumishirmus teadlikult vastuvoolu, kaotades erilise agaruse korral pilliomase näo sootuks. Instrumendi korpus (eriti puu soe hõng) võib muidugi ahvatleda koputama ja patsutama ning klavessiini manuaalid peibutada lööma massiivseid klasterjaid puntraid. Ent kuidas leida üllatuslikkuse ja loomuliku ilu, jõu ja leebuse vahel tasakaal? Eks see üks peen tunnetuskunst ole, kuigi ma söandan uskuda, et vähemasti osa kuulajaid jagab vahe vaistlikult ära. Aplausilgi on hulk eri nägusid!

    Hoole ja armastusega

    Leidub mosaiiksemaid ja kompaktsemaid kontserte: selliseid, mis jätavad boheemlasliku segamudru mulje, ja selliseid, millest kajab kõiges vastu hoolikas läbimõeldus. Una Corda oma kuulub vaieldamatult viimaste hulka: valgustus, muusikute riietus ja lavaruumi paigutus oli klassikaliselt kaunis. Eraldi tahan kiita kontserdi kavalehte sellesse trükit heliloojate endi saatesõna eest ja et ansambli tegevusteekond oli kokku võet asjalikult, koormava infomürata. Väga akadeemilise hoiaku korral on interpreedi vestlemine publikuga ehk pisut kohatu, kuid kammerõhtuile lisab see kodusust, rääkimata teostele sisulise ligipääsu hõlbustamisest. Kolmiku kõik liikmed tutvustasid muusikat korda­mööda ja see mõjus armastusväärselt.

    Suure panuse kontserdi ühtlikkusse andis muidugi repertuaar. Üdini puhas eesti kava, eesti hingelaad ja temperament ning seekord äraütlemata feminiinne, sest viiest heliloojast suisa neli olid naised. Varaseima ja hiliseima sünniaasta järgi mahtusid kõik sama põlvkonna raamesse. Veel üheks kava ühisnimetajaks võib pidada inspireeritust loodusest. Külma paratamatus ja soojaihalus, lumesaju rahu ja linnulaulu helgus avaldusid nii pealkirjades kui ka autorite annotatsioonides.

    Enne autoriloome juurde jõudmist tahan lühidalt mainida Una Corda improvisatsioone, millest on olnud meedias päris palju juttu: nende kompaktsus ja harmoonilisus vastab kõigiti tõele, väheke kurvastas hoopis lühidus. Sedavõrd vilunud ja üksteist peensusteni tunnetav trio küündiks oma hetkeloomingus kindlasti palju arendatumate rännakuteni. Mitte et pikkus peaks olema siht omaette, vaid nii tore olnuks osa saada küpse loomingulise liidu spontaanseist uitlemistest. Napimana mõjusid need sissejuhatuse ja sidusosana ning sel juhul võinuks neid ehk olla veidi enam.

    Kava, nagu öeldud, oli väga kompaktne. Paraku varitseb sellistes programmides taas oma oht: teosed n-ö söövad üksteist ära. Alati pälvib tähelepanu erksa kõrvaga jälgitav avalugu, sedapuhku Marianna Liigi „Värelused“. Lühike teos kujutab endast võrdlemisi lihtsat lineaarset kulgu kõrguse poole, ent selle raamesse mahub mitu muusikalooliselt tuttavlikku ja tämbraalselt vahvat leidu, alates tumedast lähtest (hämmastav sarnasus Giacinto Scelsi teose „Okanagon“ algusmotiiviga) ja terakesest ligetilikust mängust („Continuumi“ sagimisrõõm) kuni kummise nuiakesega löödud kellahäälsete kuminate ja e-bow’ kiirgava toonini.

    Minu kõrvale ja südamele olid lähedased veel Liisa Hirschi ja Robert Jürjendali tööd. Jürjendali „Kolm kuningat“ eristub selgelt oma polüfoonilise, harmoonilise ja meloodilise küljega. Kuigi eredavärvilisi üleminekuid ühelt pillilt teisele leidub rohkesti, kannab juhtrolli kannel. Teose selgroona kasutet norra rahvakoraal katkeb aeg-ajalt ootamatult, pakkudes taasilmumisega alati midagi kõlauudset – parimas mõttes vana kooli kompositsioonitehniline osavus ja peene­tundelisus.

