Ripplõpp

  • 2022. aasta Eesti folkloristika aastapreemia laureaat on Mari Sarv

    Koostöös Eesti Kultuurkapitali Rahvakultuuri sihtkapitaliga annab Akadeemiline Rahvaluule Selts igal aastal välja Eesti folkloristika aastapreemiat. Preemia eesmärk on tõsta esile preemia saamisele eelnenud aasta jooksul silma paistnud folkloristi tegevust. Sel aastal esitati žüriile kaks kandidaati: usundiuurija Reet Hiiemäe ja regilaulu-uurija Mari Sarv.

    2022. aasta Eesti folkloristika aastapreemia otsustati anda Eesti Kirjandusmuuseumi Eesti Rahvaluule Arhiivi vanemteadurile Mari Sarvele.

    Laureaadi puhul tõsteti esile tema uudset lähenemist regilaulude uurimisele. Digihumanitaaria vahendeid rakendades on ta süüvinud nii Eesti eri piirkondade kui ka laiemalt läänemeresoome regilaulude meetrika ja sõnavarasuhete uurimisse. Need meetodid on andnud sisukaid ja kohati ootamatuid tulemusi varieeruva keelega regilaulutekstide analüüsimisel. Sel moel on ta kontrollinud üle seni kehtivaid põhitõdesid, neid kinnitades või ümber lükates.

    Lisaks eelretsenseeritavatele artiklitele ning osalemisele rahvusvahelistes uurimisprojektides tõendab Mari Sarve uurimistöö mõjukust edukalt taotletud rühmagrant. Mari Sarv on aastaid juhtinud digihumanitaaria alast tegevust Eestis, olles alates 2013. aastast üks digihumanitaaria aastakonverentside korraldajaist. Tähelepanuvääriv on ka tema aktiivne osalemine teaduspoliitilistes diskussioonides.

    Eesti folkloristika aastapreemia laureaadi valimise komisjonis olid Akadeemilise Rahvaluule Seltsi juhatusest Pihla Maria Siim, Mare Kalda, Helen Kästik ja Kärri Toomeos-Orglaan, lisaks osalesid hindamisel Eda Kalmre Eesti Kirjandusmuuseumist ning Madis Arukask ja Ergo-Hart Västrik Tartu Ülikoolist.

    Preemia anti kätte 26. mail Tartus Eesti Kirjandusmuuseumis toimunud Akadeemilise Rahvaluule Seltsi koosolekul.

  • Nii lähedal, nii kaugel, nii hästi tõlgitud – soome kirjandus

    Sain Soomest kirja. Viisakalt ja lakooniliselt kutsus haridus- ja teadusministeerium riikliku tõlkepreemia väljaandmise üritusele. Hyvä, ainult et miks nad seda Tallinnas teevad? Küllap saab siis suure tunnustuse osaliseks mõni eesti tõlkija? Ja tõepoolest. Teisipäeval, 24. mail kuulutati laureaadi nimi välja sõnadega: „Eesti keel on üks soome kirjanduse enim tõlgitud sihtkeeli ning soome kirjanduse menu eest Eestis võib ühtlasi kiita Kadri Jaanitsa suurepäraseid tõlkeid.“

    Palju õnne, Kadri Jaanits, Soome riikliku tõlkeauhinna puhul! Kuidas jõudsite soome kirjanduse tõlkimise juurde?

    Teadsin juba keskkoolis, et tahan minna keelt ja kirjandust õppima, ning selle mõttega astusin Tartu ülikooli. Pea­aineks valisin soome keele, sest see tundus emakeele kõrval kõige lähedasem ja omasem. Kolmandal kursusel kirjutasin analüüsi eesti keelde tõlgitud Rosa Liksomi novellikogu „Ühe öö ekstaas1 kohta. Kuigi ma ei osanud siis aimata, et kunagi puutun Liksomi teostega märksa lähemalt kokku, sai mulle hiljemalt selle töö kirjutamise käigus selgeks, et minu tulevik peab olema seotud soome kirjanduse tõlkimisega.

    „Soome keelest ja kultuurist tõlkimisel on kõige eksitavam petlik lähedus,“ leiab Kadri Jaanits. „Sõnavaras on ju tõesti palju sarnast, samuti kultuuris, ainult et sageli peitub sama väliskuju taga hoopis teistsugune tähendus. Ka lauseehitusel tuleb silm peal hoida, et tulemus oleks eesti keeles sama loomulik nagu originaaltekst.“

    Loomulikult ei olnud kolmanda kursuse üliõpilasel oskusi ega julgust suure kirjandusega rinda pista, aga kusagilt tuli alustada. Tõlkisin tarbetekste, õppisin vahepeal Helsingis ja juhuse tahtel jõudis 2004. aastal Soome instituudi vahendusel minuni pakkumine eestinda Esa Saarise ja Kirsti Lonka mõtte­terade kogumik „Muutumised“. See oli minu esimene tõlge. Järgmiseks asusin pommitama kirjastusi koostööpakkumistega ning minu õnneks selgus, et soome keelest tõlkijaid ei olegi jäänud kuigi palju. Sestpeale on minu armastus soome kirjanduse ja selle tõlkimise vastu aina kasvanud.

    18 aastaga on teie tõlgete nimekiri kasvanud aukartust äratavalt pikaks. Sealt leiab Sofi Oksase, Rosa Liksomi, Riikka Pelo, Laura Lindstedti jt loomingut, samuti mõttekirjandust Seppo Zetterbergi, Esa Saarise ja Erkki Tuomioja sulest, aga ka lasteraamatuid. Tundub, et tõlkimine on teile kutsumus ja elustiil! Kuidas valite teosed, millele pühenduda?

    Tõlgin seda, mida kirjastused pakuvad, ja pakutakse enamasti häid raamatuid. Kirjastuste kompetents on näiteks läti ja leedu kirjandusega võrreldes soome teoste puhul suurem: lisaks tõlkijatele on veel inimesi, kes oskavad keelt ja tunnevad kultuuri. Mõnikord olen siiski ka ära öelnud, kui tundub, et raamat pole võib-olla see, mida on soome keelest oluline tõlkida, või kui minu ajakava ei klapi kirjastaja omaga. Mul on tõeliselt vedanud, sest tõlkimist on jätkunud piisavalt, et mu väikest töövõimet pidevalt tegevuses hoida.

    Püüan hoida materjali töölaual võimalikult mitmekesise, et oleks erinevaid autoreid, nii ilu- kui ka mõtte- ja teaduskirjandust. Nende kirjanikega, kelle teoseid olen varem tõlkinud, püüan ka edasi minna. Alati ei ole see võimalik ja siis tuleb osata ära öelda, kuigi ei tahaks. Lasteraamatuid tõlgin eriti hea meelega, noortekirjandust samuti. Sealt kasvavad ju tulevased lugejad ja ehk ka Soome-huvi edasikandjad.

    Kaks aastat tagasi, kui pälvisite Aino Kalda auhinna, tõstis žürii muu hulgas esile Katja Kettu romaanide tõlked, kuna Kettu loomingu vahendamist peetakse tõlkijate meistriklassiks. Mis on Kettu teoste või ka üldse soome kirjanduse tõlkimisel eesti keelde kõige keerulisem?

    Soome keelest ja kultuurist tõlkimisel on kõige eksitavam petlik lähedus. Sõnavaras on ju tõesti palju sarnast, samuti kultuuris, ainult et sageli peitub sama väliskuju taga hoopis teistsugune tähendus. Ka lauseehitusel tuleb silm peal hoida, et tulemus oleks eesti keeles sama loomulik nagu originaaltekst, ning mitte lasta end meelitada võimalusest, et saaks ju kasutada ka soome lausekonstruktsiooni või sõnajärge.

    Kettu tekstid panevad tõlkija loomingulisuse ja visaduse proovile küll. Tema keel on omalaadne ja mahlakas. Nii „Keevitajas“ kui kaÄmmaemandas mängib autor Peräpohjola murdega ja kasutab omaloodud sõnu, kuigi tegemist ei ole murderomaaniga, nagu kirjanik on ise rõhutanud. See ei ole küll päris autentne murre, aga siiski sedavõrd ehe, et lõuna (Soome) inimese petab ära ja Lapi inimest ei häiri.

    Murdega silmitsi seistes vaatab tõlkijale kohe vastu igipõline probleem, millest on palju räägitud: murret ei saa justkui tõlkida mõnda oma keele murdesse, aga kirjakeel ka ei sobi. Otsustasin tookord lahendada asja nii, et kasutan küll murdelist kõnekeelt, aga mitte ühte murret ega selliseid erijooni, mis seostuvad mõne kindla Eestimaa piirkonnaga. Tegelikult ei olnudki see alguses niivõrd teadlik otsus, kuivõrd alateadliku tunnetuse küsimus. Raamatu tegelased hakkasid lihtsalt ise kõnelema nii, nagu nad seda nüüd teevad.

    Ka raamatute sündmuskohad ja kultuurikontekst ei väsi üllatamast: kui kaks esimest romaani paigutusid Soome, siis „Ööliblikas“ viis Mari- ja Venemaale ning „Rose on kadunud“ hoopis Põhja-Ameerikasse ameerikasoomlaste, odžibveide ja nende järeltulijate findiaanlaste maale. Koos sellega kerkis esile ka uusi keelelisi ja sisulisi probleeme. Tuli uurida maride folkloori ja vangilaagrite slängi ning pead murda, kuidas anda eesti keeles edasi ameerikasoomlaste keelt ehk finglish’i. Tegelikult pakub taoline lopsakas, poeetiline keel tõlkijale ju lõputult palju võimalusi olla loominguline ja keelega mängida, otsida, katsetada ja ümber teha.

    Hiljuti ilmus Rosa Liksomi „Kupee nr 6“ tõlke kordustrükk. Tegu ongi väga hea romaaniga, mis tõi 2011. aastal autorile Finlandia auhinna, aga küllap on raamatu populaarsusele kaasa aidanud selle ainetel valminud samuti väga hea mängufilm.2 Huvitav, et Liksomi lugu kasvatab aja möödudes külge üha uusi tähendus­nüansse, selle sõnum muutub korraga üha aktuaalsemaks ja ajatumaks.

    Tegu on vaimustava romaaniga! Liksomi looming kuulub kahtlemata soome nüüdiskirjanduse tippu. Talle on omane vormiline lühidus, teksti tihedus ja meisterlik läbikomponeeritus. Rosa Liksomi tekst on nagu mördita laotud müür, kus iga kivi on nii tihedalt teise vastas, et noatera ka ei mahu vahele. Katsu sa sinna midagi juurde panna – ei saa. Välja jätta ammugi mitte.

    Kirjandusteose tähendus ju muutubki ajas. Kui tekstile midagi lisada ei saa, siis selle tähendusele paneb iga lugeja midagi juurde. Hea kirjandus võib ka sada või tuhat aastat pärast kirjutamist kõlada aktuaalsena. Päevakohased, paljusid kõnetavad teemad tulevad ju samamoodi ringiga tagasi nagu mood.

    Millise teose tõlkimisega te parasjagu päevi sisustate? Või ehk hoopis öid?

    Olen õhtuinimene, siis lõikab pea kõige paremini. Tänavu kevadel ja suvel täidab minu õhtuid Rosa Liksomi „Väylä“ ehk „Väil“. Liksom ei ole vahepeal latti allapoole lasknud ja püüan oma tõlkega vääriline olla, kuid kerge see pole, sest „Väilaga“ jätkub „Koloneliprouas“ (Koolibri, 2018) alustatud rada. Seegi raamat on murderomaan ja Liksomile omases napis, aga pingestatud vormis. Eesti murrete sõnaraamat kõrvu meä keele sõnastikuga („Meänkielen sanakirja“) on juba mõnda aega minu elektroonilisel töölaual enim sirvitud allikad.

    Kui nüüd kirjanduse ajatuse ja aktuaalsuse juurde tagasi tulla, siis „Väil“ ilmus Soomes küll 2021. aasta sügisel, aga juba praegu loen ma seda teksti teistmoodi kui esimesel korral. Eesti lugejal jääb küll ära võimalus enne-ja-pärast-võrdluseks, sest tõlge ilmub juba pärast. Parimal juhul on sõdagi selleks ajaks lõppenud, ent ma arvan, et lähiaastatel on võimatu lugeda ühtki sõjapõgeniku teekonda kirjeldavat jutustust, mõtlemata sealjuures Ukrainale, naistele ja lastele, kes sõja jalust põgenedes ei tea, mis neid ees ootab ei teekonna lõpus ega siis, kui ükskord avaneb võimalus koju naasta. Ja kuigi Liksom toob esile ka lootusrikkama poole – paljude sõja ajal evakueeritud noorte jaoks oli Rootsi minek ühtlasi võimalus maailma näha –, on „Väil“ ajatu meeldetuletus, et kes tahes meist võib olla sunnitud oma kodu maha jätma ja lootma võõraste abile.

    Viimasel ajal kurdetakse, et eesti-soome kultuurisild ei ole nii tugev kui varem, kuid kirjanduse puhul ei saa pealtnäha kurta: vastastikku ilmub võimsaid tõlkeid ja sel nädalal on festivalil „HeadRead“ külas soome kirjanduse kahurvägi. Kuidas hindate praegust eesti-soome kultuurisuhete seisu?

    Eesti-Soome kultuurisuhted on ilmselt tugevamad kui meie suhted põhjanaabritega mitmel muul tasandil. Potentsiaali oleks aga palju enamaks. On vaja tahet teineteist jätkuvalt tundma õppida ja läbi käia. Kui seda pole, võivad isegi nii lähedased rahvad nagu eestlased ja soomlased teineteisele võõraks jääda. Kui fenno- ja estofiilid välja arvata, teatakse oma põhja- ja lõunanaabritest ikkagi üsna vähe.

    Soome kirjandust antakse meil õnneks siiski veel välja suhteliselt palju, koostöös tehakse filme, aga näiteks keeleoskuse ja -õpetamisega on lood järjest kehvemad. Noorematel põlvkondadel puudub ju eelmise sajandi kaheksakümnendatel omal käel õpitud soome keele oskus ja ega Soomeski pole eesti keele õppimiseks enam seda indu, mis kakskümmend-kolmkümmend aastat tagasi. Siiski ei tahaks väga nuriseda. Usun, et Soome ja soome kirjandus on eestlasele endiselt olulised ja isiklikul tasandil ei ole meie huvi naabri vastu päriselt kadunud.

    1 Rosa Liksomi novellikogu „Ühe öö ekstaas“ on tõlkinud Anu Merila (Huma, 1997).

    2 „Hytti nro 6“, Juho Kuosmanen, 2021.


    Tõlkija Kadri Jaanits on hariduselt filoloog ning õppinud Tartu ja Helsingi ülikoolis. Oma magistritöös on ta käsitlenud leksikaalseid kollokatsioone. Soome kirjandust hakkas Jaanits eestindama 2004. aastal ning sestsaadik tõlgitud raamatuid on saanud 50–60. Paljude Jaanitsa tõlgete puhul on ilmunud ka kordustrükk.

    2015. aastal tunnustati Kadri Jaanitsat E. W. Ponkala auhinnaga, 2016. aastal pälvis ta Salla Simukka noorteromaani „Punane nagu veri“ tõlkega koha IBBY aunimekirjas. 2020. aastal oli Jaanits Katja Kettu teose „Rose on kadunud“ tõlkega Eesti Kultuurkapitali kirjanduse sihtkapitali aastaauhindade kandidaat ilukirjanduse tõlke kategoorias. Samal aastal pälvis ta Aino Kalda tõlkeauhinna.

    Äsja Jaanitsale määratud Soome riiklikku tõlkeauhinda annab välja Soome haridus- ja kultuuriministeerium vastavalt Soome kirjanduse teabekeskuse ehk FILI tehtud ettepanekule. Auhinda on välja antud 1975. aastast, selle on varem pälvinud eesti tõlkijatest vaid Piret Saluri 1987. aastal.


    Laureaadi kõne Soome riikliku tõlkeauhinna saamise puhul 24. mail 2022

    Loe Kadri Jaanitsa tõlgitud Laura Lindstedti romaani „Minu sõber Natalia“ arvustust!

  • Loe Sirpi!

    Laura Lindstedti romaan „Minu sõber Natalia“

    Iris Murdochi romaan „Meri, meri“

    lavastus „Razdedauch“

    näitus „Värvide ilu. Eesti kuldaja kunst Enn Kunila kollektsioonist“

     

  • Tööle, tööle, diplomaadid!

    Kuidagi kiiva kisub see sõjakommunikatsioon. Kõik vormid ja žanrid on ära proovitud ning ühtki rabavat ja vaimustavat visuaalset efekti pole enam ammu välja pakutud. Sisu poole häda on samuti see, et midagi uut ei ole enam ütelda. Tehnikagurmaanidel on kõik lahingutes kasutusel relvatüübid ning nende taktikalised andmed ammu pähe kulunud, kohanimede süvahuvilised aga suudavad alfabeetilises järjekorras esitada vähemasti tuhat Ukraina külanime ilma igahommikuse kordamiseta ajalehtede toel. Meediatarbijate enamus aga vaevleb üledoosi käes, nagu see juhtus samamoodi alles hiljaaegu, kui riigiasutuste kommunikatsioonitöötajad ja nende poliitilised ülemused ei suutnud õigeaegselt tagasi tõmmata sisutuks muutunud koroonateavituse laviini.

    Ukraina teema mahulises ja positsioonilises vähendamises (s.t väiksemad uudised ja lehesappa) igapäeva uudis- ja kommentaarivoos ei ole mitte midagi halba, see ei ole Ukraina rahva võitluse reetmine. Vastupidi, halb on hoopis see, kui ka ajakirjanikke paratamatult tabava tüdimuse ning võib-olla ka algsete ebarealistlike ootuste tõttu muutub senine hoiak, kui selgust ja optimismi resultaadi osas asendavad kahtlused ja eneseõõnestamine, millest halvemal juhul võib saada ka meie oma riigi ja rahva kaitsetahte kahjustamine. Halb on ka, kui toimetustes peaks usutama, et meie (ja veel enam me heade, kuid liiga rahumeelsete partnerite) valitsus ei täida ilma igapäevase meeldetuletuseta endale võetud kohustusi Ukraina abistamisel ja Venemaa agressiooni vastu töötamisel. Täidab ikka, aga kui tal lastakse kodused asjad unarule jätta, majandus laokile ja avalik sektor rahanälga, siis õige pea ei ole enam millegi eest ka Ukrainat toetada.