    Õhtu tõeliseks maiuspalaks kujunes esiettekandes kõlanud Liisa Hirschi „Celsius –23˚“, kirjutet spetsiaalselt Una Corda 15. aastapäevaks. Olen alati imetlenud Hirschi isikupärast ja haruldast annet kasutada mis tahes eriefekte ja elektroonikat nii, et need loovad poeetilisele või tehnilisele tuumideele lisaväärtust ega muutu tühipaljaks edvistamiseks. Teost palistas interpreetide unenäoliselt leebe plastika, mis kujutas suurte tagurpidi asetet klaaside liigutamist väikeste kõlarite kohal. See kas päästis valla või summutas õrnade helide voolamise saali. Arvutitöötlusega lisas autor vibreerivate elektromagnetväljade ülemheliskaalasid, mille ulmeliselt kauneid kõlavärve rikastasid pillide esitet samast juurestikust võrsunud harmooniad.

    Kvaliteetne muusika võikski ärgitada kuul(a)ma lisakihte, mis reaalselt ei kosta, aga mida meie fantaasia juurde loob. Selline võluv auditiivne meelepete laseb ühtaegu loovida helilooja osutet teerajal ja iga kuulaja omal kujutlusmaastikul. Hirschi fluidumlik heliilm sünnitas hulgi metamorfoose, millest ehk kõige lummavamas moondus harfi tipunootide repetitsioon tasaseks vilelaadseks kuminaks. Too salapärane foon sulas omakorda eelkirjeldet kõlarite ja vaaside mängitamiseks. Kõlaavade ees käe võngutamise tõttu jättis see vaevu aimatava linnulaulu mulje. Tundsin end lapsemeelselt õnnelikuna, sest kogu ruum mu ümber näis tilkuvat märtsikuist sädelevat lumesula – kuniks sain aru, et läksin elektroonilise trikitamise õnge. See polnud ainult kujutlus, linnulaul tuligi päriselt salvestiselt.

    Olgu, mõni pettus on lubat ja teose lõpulahendus mõjus ilusaimana, mida on viimasest ajast meenutada – kevade­ootuse hääl, nagu helilooja oli taotlenud. Ükskeelikutele aga õnne ja inspiratsiooni!

     

  • Oodates Tammsaare Naist

    Mängufilm „Elu ja armastus“ (Eesti 2023, 118 min), režissöör Helen Takkin, stsenaristid Martin Algus ja Helen Takkin, operaator Alvar Kõue, helilooja Mick Pedaja, produtsendid Kristian Taska, Adeele Tähemaa, Tanel Tatter ja Veiko Esken.

    „Elu ja armastus“ mõjub hea filmina sellepärast, et Apollo ja Taska koostööfilmidelt ei oodata eriti palju. Produktsioonifirmade seniste teostega kontrasti loovad metafoorimängud ja Helen Takkini julge sümbolikasutus on esimest korda loonud eelduse päris kunsti sünniks. Nuriseda saab ainult stsenaariumiga, mis ilmestab küll Tammsaare ideid, ent neid alahinnates ja lihtsustades.

    Hingelise viljatuse adapteerimine

    Raamatutest mugandatud filmidega on alati igavene jama: kes ei ole rahul karakteriloomega ja kelle meelest on kriminaalsel kombel välja jäänud romaani lõbusaim seik. Parimat adapteerimise strateegiat valima hakata on igatahes ebaõiglane, sest klassikaks võib saada nii Bornhöhega vabalt ringi käinud „Viimne reliikvia“ kui ka teksti­truu „Kevade“1.

    Kuigi Helen Takkini „Elu ja armastus“ on väga kaugel raamatu sõna­sõnalisest ümberjutustamisest, tundub lähemal vaatlusel, et Takkin ei ole koos Martin Algusega Tammsaaret siiski ainuüksi inspiratsiooniallikaks taandanud. „Elu ja armastuse“ originaallugu pole üritatud muuta, vaid hoopis seda rõhutada ja kultiveerida. Kompromisse tehes on välja sõelutud raamatu kandvaimad põhiliinid, mille leiab filmis üles ja mis on mõningate mööndustega Tammsaare-truud.