    Kui Ukraina suudab vähemasti oma sõnumiseades tõsiduse ja asjalikkuse kõrval ka vaimukas olla, siis Venemaa esineb tuntud N Liidu tasemel ehk mida halvem on olukord, seda uhkemalt ja hooplevamalt oma peagi saabuvat vääramatut võitu ja lääne hävingut kirjeldatakse. Kontakt tegelikkusega on Venemaa infovoost ammu kadunud ning kui ehk uudiste kirjutamise õpik näeb ette ametlike juhtide jutu vahendamise kohustuse, siis selle koht koos vastava tähistusega on musta huumori nurgas, mitte lehtedel ja saadetes, mis pretendeerivad tegelikkuse peegeldamisele.

    Kindlasti puudub vähimgi põhjus vahendada kollaseid spekulatsioone ja vandenõujutte Venemaa tegelaste tervise, omavaheliste suhete, süüdlaste karistamise operatsioonide ning jõugrupeeringute võitluse kohta. Ühtki sellist juttu usaldusväärsest allikast kontrollida ei saa, teadmisi need ei anna, kui isegi on põnevalt serveeritud. Pole vaja ootusi enneaegu üles kütta: kõik paratamatu juhtub siis, kui juhtub. Tõenäosuslikult ja Venemaale iseloomuliku ajaloo igikestva kordumise tõttu peaks Venemaa praegune mehine juhtkond umbes viie aasta pärast olema surnud või suremas ka loomulikult, vandenõulaste pist­odade ja püstoliteta.

    Tähtsamate ninade keskmine vanus Moskvas on pisut üle 70 aasta, see tähendab, et nad on riigi meessoo sünnihetkel eeldatava keskmise eluea piiri (mullu oli see koroonast tingitud väikese languse tõttu umbes 66 aastat) mitme aasta võrra ületanud. Venemaa meeste eluiga ei ole aga 1980. aastatega võrreldes tõusnud rohkem kui paar aastat. 1980ndate alguses, kui NLKP poliitbüroo liikmeid tabas massiline väljasuremine, elasid üksikud erandid lausa 80aastaseks, kuid keskmine lahkumisiga oli 75 kandis. Seega on põhjust arvata, et palju aastaid ei ole enam jäänud ei Lavrovile ega Patruševile, Šoigule ega Bortnikovile.

    Peenem töö on saada lahti vetoõigusest maailmaorganisatsiooni ja ka kõigi muude, sh Euroopa Liidu otsustusprotsessides. Pildil ÜRO julgeolekunõukogu istung.

    Tähendab, need mehed enam oma hullumeelse sõjaga laostatud riiki uuesti­sünnile ei juhi, küll võivad nad oma surmaeelses sõgeduses viia järeltulijate stardipositsiooni praegusestki veel tükk maad madalamale tasemele, kui püüavad tõsimeeles jätkata oma juhi arulagedate projektide elluviimisele kulutamist. Olgu teemaks siis maailma vägevaima (sõja)laevastiku ehitamine, Arktika lõplik ja täielik vallutamine (mille kiirendamiseks Putin sel nädalal rea tähtsaid ukaase allkirjastas), üha uute kõrgtehnoloogiliste relvade arendamine või autarkilise majandusõitsengu saavutamine aina suuremate julgeolekuorganite üha valvsama pilgu all. Kõik see tähendab kulu, mille katteks pole ei teadmisi, tehnoloogiat ega tulu, ja kui olekski, siis teel õnnele varastataks niikuinii kõik ära.

    Leonid Brežnevi lõpuaegade kordusetenduse lähenemine Moskvas on lääne ja kogu maailma uus diplomaatiline võimalus, mida tasuks sel korral eelmisest paremini ära kasutada. Jah, meie maanurgast vaadates oli ka eelmine suur edulugu, sest veretult vabastati Vene orjusest terve hulk rahvaid, liberaaldemokraatia tegi ajutist võidukäiku, Hiina sai minna oma teed ja rikastuda. Kuid lagunenud bipolaarse maailma asemele pikalt tasakaalus püsivat uut maailmakorda rajada ei suudetud, mistõttu pärast nõrkusaastaid end kogunud Venemaal taastus ja kinnistus idee endale (kui N Liidu õigusjärglasele) vana koht teise pooluse peremehena tagasi nõutada. Seda hukatuslikku arengut ei olnud võimalik ka õigeaegselt ohjeldada, sest maailmaorganisatsioonid kui põhilised diplomaatiliste kokkulepete foorumid olid ununenud reformimata. Eeskätt ÜRO peegeldab seniajani endistviisi jõudude vahekorda 1945. aastal, mis on paraku kaugel tegelikkusest.

    Diplomaatia peamine funktsioon on riikide ja rahvaste vahel rahumeelsete suhete püsimise kindlustamine. Nagu värske kogemus näitab, ei suutnud diplomaatia oma ülesannet täita just rahvusvaheliste suhete süsteemi ja esindusorganisatsioonide põhikirjalise küündimatuse tõttu. See on andnud uut hoogu ühtedele analüütilise koolkonna esindajatele, kes on kuulutanud nii ÜRO kui ka OSCE kasutuks reliktiks. Ainsate bipolaarse maailma võitlustandritena näevad nad veel suuremate ja jõukamate riikide G20, kus siis teineteiselt tekki kisuvad läänemaade G7 ja aastate eest börsispekulantide vermitud nn tõusvate majanduste grupeering BRICS, mis viimastel päevadel on kerkinud tähtsa subjektina Venemaa välispropagandasse. (Hiina on küll näidanud, et ei huvitu liidust Venemaaga teiste vastu, sest talle on tähtsad stabiilsus ja majandussuhted rikka maailmaga.)

    Teine analüütiline vool on õigemal teel, kui väidetakse, et bipolaarse maailmakorra taastumine oleks ehk veel mõeldav olnud enne Venemaa täiemahulist sissetungi Ukrainasse, kuid mitte nädalatki pärast seda. Kolm suurt üksust, millel on paarikaupa nii kattuvaid kui ka vastandlikke huvisid, on kindlad: Euroopa Liit, USA ja Hiina. Mõni, regionaalne võib veel juurde tulla, kuid rahvusvahelised organisatsioonid eesotsas ÜROga tuleks ümber kujundada nii, et Venemaa, kui ta pärast meele­paranduse teele asumist uude struktuuri võetaks, paigutuks oma õigele kohale igavese keskmikuna paljude hulgas. Mida abitum Venemaa pärast sõja kaotust ja võimusiirdega traditsiooniliselt kaasnevat segaduste aega on, seda paremini uus süsteem tööle hakkab.

    Üleilmse diplomaatia keskne ponnistus praegu ei pea üldse olema sõja lõpetamine (eriti Ukrainat riivavatel tingimustel), pingutama peab kahel muul suunal ning suured peavad mõlemal olema suure­meelsed. Venemaad oleks ehk võimalik ka ühepoolselt relvitustada (eriti tuumarelva osas). Kuid miks peaksid teised oma tuumapomme säilitama, kui ei ole enam kedagi nendega ähvardada? Teine ja peenem töö on saada lahti vetoõigusest maailmaorganisatsiooni ja ka kõigi muude, sh Euroopa Liidu otsustusprotsessides. Vetoõigus on end aastakümnete jooksul korduvalt tõestanud arengu takistajana ja paljudel puhkudel on vetoõiguse kasutamisel ka vererida järel.

    Demokraatlikud riigid saavad riigi­siseselt otsuste langetamisel suurepäraselt hakkama vetoõiguseta ehk konsensusesunnita. Miks peaks kartma seda rakendada rahvusvahelistes suhetes? Pole midagi keerulist panna otsuste tüübid tähtsuse järjekorda ja vastavalt nende langetamiseks ka kvalifitseeritud enamuse nõue. Osaliselt praktiseeritakse seesugust varianti Euroopa Liidus, kus paraku on kasutusel ka vetoõigus, mille kasutusest on küll kõik aru saanud, kuid sellest loobuda ka ei suuda. ÜROs on veto suurte, ELis väikeste õigus. Suurtele käib loobumine au pihta, väikesi takistab loobumast hirm, mille leevenduseks on aga võimalik anda riikidele muid tagatisi. Nii lihtne see ongi: kõik hea algab õiglasest otsustusmehhanismist.

  • Kellel suurem on töövõit

    Alanud on riigikogu valimiste eelne periood (kui erakorralisi ei tule, siis on kampaaniaaega jäänud alla aasta) ning loogiliselt võttes peaks iga suurt otsust markeerima valijatele meeldida tahtmine. Selle nimel tehakse äkkotsuseid, tühistatakse eelmisi, seletatakse totrusi sõja või inflatsiooniga isegi siis, kui andmed näitavad midagi muud. Kui mõni „arendus“ on avalikkuses kehvasti vastu võetud, lahkutakse vajaduse korral kiiresti ametist: ehk jõuab valijatel kobarkäkk veel meelest minna.

    Selline on üldpilt ja niiviisi saab seletada ka praegust valitsuskriisi. Sest kuidas sa ütled, et perepoliitika ei ole tähtis? Aga milline perepoliitika? No kes jõuaks või tahakski praegu detailide üle aru pidada …

    Keskkonnaäriminister Erki Savisaar otsustas aga äsja lubada raiuda riigimetsas plaanitust rohkem (2300 ha), minnes sellega vastuollu nii koalitsioonileppe, ELi rohesuuna kui ka elanikkonna enamuse tahtega. Hiljutise uuringu järgi soovib nimelt 63% Eesti elanikest, et raiemahtu hoopis vähendataks, ning vaid 3% soovib, et raiemahtu suurendataks.