    Stsenaariumi rikkus, mis on saanud osaks Rudolfile ja Eedile tegelastena, on jätnud aga filmi-Irma (Karolin Jürise) romaani-Irma kõrval vaeslapseks.

    Näiteks võib tuua Rudolfi (Mait Malmsten) tegelaskuju, kes on romaanis üsna tavaline keskealine fuckboy-figuur. Oma suutmatuses kestvaid suhteid luua mõjub ta lausa haiglaslikult. Seda võimendab Tammsaare oluline sümbol – viljatus, mille mõte on demonstreerida eelkõige hingelist puudulikkust.2

    Kuigi filmis Rudolfi viljatuse teemat ei tõstatata, on tema vaimne terviklikkus siiski küsimuse all. Ralf Sauter on Postimehes pikemalt kirjutanud Rudolfi vampiirlikkusest, millele viidatakse kord pundunud kaanide, kord „Nosferatu“3 abil.4 Lisaks on Rudolf tundlik „vere haisemise“ suhtes ja viskab vähemalt ühel korral nalja verevande andmise üle. Vampiiri rollimäng annab erinevalt viljatuse ideest Rudolfile visuaalseks mõjulepääsuks tarvilikud tiivad – või peaks ehk ütlema „hambad“, mis pidevalt uute ja veel rikkumata noorte tüdrukute järele kihelevad. Viljatusele romaanis vastabki vampiirlikkus filmis.

    Kuigi vampiirisümbol on tabav, läheb see filmis oma pidevas kordumises ka pisut pealetükkivaks, lihtsustatuks. Täpse doseerimise küsimus kerkib ka mujal. Näiteks kärbes, kelle põrin kuulutab ärevamatel hetkedel ette loo õnnetut lõppu, hakkab filmi lõpupoole tüütama, nõnda et tahaks öelda: „Jah, ma sain juba aru!“ Kui see kõrvale jätta, on Horret Kuusi juhitud helimontaaž aga suure­pärane: Dvořáki „Serenaadi“ tempo di valse sumbub grammofoni vaikides olematu kella närvilisse tiksumisse, andes märku mööduvate minutite painest, kui Irma (Karolin Jürise) oma meest koju ootab.

    Teiste tegelaste sümbolid jäävad see-eest tasakaalukalt vihjeliseks. Püüdes leida seletust filmi lisatud vapside-liinile, näen selles Eedi (Ursel Tilk) meeleheite metafoori. Eestlaste mällu on vapsid salvestunud rahvusradikaalidena, aga ka aatemeestena, kellel pole moraali­relativistliku ja Pätsi toetava Rudolfiga midagi ühist. Vapside liin oleks saanud filmis Rudolfi ja Eedi põhimõtete erinevuse ühiskondlikku kandepinda veelgi rõhutada, kui oleks kaasatud näiteks romaanist tuttav ärevus, mida Eedi aatelisus Rudolfis põhjustas. Filmi nugaterav puänt ja sellele eelnev dialoog on siiski nii üksikisikute kui ka maailmavaadete põrkumise kontekstis tuumakas: kuigi põhimõttekindlus on voorus, saab ka sellega liiale minna.

    Irma armastuse absoluutsus

    Stsenaariumi rikkus, mis on saanud osaks Rudolfile ja Eedile tegelastena, on jätnud aga filmi-Irma romaani-Irma kõrval vaeslapseks. Romaani-Irma armastus on irratsionaalne5, väljaspool inimlikke käitumismustreid. Irma armastuse „absoluuti“ on analüüsinud 2019. aasta väljaande järelsõnas Eero Epner: „Rudolfi kurjusel .. [on] mehelik läte, ning sama võib ka öelda Raskolnikovi kohta, kelle vägivaldsust on väga raske ette kujutada naise sooritatuna. Sest naised on nii Dostojevskil kui ka Tammsaarel mõeldud millekski muuks. / Irma ja Sonja sarnasus on lühidalt kokkuvõetav ideega, et paratamatu kurjuse palge ees on ainus lootuskiir ennastohverdav armastus. [—] Kohtudes naisterahvaga, kes soovib ennast täielikult tühistada, seismaks absoluutse armastuse kaitsel, ei kohku aga Raskolnikov ega Rudolf mitte niivõrd naisesuse (rääkimata abielu) ees tagasi, vaid see, mis neid kohutab, on armastuse absoluutsus – sest säärane absoluut on kättesaamatu mitte ainult neile, vaid kogu inimkonnale.“6