    Põnev kamikaze on ka haridus- ja teadusminister Liina Kersna, kes andis hiljuti Hannes Rummile tõelise kangelas­intervjuu (EE 19. V), kus ta loetleb oma suuri töövõite. Kui tubli, et hoidis sel talvel pandeemiast hoolimata koolid lahti, ja kui vägev, et teame nüüd, et venekeelsetes õppeasutuses ei vasta 2300 haridustöötaja eesti keele oskus nõuetele! (Isegi kui varem ei olnud täpne arv teada, siis pole just eriline üllatus, et kunagi hakati venekeelseid koole reformima valest otsast, s.t mõistlikum oleks olnud alustada lasteaialaste eesti haridusruumi toomisest.) Kui vastutustundlik, kui tegus! Eesti riik on hirmus tubli, kui kõik need Ukraina põgenike lapsed haridussüsteemi vastu võetakse, aga seegi tuleb nähtavasti õpetajate patriotismi ja õhinapõhisuse arvelt.

    Kahjuks ei ole Eesti haridussüsteem kunagi töötanud sellises nähtavas kitsikuses nagu praegu. Ükskõik millise lisaraha saab järgmise aasta riigieelarvest kõrgharidus, ei piisa sellest senise mahajäämuse tasategemiseks: kärped peavad paraku ikkagi jätkuma ja eestikeelseid õppekavasid avatakse kokkuhoiu tõttu järjest vähem. Kuid ainult Exceli tabelis näpuga järge ajades seda valdkonda kriisist välja ei too, talutav kvaliteet ei püsi igavesti helgema tuleviku lootusel. Mida võidab riik, kui saadab kurele Eesti elukestva õppe strateegia põhimõtted („Kõigile on loodud võrdsed võimalused elukestvaks õppeks.“) ning piirab näiteks samal kõrgharidustasemel õppimise võimalusi või erialavahetust?

    Vahel näitab intervjuu puhul kõige rohkem see, millest seal juttu ei ole. Kangelaslaulust on pidanud kahjuks välja jääma ulatuslik maakoolide sulgemine, mis kahjustab küll ilmselgelt kogu riigi regionaalpoliitikat, aga Excel ju nõuab. Kahju, kui varsti ei näe paljud noored maal elamist enam aruka perspektiivina, sest maakoolid kui kogukonnakeskused on „korrastatud“ ehk kaotatud. Bussisõit lähemasse keskusse ei asenda 7. – 9. klassi õpilasele oma kodukooli ja selle astme sulgemine ootab ees umbes sajas põhikoolis.

    Uskumatu, et paljud inimesed on juba aastaid nõus selle eest peale maksma, et vähemalt õrnas eas lapsed saaksid omandada hariduse väikeses lasteaiarühmas või klassis (sellel põhineb suuresti kristlike õppeasutuste populaarsus), kuid riik rühib järjekindlalt suurte kombinaatide poole.

    Ei, ma ei ütle, et Reformierakonna rahalugemisoskus on halb. Aga kas niiviisi loodetakse arendada tarka riiki ja majandust? Kas see on Reformierakonna rahatarkuse programm: kõik hariduselus osalejad teadku, kui palju nad hariduse eest riigile võlgnevad ja kui mitu senti on nende pealt kokku hoitud?

     

  • Joie de vivre

    Ühel vihmasel pärastlõunal klõpsasin Netflixis täitsa kogemata prantsuse seriaalil „Léa 7 elu“. Igatsesin tunda elurõõmu, joie de vivre’i, põgeneda mõneks tunniks pandeemia, sõja ja inflatsiooni eest. Kes on Léa, kelle seitset elu ma Netflixis jälgima asusin? Seriaalis on Léa 17aastane techno-fännist tänapäeva prantsuse teismeline, kes ärkab igal hommikul ajarändurina 1991. aastasse, looduskaunisse Prantsusmaa linnakesse, kus tema vanemad käisid veel keskkoolis ja tegid bändi sarmika kuti Ismaeliga. Léa ärkab seitsmel hommikul oma vanemate või nende sõprade nahas.

    Oma tänapäevases elus leiab Léa kogemata 30 aastat tagasi kaduma läinud noore Ismaeli säilmed. Sellest hetkest algavad ka ajarändamise unenäod. Kasutades ajas rändamist kui võimalust minevikku muuta asub neiu isehakanud detektiivina uurima, kuidas kaunist Ismaeli karmist saatusest päästa.

    Olin seitsmeaastane, kui Nõukogude armee tankid ja dessantväelased 1991. aasta augustis Tallinna jõudsid. Õnneks täiskasvanud minuga seda koledat infot ei jaganud. Seda, kui napilt Eesti vabaks sai, mõistsin alles täiskasvanuna. Kirjanik Viivi Luik kirjutab oma raamatus „Varjuteater“, kuidas ta kandis 1991. aasta rahututel augustipäevadel, kui Tallinna tänavatel võis näha Nõukogude dessantväelasi, endaga kaasas taskunuga. Sel kevadel mõistsin, miks. Ajal, mil kogu Eesti ühiskond mobiliseerus täie hooga, et aidata Ukrainat ja ukrainlasi, astuda kaitseliitu või naiskodukaitsesse, tundus taskunoa kaasaskandmise instinkt igati mõistlik. Jahmun praegugi, kui loen tagantjärele kirjalikest allikatest, kui palju vaeva pidi Eesti nägema, et NATO ja ELiga õigel ajal ühineda.

    Märtsis kohtasin vabatahtlikuna Niine tänava põgenike vastuvõtukeskuses töötades lapsi, kellega juhtus see, millest Eesti lapsed 1991. aastal pääsesid. Taipasin õudusega, et nende Niine laste asemel oleksin võinud olla ma ise koos oma eakaaslastega, kui laulev revolutsioon ja Balti kett oleksid ebaõnnestunud ning Balti riigid oleksid pärast augustiputši jäänud riigi­pöörajate kätte. Lubasin endale, et töötan nende laste naeratama saamise nimel iga päev. Tundsin end ajarändurina, kel on 30 aastat hiljem üks „võlg“ maksta. Kui Viivi Luik oma taskunoaga kogunes koos tuhandete teistega praegusel Vabaduse väljakul ja ta kirjutab, et ei teadnud, kas nad pääsevad eluga, siis oli minu põlvkond ju veel lapseeas. Meil polnud siis aimugi, kui õnnelikud oleme olnud, et saime kasvada vabaduses ja rahuajal.

    Ärkan peaaegu igal hommikul 1991. aastas, sest erinevalt seriaali Léast, kes oli ajarändur ainult nädala, on meie ühiskonnas kollektiivne traumaatiline ajarännak kestnud juba kolm kuud – ja lõppu ei paista. Paistavad ainult Churchilli kirjeldatud „veri, higi ja pisarad“ ning Jüri Luige hoiatus „me peame eeldama, et me ei saa õigel ajal õigeid signaale“ (Maaleht 14. V). Kas Eestis saab üldse elada nii, et ei pea kogu aeg muretsema? Kui peame valmistuma kõigeks, siis ei saa me ju korralikult valmistuda kõige olulisemaks – selleks, milleks peame tegelikult valmis olema. Selleks, mida aimame, aga mille kohta täpselt ei tea.

    Ma ei tea, kui kaua on minul ajarändurina aega, keda ma suudan päästa ja mille eest. Keegi vist ei tea seda. Kes või mis on minu Ismael? Mida jõuab üks inimene ära teha, enne kui ajalugu otsustab naasta mõne vana unustatud koleduse juurde? Kas ajaloo naasmist koledustesse saab ära hoida üks inimene? Aga üks rahvas? Mitu rahvast? Terve lääne tsivilisatsioon? Kas kirjanikud peaksid rahutul ajal taskunuga kaasas kandma?

    Eestis on privileeg elada üheainsa õudse reaalsuse asemel kahes reaalsuses: rahulikus rahuaja Eestis ja mentaalses sõjaaja reaalsuses. Meil on õnn elada vabas maailmas, hingata sisse vabaduse õhku, juua kohvikus vabaduse kohvi, jalutada vaba taeva all ja kohtuda vaba maailma toredate inimestega. Kuidas lülituda võimalikult valutult ühest reaalsusest teise? Elades vaba maailma kodaniku elu, püüdes säilitada elurõõmu ja aidates vahepeal ukrainlasi, mis viib mentaalselt paraku ikka sõjaaja reaalsusse.

    Me elame praegu füüsiliselt rahuajal ja vaimselt sõjaajal. Joie de vivre on võimalik. Elada, naerda ja rõõmu tunda tasub kohe. Täna.

    ANARI KOPPEL

  • Ukraina vaba langus ja tõus

    Käimasolev sõda näitab, kui oluline on Ukraina roll puhvrina agressiivse Venemaa ja ülejäänud Euroopa vahel. Eeldades, et Ukraina võidab sõja ja taastab oma territoriaalse terviklikkuse, tuleb juba lähiajal vastata küsimusele, kuidas integreerida see puhver maailma julgeolekusüsteemi.

    Ukraina ja NATO

    Ukraina tee globaalsesse julgeolekusüsteemi pole olnud sirge ja sile. 2008. aasta aprillis toimunud NATO Bukaresti tippkohtumisel blokeerisid Ukraina liitumise Põhja-Atlandi liiduga Saksamaa kantsler Angela Merkel ja Prantsusmaa president Nicolas Sarkozy. Nendega oli toona ühte meelt ka Briti peaminister Gordon Brown, seda vaatamata USA ja president George Bushi tugevale toetusele võimaldada liituda nii Ukrainal kui ka Gruusial NATO liikmesuse tegevuskavaga. USA leidis, et iga vastuseis NATO laienemisele on võit Venemaale, Saksamaa ja Prantsusmaa arvates provotseerinuks see aga Venemaad ja ohustanuks kehtivat julgeolekuolukorda.1 Ajalugu näitab, et USA-l oli õigus ja Ukraina tõrjumise tulemuseks on hävitav sõda. Just seda valmistas Venemaa ette juba sellal, 2008. aastal, ja just selleks oli vaja survestada läänt, et blokeerida Ukraina liitumine NATOga.

    Lihtsalt öeldes kavaldas Putin Merkeli ja Sarkozy üle. Selle kavaluse hulka kuulus Venemaa taandumine Gruusiast pärast lühiajalist sõda 2008. aasta augustis ja Sarkozy aktiivset vahendustegevust. Praeguses vaates on näha, et taandumine oli tegelikult Venemaa manööver selle nimel, et hammustada edaspidi endale hoopis suurem tükk – Ukraina. Preemiaks jäi pealegi Lõuna-Osseetia äralõikamine Gruusiast.

    Mäletatavasti ei tehtud Bukaresti tippkohtumisel Ukraina ja Gruusia kohta lõplikku otsust, vaid lükati see edasi NATO välisministrite kohtumisele sama aasta detsembris, kus keelduv otsus kahe riigi osas ka kinnitati.2 Gruusia sõda mahub just täpselt nende kahe NATO kohtumise vahele. Sõjanduses on kasutusel mõiste friendly fire – sõbratuli, mis tabas sedakorda Ukrainat ja Gruusiat. Nende NATOst kõrvalejätmine lõppes mõlemale riigile halvasti. Kui Ukrainale on NATO endiselt oluline valik, siis Gruusia pööras oma palge Venemaa poole.

    Kas on mõni alternatiiv?

    Kuna NATO ust ei ole Ukraina ees siiani paotatud, on Ukraina tõstatanud eraldi julgeolekutagatiste küsimuse. Ukraina sõjandusekspert Oleh Ždanov on kõnelnud liidust, mis moodustaks Poola ja Balti riikide kaasamisel ühtse julgeolekuruumi Läänemerest Musta mereni. Selle kontrolli all oleks sisuliselt ka kõik kaubateed Euroopa ja Venemaa vahel. Ždanovi väitel on selle liidu initsiaatoriks Suurbritannia.

    Ukraina pürgimuste nõrgad lülid on jätkuvalt Prantsusmaa, kelle president Emmanuel Macron on avaldanud Ukraina liitumise suhtes Euroopa Liiduga otsest kahtlust ja pole lõpetanud nunnutamist Putiniga, ning Saksamaa eesotsas Olaf Scholziga, kes pole loobunud Vene energiatarnetest, finantseerides sellega Venemaa sõjategevust.

    Macroni sisuliselt lootusetu Euroopa armee ideega võrreldes on Läänemere ja Musta mere alliansil hoopis rohkem jumet, kuna selline liit suudaks Venemaa muust Euroopast täielikult blokeerida. Sellel liidul oleks ülioluline roll kogu regiooni geopoliitilises ja majanduslikus arengus.

    Kuna kõik nimetatud riigid on ka NATO liikmed, on see pannud küsima, milleks siis on vaja uut liitu. Mõistlik oleks ju Ukraina NATOsse vastu võtta. Uute garantide otsimist võib mõistagi vaadelda ka osana Ukraina diplomaatiast, mille eesmärk on NATO uks Ukrainale lõpuks ikkagi avada. Arvestades Ukraina asendit ja kiiresti kasvavat sõjalist võimsust suurendaks see tegelikult kogu Euroopa julgeolekut. Hoopis paremini saaksid sellise liitlase kõrval end tunda nii Poola kui ka Leedu, kelle suunas kõlavad pidevad ähvardused, aga ka näiteks Moldova. Tänu Ukrainale on Transnistrias paiknevad Vene üksused blokeeritud ja neil puudub ühendus emamaaga, et täiendada oma kontingenti ja varustust Moldova hõivamiseks. Ukraina on sisuliselt andnud lubaduse Transnistrias paiknevad väed desarmeerida, kuna need ähvardavad ka Ukraina julgeolekut.

    Ukraina ja Euroopa Liit ehk „Litsid mehed need …“

    Liikudes siit edasi Ukraina Euroopa Liiduga ühinemise taotluse juurde, nähtub, et Ukraina pürgimuste nõrgad lülid on jätkuvalt Prantsusmaa ja Saksamaa. Prantsuse president Emmanuel Macron on avaldanud Ukraina liitumise suhtes Euroopa Liiduga otsest kahtlust ja pole lõpetanud nunnutamist Putiniga, Saksamaa pole aga loobunud Vene energiatarnetest, finantseerides sellega Venemaa sõjategevust, rääkimata oma hinge Venemaale müünud Saksa kunagisest kantslerist Gerhard Schröderist. Selle võiks kokku võtta ka kõrtsmiku sõnadega „Tõest ja õigusest“: „Litsid mehed need Vargamäe omad. Põle niisukesi sindreid enne näind“3.

    Mitte kuidagi mõistetav pole ka nendesamade poliitikute sõnum, kes kutsuvad sõdivaid pooli üles sõjategevust lõpetama ja milleski kokku leppima olukorras, kus osa Ukrainast on okupeeritud ja Venemaa paneb neil aladel toime sõjakuritegusid. Kas sellega taotletakse, et Ukraina loovutaks osa oma territooriumist ja vaataks sõjakuritegudele läbi sõrmede?

    Kindel on see, et järeleandmine Venemaale ja uue Minsk II vaimus leppe sõlmimine tooks kaasa selle, et Venemaa alustab mõne aja pärast uut sõda. Nii pole praegu tegelikult muud lahendust, kui tuleb Vene väed sõjaliselt Ukrainast välja tõrjuda. Vabatahtlikult ja mingi leppe alusel nad sealt tõenäoliselt ei lahku.

    Saksamaa ja Prantsusmaa motiive mõista pole just kuigi raske. Ukraina ühinemisel Euroopa Liiduga saaks sellest kõige suurem Euroopa Liidu riik, millega kasvaks seal järsult kogu Ida-Euroopa ja Balkani mõju. See tähendaks hoopis teistsugust poliitikat sellest, mida Saksamaa ja Prantsusmaa on seni ajanud. See tähendaks ka ühte teistsugust Euroopat, võrreldes sellega, mida kujutasid ette Söe- ja Teraseühenduse loojad 1951. aastal. Toona oli see Lääne-Euroopa liit, millesse kuulusid vaid Prantsusmaa, Saksamaa, Belgia, Holland, Luksemburg ja Itaalia. Ühenduse arenemine Euroopa Liiduks ja endiste nn Ida-Euroopa riikide kaasamine muutis aga oluliselt selle geopoliitilisi jõujooni. Areng jõudis lõpuks sinnamaani, et 2019. aastal otsustas Prantsusmaa Põhja-Makedoonia ja Albaania ühinemise Euroopa Liiduga blokeerida ja Euroopa Liidu edasise arengu ümber mõtestada. Sellesarnase seisukohaga on Prantsusmaa välja tulnud nüüd ka Ukraina puhul.

    Tagantjärele tarkusena ilmutab end uues valguses ka Suurbritannia lahkumine Euroopa Liidust, mis on sisult ammu juba midagi muud kui see majandusühendus, millega 1973. aastal liituti. Brüsseli diktaat ja perspektiiv jääda igaveseks Euroopa Liidu netomaksjaks ületas nende taluvuspiiri. Ka võib Suurbritannia lahkumise taga näha soovimatust jagada maid Saksmaa ja Prantsusmaaga selle üle, kes siis ikkagi Euroopa poliitikat dikteerib ja kes tõstab telefonitoru, kui helistab USA president. Selliseks kemplemiseks on Briti imperiaalne ajalugu liiga võimas ja uhke.

    Boris Johnsoni juhitud Suurbritanniast on USA kõrval saanud taas globaalne tegija, kes etendab Ukrainat aidates olulist rolli kogu Musta mere piirkonna julgeoleku kujundamisel ja seal oma mõju kasvatamisel, samas kui Saksamaa on end oma energiasõltuvusega Venemaast auti mänginud ja Prantsusmaa alles otsib maailma poliitikas meeleheitlikult oma kohta, et oma kunagine suurus taastada.

    Ukraina ÜRO julgeolekunõukogusse?

    Ukraina suursaadik ÜROs Sergi Kõslitsja on esitanud ettepaneku arvata Venemaa kui agressor ja peamine julgeoleku ohustaja ÜRO julgeolekunõukogust välja. Ta on tõstatanud küsimuse, kas Venemaa kuulumine julgeolekunõukogusse on üldse õiguspärane ja kuidas see formaaljuriidiliselt on kooskõlas ÜRO põhikirjaga, mille artikkel 23 ütleb, et julgeolekunõukogu liige on NSV Liit? Seega, koos NSV Liidu kadumisega maailmakaardilt oleks pidanud lakkama ka selle riigi volitused julgeolekunõukogus.4 Siit edasi tekib küsimus, kas Ukrainal kui endise NSV Liidu osal oleks õigus kuuluda julgeolekunõukogusse?

    Võib-olla leiaksid need küsimused vastuse, kui ÜRO oleks demokraatlik organisatsioon ja asja võiks ära otsustada demokraatlik hääletus ÜRO peaassamblees. Aga nii paradoksaalne, kui see ka on, ei ole ÜRO demokraatlik organisatsioon.