    Romaanis on Irma oma puhtuses, headuses ja elujõulisuses Rudolfi täielik vastand. Pigem on ta Tiina kui Karin, võimaldades näha Rudolfi ja Irma lugu „Tõe ja õiguse“ viienda osa alternatiivlõpuna. Ka „Elus ja armastuses“ püüab Rudolf Irmaga maaelust lunastust leida, ent tal ei jätku piisavalt püsivust. Teda ei suuda motiveerida isegi Irma maagiline kuju, vähemalt mitte nii, nagu Indrekut Tiina, kellega koos Vargamäe kraav lõpuks ometi kaevatud saab.

    Võrdluses „Tõe ja õigusega“ muutub arusaadavamaks ka „Elu ja armastuse“ tagamõte. Tammsaare näitab, et Tiina moodi naistel ei pruugi üldse nii hästi minna, kui neil ei õnnestu oma armastust Indreku-suguste meeste pihta suunata. Väga lihtsustatult võiks öelda, et kuna Irma esindab „naiselikkuse ideaali“, näitlikustab Tammsaare, et Rudolfi-sugustest meestest peaksid kaarega mööda käima mitte ainult harilikud naised, vaid ka inglid, haldjad ja vetevaimud. Isegi siis, kui rikutud mees saab kätte kõige ihaldusväärsema naise maailmas, ei ole ta võimeline ennast muutma.

    Tammsaarelik „naiselikkuse ideaali“ kujutamine võib tänapäeval paista anakronistlikuna, ent pole lähemal vaatlusel sugugi nii antifeministlik, kui arvata võiks. Tammsaare on sügavalt kriitiline meeste suhtes, kes ihaldavad naiste puhtust ja süütust, pakkudes selle eest vastu vaid valesid ja pettust. Emantsipeerumata traditsioonilise Irma asetamine sündmustiku keskmesse raskendab tehtud tegude kaalu: eneseteostuslike sihtidega naine suudaks lahkuminekuvalust ehk veel kuidagi taastuda, romaani-Irma hukutamine mõjub aga pühaduse teotamisena.

    Kõik alandlik ei vaja emantsipeerimist

    Karolin Jürise oleks oma mõtestatud siseeluga „absoluudi“ rollis ideaalne, stsenaarium näeb aga ette midagi muud. Eneseteostuslike kirjanikueesmärkidega filmi-Irma on justkui kohustuslikus korras võimestatud (empowered) kangelanna. Kuigi lood hakkajatest tüdrukutest on praegu igati moes, ei ole põlu all ka patriarhaalse süsteemi hammasrataste vahele jäänud kannatajannad. Sestap mõjub filmi-Irma emantsipatsioon Tammsaaret alahindavalt.

    Löögi alla on nii sattunud isegi kõige olulisem – Irma enda armastus. Kuigi füüsilise kire olemasolu võib mõnes stseenis veel uskuda, siis Irma vastumeelsus Rudolfi armukeseks saamise vastu ei mõju mitte soovina saada tema abikaasaks, vaid taotlusena vältida igasugust edasist läbikäimist. Romaanis avatakse Irma sisekõnes lugejale põhjalikult abiellumise ja armukeseks olemise mõiste, filmis peab vaataja Irma nägemuse Rudolfist päris üksi lahti muukima.

    Romaanis ei ole Rudolf erinevalt filmist trükitööstur ega Irma kirjanikuhakatis. Selline positsioonide rõhutamine filmis võimaldab näha Irma abiellumise motiive lausa majanduslikes ja eneseteostuslikes võimalustes. Irma armastust, mida romaanis võib interpreteerida „absoluudina“, peab filmis tikutulega otsima, kuigi üksikud stseenid selle olemasolule vihjavad.

    Nõnda jääb tunne, et uuem Tammsaare filmidiskursus laenab kirjanikult tegelasi ja sündmusi vaid selleks, et korrata tüüpilist „inimestevaheliste suhete“ kulunud draamat. Tammsaare vertikaalne mõõde võimaldaks aga palju enamat, võimaldaks deemonite kõrval ka ingleid, emantsipeerunud naiste kõrval ka seninägemata jumalannasid. Kuigi ka Tanel Toomi „Tõe ja õiguse“7 stsenaarium on hea, ei ole sealgi tabatud Tammsaare naisekäsituse müstikat, nagu on täheldanud Irene Saal.8 Naist, kes ka tõeliselt Tammsaare naine oleks, meile uuem eesti film seega veel andnud ei ole.

    Kuna tegemist on alles Helen Takkini debüütmängufilmiga, ei saa siiski välistada, et selline olend on tulekul. Kuigi film on kohati igav ja venib, annavad rohked sümbolid ja detailid aimu armastusega tehtud režissööritööst. Kasutamata ei ole jäetud kõikvõimalikke filmitehnilisi võimalusi. Näiteks ei jäta peaaegu mitte üheski Rudolfi-stseenis teda jälitamata kuldne valgus, mis voolab sisse kord akendest, kord elektrilampidest. Selles võib näha sümboolset seost elektrimaagiaga, mis maalt peeruvalgusest pärit Irmale kohe filmi alguses suurt muljet avaldab. Tuletoomine tekitab imetlust, nii et pole ime, et pidevalt valguslaikudes seisev Rudolf-Prometheus Irmale ihaldusväärne tundub.

    Irma eneseteadvust näikse seevastu sümboliseerivat sinine: sinine on tema kleit, märkmik, uue magamistoa sein ja mitmes kaadris figureeriv meelespea, millega seonduv hüüdlause „mind meeles pea!“ on igati kohane. Stseenis, kus Irma ja Rudolfi lahkuminek vältimatuks saab, paistab ühele Irma põsele kuldne päikesetõus, teisele heidab aga varju sinine toasein. Kui asi puudutab Irma tegutsemismotiive, ütleb valgus- ja värvikunst ehk enamatki kui stsenaarium.

    Kiita võib „Elu ja armastust“ visuaalse ja helilise külje eest. Mis aga stsenaariumi puutub, siis on originaaltekstile küll huvitavalt lähenetud, ent lõpptulemuses on alahinnatud Tammsaaret ja lihtsustatud tegelaste sümboleid. Maagia, mis filmi jõudnud, on stsenaristide käsitöö tulemus, mitte aga Tammsaare „feministliku ideoloogia“ sügavama lahtimõtestatuse teene. Sel päeval, kui esilinastub film, mis ei pürgi pelgalt üldinimlike tegelaste taastootmise poole, vaid kus on julgetud katsetada ka Tammsaare naismüstikaga, saab lõpuks nentida: „Absoluutne täius on sündinud.“

    1 „Viimne reliikvia“, Grigori Kromanov, 1969; „Kevade“, Arvo Kruusement, 1969.

    2 Maarja Vaino, Tammsaare üllatusromaan. Järelsõna romaanile „Elu ja armastus“. Hea Lugu, 2014, lk 304.

    3 „Nosferatu“, F. W. Murnau, 1922.

    4 https://kultuur.postimees.ee/7958640/arvustus-kibemagus-elu-ja-armastus-teeb-toele-ja-oigusele-silmad-ette

    5 Mõistet on kasutanud mitmete Tammsaare naisfiguuride kirjeldamiseks Maarja Vaino.

    6 Eero Epner, Üksinduse tumenev paratamatus. Järelsõna romaanile „Elu ja armastus“. Tänapäev, 2019, lk 382–383.

    7 „Tõde ja õigus“, Tanel Toom, 2019.

    8 https://www.postimees.ee/6869562/veel-kord-toest-ja-oigusest-sigade-madonna-ehk-faust-vargamael

     

Sirp