    Demokraatlikud organisatsioonid ja ka demokraatlikud riigid toimivad üldiselt põhimõttel, et kõige olulisemad otsused võtab vastu kollegiaalne organ (parlament, assamblee, üldkoosolek), millele on delegeeritud ka pädevus muuta organisatsiooni põhikirja. Demokraatia korral allub täidesaatev võim kollegiaalsele organile, kuid ÜRO puhul see nii ei ole. Olulisi küsimusi ÜROs otsustab 15-liikmeline julgeolekunõukogu, kusjuures assamblee võib anda nõukogule vaid soovitusi. Sealjuures on ÜRO julgeolekunõukogu viiel alalisel liikmel (põhikirja kohaselt Hiina, USA, Suurbritannia, Prantsusmaa ja Nõukogude Liit) võimalik nõukogu otsused blokeerida, kuna nende jõustumine eeldab, et selle poolt on hääletanud kõik viis alalist liiget.

    Et see nii ei oleks, tuleks ÜRO põhikirja muuta. See on aga julgeolekunõukogu puudutavates küsimustes sisuliselt võimatu, kuna selle poolt peab hääletama kaks kolmandikku organisatsiooni liikmeist, kelle hulgas (taas!) peavad olema ka julgeolekunõukogu viis alalist liiget. Nii et kui kedagi julgeolekunõukogu viiest alalisest liikmest tahetaks sealt välja heita, näiteks Venemaad, peab too ise sellega nõus olema.

    Ukraina, G7 ja G20

    Ukraina ei ole kerkinud maailma tipp-poliitikasse mitte ainult senise julgeolekupoliitika ümberkujundajana, vaid ka üliolulise tegijana maailma majanduses. Sellest annab tunnistust 8. mail toimunud G7 virtuaalne kohtumine Ukraina presidendi Volodõmõr Zelenskõiga ja G7 vastu võetud Ukraina toetamise avaldus, millega G7 riigid (nende hulgas Saksamaa!) lubavad Ukrainat võitluses Venemaa agressiooni vastu kõikvõimalikul viisil aidata ja kehtestada jätkuvalt sanktsioone Venemaa vastu. Üks G7 muresid on Ukraina viljaeksport, mis on oluline maailma näljahädaga toimetulemisel, ja G7 lubab kasutada kõiki mõjutusvahendeid, et sundida Venemaad lõpetama blokaad Mustal merel. 5 Saksa välisminister Annalena Baerbock nimetas Venemaa tegevust Ukraina viljaekspordi blokeerimisel ka hübriidsõja instrumendiks.6

    Varem osales neil kohtumistel G8 formaadis ka Venemaa, kuid pärast Krimmi okupeerimist 2014. aastal arvati Venemaa sellest grupist välja.

    Nüüd on ka G20 koostöövõime Venemaa osalemise tõttu küsimärgi all. Viimaselt rahandusministrite ja pangajuhtide kohtumiselt 20. aprillil Washingtonis marssisid välja nii USA, Kanada kui ka Suurbritannia, aga samuti kohal viibinud Ukraina esindajad.7 Sama saatus võib tabada G20 tippkohtumist novembris Indoneesias, kui seal peaks osalema Venemaa. Selle vastu on lääneriigid juba teravalt protestinud.8 Kohtumisele on kutsutud teiste hulgas Ukraina president Volodõmõr Zelenskõi, aga on väheusutav, et ta osaleks seal koos Putiniga.

    Eelkirjutatust on kõige olulisem järeldus, et kohtumiste laua taha oodatakse nüüdsest Ukrainat ja mitte Venemaad. Sama oluline on see, et Venemaa osalusel ei ole võimalik lahendada ühtegi globaalset probleemi, kuna nende tekitaja on Venemaa ise. Jääb üle vaid imestada, mispärast siis on mõned uksed Venemaa tarvis ikka veel lahti. Kas ei oleks aeg võrdsustada Venemaa staatus Põhja-Korea omaga või määratleda see riik terrorismi toetavana ja lõpetada sellega suhtlemine?! Macroni stiilis Venemaa moosimine või Scholzi vaimus laveerimine Ukraina ja Venemaa vahel ainult süvendab segadust.

    Kindel on see, et Ukraina on tulnud suurele pildile, et sinna jääda. Muidugi võivad nood Vargamäe meeste moodi tegelased alati kaikaid kodarasse loopida, aga see on lõpuks nende pisike ego, mis tuleb neil ühel päeval alla neelata niikuinii.

    Ja Eurovisiooni lauluvõistlus tuleb Ukrainas, selles pole kahtlustki!

    1 Michael Evans and Francis Elliott, Nato summit: George Bush abandoned over Ukraine and Georgia.https://web.archive.org/web/20090109011027/http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/europe/article3670335.ece 3.04.2008

    2 Allies discuss relations with Ukraine and Georgia and send a signal to Russia. – NATO News 5. XII 2008. https://www.nato.int/docu/update/2008/12-december/e1203b.html

    3 Vt A. H. Tammsaare, Tõde ja õigus I, ptk XX.

    4 Jo Adetunji, Ukraine invasion: should Russia lose its seat on the UN Security Council? https://theconversation.com/ukraine-invasion-should-russia-lose-its-seat-on-the-un-security-council-177870 24. II 2022.

    5 G7 Leaders’ Statement. https://www.whitehouse.gov/briefing-room/statements-releases/2022/05/08/g7-leaders-statement-2/ 8. V 2022.

    6 Inke Kappeler, Russia has deliberately extended its Ukraine invasion into a “grain war,” German foreign minister says. – CNN 14. V 2022. https://edition.cnn.com/europe/live-news/russia-ukraine-war-news-05-14-22/h_5f839a79bcbb3e811ac0a218d9b5b7ee

    7 Andrea Shalal, David Lawder, David Milliken, G20 members condemn Russia’s war in Ukraine, after Yellen and others stage walkout. – Reuters 21. IV 2022. https://www.reuters.com/world/yellen-boes-bailey-others-walk-out-g20-meeting-russians-speak-2022-04-20/

    8 María Cerdán, Reaction to Russia and Ukraine’s invitation to the G20 Summit. – Atalayar 4. V 2022. https://atalayar.com/en/content/reaction-russia-and-ukraines-invitation-g20-summit

  • Voorus on mõistmine

    Tõene hea ja halva teadmine, niivõrd kui ta on tõene, ei saa pärssida ühtki afekti, vaid ainult niivõrd, kui teda vaadeldakse afektina.

    Spinoza, „Eetika“1

    1

    Pentti Linkola on legend. Igal legendil on kaks otsa: see joonistab ühe figuuri väga eredalt välja, kuid samal ajal ähmastab detaile figuuri taustal, sulatab need kokku ja moonutab. Eredalt välja joonistatud figuur jääb ka eredana meelde, kleepub teadmise külge ja seda on lihtne edasi anda. Taust aga muutub seejuures järjest ähmasemaks, ei tule figuuriga kaasa, ja viimaks jääb figuur üksi ja omaette, selle võib paigutada ükskõik millisele pinnale. Ning pinnad ei ole neutraalsed: need on alati juba laetud, alati afekteeritud, nõnda et figuuri eredus saab uue kontrasti, lööb ebamaiselt särama, ja sellega muutub paratamatult figuuri sisu. Me näeme uuel taustal juba kedagi teist: see keegi teine on legend, tal on legendi graatsia ja lennukus, aga ühtlasi mõjub ta kuidagi irreaalselt, nagu ei olekski ta enam päris. Tekib igatsus näha detaile, mille taustalt ta kunagi esile kerkis, aga mis ammu ähmastusid ja maha jäid – näha neid detaile võimalikult lähedalt, eredalt, täpselt, kas või figuuri enese tuhmumise hinnaga.

    „Tegutseda absoluutses mõttes vooruse põhjal pole midagi muud kui tegutseda omaenda loomuse seaduste põhjal,“ kirjutas kunagi Spinoza. „Me aga oleme aktiivsed ainult niivõrd, kui me mõistame. Järelikult pole vooruse põhjal tegutsemine meis midagi muud kui mõistuse juhatusel tegutseda, elada, oma olemist säilitada, tehes seda iseendale kasuliku taotlemise alusel.“2 Pentti Linkola tõeline kirg oligi tegutseda vooruse põhjal, mille sisuks on mõistmine, ja sellelt teelt ta kõrvale ei kaldunud. Selles seisnes ka tema erandlikkus, sest inimkonna enamus vooruse põhjal ei tegutse: tegusid määravad afektid, mida tõese teadmise kohalolu ei mõjuta, välja arvatud muidugi juhul, kui see teadmine ise muutub afekteerituks, mis on võimalik ainult erandjuhtudel. Linkola geniaalsus seisneski selles, et ta suutis afekteerida ühe mõistmise, millest tavaliselt püütakse võimalikult valutult mööda hiilida, sest see lõhub rutiini, sunnib liiga palju väärtusi ümber hindama. Linkola otsustas voorust ise kehastada: nii ei saanud sellest enam mööda vaadata. Arusaadavalt kutsus see esile ägedaid reaktsioone.

    Linkola vaadete kõige vastuolulisem moment oli tema realism, isegi hüper­realism. Linkola orienteerus silmanähtavalt olemasolevale olukorrale, ta lähtus ümbritsevast ühiskonnast, selle ajaloolisest pärandist ja materiaalsetest võimalustest. Nii ei olnud tema programmis õigupoolest midagi utoopilist, kuigi Linkola vastased on nii väitnud. Linkola polnud unistaja, ta arvestas just sellise ühiskonnavormiga, mille keskel ta oli üles kasvanud, ja tahtis näidata, et seda saaks muuta juba tuntud vahenditega. „Roheline mõtlemine on maailmalõpu mõtlemine,“ kirjutab Linkola. „Samal ajal on see kirka aruga indiviidide mõtlemine, kes suudavad kõrvale jätta usu ja optimismi, kui selleks pole alust. Nende inimeste meeltes on kõik maakera tulevikku mõjutavad tegurid nähtavad, arvutatavad; tulevikul pole varrukast võtta mitte mingisugust tundmatut või seletamatut „pääsemist““(EK, lk 34).3 Näeme, et see programm peab silmas just valitsevat majanduslik-poliitilist peavoolu: kui miski on arvutatav, siis on see tõestatav, ning selle järele tuleb käia, sest tegu on paratamatusega, mis ei sõltu soovidest, lootustest ega hirmudest. Just siin on aga Linkola programmi kõige nõrgem koht. Tänapäeva inimese mõtlemine nimelt ei ole realistlik. Arvutada võib küll kõike, ja kui lähteandmeid hoolega valida, saab arvutustega tõestada mida tahes, aga inimesed elavad ikka oma soovides, lootustes ja hirmudes, nad ei taha tõelusest midagi teada. Tõeluse vältimiseks on lugematuid teid, alates vigaselt püstitatud probleemidest ja poolikutest mõttekäikudest ning lõpetades kollektiivse lõõpimise või deliirse jauramisega, mis on netikommentaaride kaudu hästi tuttav. Linkola mõistagi teadis seda, kuid ta püsis vankumatult vooruse teel ega tahtnud realismist taganeda. Tekib seega küsimus, kas Linkola programmis ei jää mitte puudu just utoopiline mõõde? Ma ei taha öelda, et Linkola pidanuks sellele keskenduma: üks ei peagi üksinda kõike suutma. Aga kui see sinna ikkagi lisada, Linkolast hoolimata? Kuidas hakkab siis paistma Linkola realism?

    2

    1989 avaldas Félix Guattari väikese raamatu „Kolm ökoloogiat“, kus ta esitab eetilis-poliitilise programmi, mis toimiks korraga kolmes registris: keskkonna­ökoloogia, ühiskonnaöko­loogia (écologie sociale) ja vaimuöko­loogia (écologie mentale).4 Seda programmi nimetab Guattari ökosoofiaks. „Ökoloogilisele kriisile saab päriselt vastata ainult planetaarsel tasandil, juhul kui teostub tõeline revolutsioon poliitikas, ühiskonnas ja kultuuris, mis seab uued eesmärgid materiaalsete ja immateriaalsete hüvede loomiseks. See revolutsioon ei peaks niisiis puudutama üksnes suures mõõtkavas nähtavaid võimusuhteid, vaid ka iha, tundmise ja mõtlemise molekulaarseid valdu. Kui ühiskondliku töö eesmärke seavad ühemõtteliselt kasumimajandus ja jõuvahekorrad, võib see nüüd veel ainult ummikusse viia.“5 Guattari sihib siin üht väga olulist põhimõtet, mis ökoloogiliste probleemide arutelus tihti kõrvale jääb: kui on selge, et elu tuleb muuta, ei piisa selgitustest, miks seda teha tuleb, vaid on vaja ka näidata, miks see on tore, ihaldusväärne ja vägev. See ülesanne ei paista ehk otsekohe nii soliidne kui arvude kuhjamine tabelisse ja andmekõverate joonistamine, aga pole tegelikult sugugi lihtsam – vastupidi, siin tuleb sageli alustada tühjalt kohalt, erinevalt tavalisest populismist, mis lähtub juba tuntud afektidest ja surfab ilma vaevata laineharjal, vajamata erilisi põhjendusi ega seletusi.

    Pentti Linkola kirjutistest paistab, et ta on keskkonnaküsimuste kõrval ka vaimuökoloogiale mõelnud. Tähelepanuväärne on 1971. aastast pärit tekst „Õppus ajab upakile“, kus tuuseldatakse kooliharidust ja nenditakse, et „vaimse kultuuri taandumine inimeste lähiümbrusest on meie aja silmatorkavamaid murekohti“ (TM, lk 26). Linkola rõhutab kaht vaimse mandumise põhitegurit: esiteks loovate jõudude koondumine suurtesse keskustesse, sellel kui „kõikjal mujal inimeste vaimne keskkond labastub, vaesub ja üheülbastub“, ning teiseks koolihariduse laastav mõju suulisele pärimusele. „Omaette kibedat järelehüüet väärib suulise esinemisoskuse kadumine hariduse veskikivide vahel. Raadiot kuulates on kaunikesti vapustav võrrelda akadeemiliste kodanike, isegi parimate kõnelejate jäika ja elutut esinemist harimata rahva jutuvestmisgeeniuste mahlaka, rikka ja voolava sõnalise ilutulestikuga. Reegel on ehmatavalt eranditu: vähemasti mina küll ei ole kunagi kuulnud ülikooli lõpetanud inimest, kes oskaks rääkida“ (TM, lk 27). Kultuuriline mandumine avaldub mõistagi ka kehalises sfääris: kirjutises „Keha kultuurist“ (1993) peab Linkola tõsiseks probleemiks maameest, kellest saab juba noores eas masina ori. „Noor mees läheb saja meetri kaugusele sauna autoga, tagurdab, pöörab ja manööverdab õue peal ja sauna ees, teeb garaaži uksed lahti ja paneb jälle kinni; aega küll nii kokku ei hoia. Mis põllumehesse puutub, siis too tõstab igat väetisekotti traktori või kahveltõstukiga…“ (TM, lk 30). Tunneme siin ära tendentsid, mis on hiljem hoogu järjest juurde saanud. Linkola ettepanek näib olevat ülimalt õigustatud: tuleks vähendada kooliharidust ja väärtustada lihtsat kehalist tööd.

    Ometi saab just vaimuökoloogiast alguse ka Linkola suurim nõrkus. See muutub vähehaaval aimatavaks, kui lugeda kaht kirglikku teksti, milles Linkola võtab sõna kasside vastu: „Looduskaitse mahavaikitud luupainaja“ (1993) ja „Kassikatastroof“ (1994). Kass on Linkola silmis ennekõike mõttetu linnumurdja, kes ülearu kiiresti paljuneb; kasse ei tohiks kaitsta ja kassipoegade uputamine on kiiduväärne tegu. „Kass lihtsalt ei sobi mitte kuidagi põhjamaa oludesse,“ arvab Linkola, „see ebakoht tuleb välja juurida“ (TM, lk 65). Veel kraadi võrra kangem on „Kiri vaimsetele naistele“ (1987), üksikute linnanaiste vastu sihitud pamflett, mis naeruvääristab kõiki naiste kultuurilisi püüdlusi. „Me tunneme, et inimesed on loodud elama paaris, et mehe ja naise kallistus ning teineteisemõistmine on peamisi asju elus, et iga üksinda magatud öö on kuritegu looduse vastu“ (TM, lk 21). Kas Linkola tõesti ei tajunud, et ajab siin segi tagajärje ja põhjuse, sümptomi ja haiguse? Meenub Timothy Mortoni väide, et kellel on kodus kass, see ongi juba hakanud ökoloogiliselt mõtlema, kui ta ka ise seda veel ei tea. Kass on sümbiootiline olend, kooselu kassiga on lihtsamaid mudeleid, millest lähtudes hakata looma kooselu teiste eluvormidega. Ning miks protestida üksikute naiste vastu, kui rahvastiku juurdekasv niikuinii on tõsine ökoloogiline probleem, mida Linkola ka „Rohelise liikumise sihtprogrammis“ (1987) kavatseb ohjeldada, allutades sellele perepoliitika ja religiooni (EK, lk 74-75)? „Inimeste ohtrus ei ole püüdlemisväärne väärtus, pigem vastupidi“ (EK, lk 51). Tõepoolest.

    Just sihtprogrammi lugedes saabki selgeks ka vald, kus Linkola tegelikult läbi kukub: see on ühiskonnaökoloogia. „Roheline ühiskond ei soosi nõrkust ega laiskust,“ kuulutab Linkola, „see vajab iga inimese tööpanust“ (EK, lk 60). Maalitakse pilt rustikaalsest elukeskkonnast, kus valitsevaks vormiks on suurpere. Käsitöö on au sees, rahvakunst samuti, muudesse kultuurilistesse liikumistesse suhtutakse umbusklikult. „Kärpimine, kahandamine – enesetapuühiskonna kultuurielu priiskamisega võrreldes – saab osaks kunstivormide enamikule“ (EK, lk 70). Kangastub paikne, rangete kommetega talupoeglik sootsium, kus ilmselt kuhjub palju psüühilisi pingeid – midagi Jaan Oksa „Vaevademaa“ sarnast.6 „Nende vaevade leevendamist aga ei võimaldata, isegi mitte looduslike vahendite varal: „Rahvastiku tervist ja töövõimet ohustavat mõnuainete ja uimastite tarvitamist, mis põhjustab ebamõõdukaid sotsiaalseid probleeme, roheline ühiskond ei salli. Tubaka valmistamine, kasvatamine ja kasutamine lõpetatakse. Traditsioonilise alkoholi kõrvale ja lisaks muid narkootikume (kanepit, oopiumit ja nende saadusi) ei lubata. Nende impordi, valmistamise, kasvatamise ja kasutamise eest karistatakse karmilt“ (EK, lk 74). Eks tule tuttav ette? Linkola „roheline“ ühiskond kõrvaldab kõige rohelisemad vahendid, millega traditsioonilistes kultuurides tugevaid psüühilisi või füüsilisi vaevu vähendati.

    Nüüd saamegi aru, mis on Pentti Linkola läbikukkumise põhjus. Linkola on oma nägemuse põhijooned laenanud distsiplinaarsest ühiskonnast, mis hakkas juurduma XVIII sajandi lõpul ja muutus möödunud sajandil domineerivaks. Selles ühiskonnas olid mõõtuandvateks vormideks vangla, haigla ja hullumaja, valitsev printsiip oli aga normaliseerimine.7 Distsiplinaarne ühiskond jõudis peagi äärmusesse, mida on käsitletud totalitarismina, kuid üldistavalt „fašistlikuks“ seda nimetada ei saa – vastasel korral oleks kogu modernne ühiskond fašistlik ja fašismi ei saaks enam eraldada demokraatiast. Distsiplinaarset ühiskonda tunneme me kõik, selle tähtsamad asutused toimivad ka tänapäeval, kuigi peavool on ilmselgelt liikunud kontrolliühiskonna suunas. Selles mõttes ongi Linkola ülimalt realistlik: ta on välja pakkunud distsiplinaarse ühiskonna variandi, millel on tugevaid kontrolliühiskonna tunnuseid. See tähendab, et formaalselt oleks niisugune ühiskond täiesti teostatav, muuta tuleks ainult asutuste vahekordi (politsei tugevdamine, koolihariduse kahandamine jne). Just seepärast on Linda-Mari Väli leidnud, et Linkola ellujäämisprogramm ei kutsu esile „mitte lootusrikkusest kergenenud hingamist, vaid ärevusttekitava lämbumistunde“, kuna „Linkola ei näe rohelist maailma vabade jätkusuutlike kogukondade ühendatud võrgustikuna, vaid tsentraliseeritud aparaadina“.8 Väli võrdleb Linkola programmi Thomas More’i „Utoopiaga“, kuid siin näib siiski olevat üks põhiline erinevus: More’i „Utoopia“ polnud hüperrealistlik. Linkola programm aga on, ning kui see päriselt ei teostugi, siis ainult ühel põhjusel: normaliseeriv ühiskond, mille ainsaks eesmärgiks on ellujäämine, pole tore ega ihaldusväärne.

    3

    Kas ellujäämine on voorus? Tänapäeva ühiskonna peavoolus vastatakse sellele küsimusele kindlasti jaatavalt; leidub ka äärmuslikku evolutsionismi, mille maksiimiks on „looduslik valik“, ja sel juhul on ellujäämine tõesti ainus voorus. Giorgio Agambeni arvates erinebki modernne demokraatia klassikalisest just selle poolest, et „ta püüab pidevalt muuta paljast elu ennast eluviisiks ja nii-öelda leida zōē seest bios’t“, s.t tuletada paljast elusolemise tõsiasjast ka seda, kuidas me peaksime elama. „Siit pärineb ka modernsele demokraatiale eriomane apooria: inimeste vabadus ja õnn tuuakse mängu just selles kohas – „paljas elus“ –, mis märkis inimeste alistamist… Nende apooriate teadvustamine ei tähenda demokraatia vaevalise töö ja saavutuste alahindamist, vaid katset püüda ükskord ometi aru saada, miks nimelt sel hetkel, kui demokraatia näis olevat vastaste üle lõplikult võidu saavutanud ja oma apogeeni jõudnud, tuli ootamatult ilmsiks, et ta oli võimetu päästma enneolematust hävingust sedasama zōē’d, kelle vabastamisele ja õnnele ta oli pühendanud kõik oma jõupingutused.“9

    Pentti Linkola on seega rinda pistnud tänapäeva demokraatia põhiprobleemiga: miks ei suuda süsteem, mille esmane väärtus on elu, hoida ega kaitsta elu? Täpsemalt, miks tänapäeva demokraatia hävitab elu? Agamben sõnastas selle lühidalt nõnda: „Lääne poliitiline paradigma on tänapäeval koonduslaager, mitte polis.“10 See kõlab väga kokkuvõtlikult, aga kui mõelda üleüldisele mürgitamisele ja kuumutamisele, mida teostab praegune termoindustriaalne tsivilisatsioon11, peaks selle sõnastama palju teravamalt: Lääne poliitiline paradigma on tänapäeval krematoorium, mitte agora. Ökotsiid on muudetud normiks; fossiilkütuste põletamisest ei taganeta; liikide väljasuremine on seaduseloomes tabuteema. Just sellel taustal saab mõistetavaks Linkola radikaalne lause: „Põhinõue on, et looduse kogukoormus, mis sõltub ühelt poolt inimeste hulgast, teiselt poolt koormusest isiku kohta, tuleb saada sellisele tasemele, et see ei ohustaks ainsamagi liigi säilimist, et väljasuremiste laviin peatuks täielikult“ (EK, lk 50).

    See tähendab, et Linkola tahab põhimõtteliselt muuta kehtivat poliitilist paradigmat: ta on otsustanud meid krematooriumist välja ajada, maksku mis maksab. Selleks tahab ta teisendada zōē ja bios’e suhet, laiendades ulatuslikult palja elu sisu ja tuletades sellest uue eluviisi reegleid. Hästi paistab see välja näiteks Linkola haridusprogrammis, kus enamikult nõutakse küll ainult nelja algklassi läbimist, kuid „läbiva põhimõttena“ toonitatakse kõigil astmetel ja kõigis ainetes „ligimesearmastust inimsuhteis ning loomade ja taimede õigusi“ (EK, lk 67). Kuulen nüüd juba ohhetamist ja ahhetamist, näen poliitikute pikaks veninud nägusid, haistan arvamusliidrite hala, aga midagi pole teha – siin on Linkola tabanud meie poliitilise olemise tuuma, demokraatia peamist valupunkti. Maha salata seda enam ei saa, sest isegi kui proovitakse, lähevad koos demokraatiaga torust alla ka kõik need, kes demokraatia üle arutlesid, selle ümber keksisid ja nägusid tegid. Kui demokraatia ei hõlma kõigi elusolendite õigusi, ei ole tal varsti enam mingit mõtet. Arvestada tuleb zōē tähendust täies mahus, ja seda isegi avardada.

    Selles mõistmises seisnebki Linkola voorus. Tõsiasi, et see voorus lõpeb ühiskonnaökoloogia lävel ega jõua vaimuökoloogias kuigi kaugele, polegi selle kõrval nii oluline. Nende küsimustega võivad ju tegelda teised – näiteks kunstnikud, naised ja kassid, keda Linkola ei sallinud, aga kes lahendaksid mõnegi probleemi märksa tundlikumalt, kui Linkola seda oskas. Õigupoolest tuleb siis ka raskuspunkt mujale nihutada: tähtis pole mitte ellujäämine, vaid rõõmsalt elamine, buen vivir, mis on võimalik ainult siis, kui esile kerkib autonoomne kogukondlik mõtlemine. Sellisel juhul ei ole olemas üht retsepti, mille järgi kõik oma elu muutma peaksid, vaid leiutada tuleb lugematuid ainulisi viise, kuidas kogukonda üles ehitada, kuidas teiste kogukondadega suhelda ning kuidas leevendada tülisid, mis alati vältimatult tekivad.

    Pentti Linkola mõtlemises sai määravaks ilmselt tõdemus, et afektide orjuses viibivaid inimesi ei saa mõjutada ükski tõene teadmine, välja arvatud juhul, kui see teadmine ise afekteeritakse. Nii püüdis ta kokku panna pilti ühiskonnast, kus afekte pärsitakse jõuga – mitte selleks, et taotleda midagi põnevat, pöörast, ekstaatilist, vaid et vältida halvimat. Selleks kasutas ta juba tuntud kujutelmi, pöörates nende tähenduse ümber. Võiks öelda, et Linkola tahtis ravida modernsust modernsuse enese vahenditega. Nii saavutas ta ülimalt realistliku efekti, jahmatades sellega oma kaasmaalasi, sest ellujäämisühiskond on tapvalt igav. Kui tõsiselt oli see mõeldud? Lähedalt uurides on tunne, et Linkola jääb alati surmtõsiseks, isegi siis, kui ta ütleb, et „ellujäämisühiskonnas jääks politsei ülesandeks peaaegu alatiseks tehnouuenduste hävitamine, sest homo faber ei kao rahvastiku DNAst niipea“ (EK, lk 98). Kaugemalt vaadates tekib aga kahtlus, et Linkola omajagu tembutab, sest teisiti lihtsalt ei saa olulisi tõsiasju inimeste teadvusesse viia. Küsimus on niisiis selles, kas Linkola hüperrealistlikus kosmoloogias puudub trikster? Või kehastab ta seda funktsiooni ikkagi ise, nii peenelt, et publik ei märkagi? Mina oletan viimast.

    1 Baruch Spinoza, Eetika: geomeetrilise korra järgi tõestatud ja viide ossa jagatud. Tlk Margus Ott. Ilmamaa, Tartu 2016, lk 223.

    2 Sealsamas, lk 231-232.

    3 Järgnevalt tähistan lühendiga EK raamatut: Pentti Linkola, Ellujäämise küsimus. Tlk Priit-Kalev Parts. Rahvusliku Ehituse Selts, 2021, ning lühendiga TM raamatut: Pentti Linkola, Teisitimõtleja märkmed. Tlk Priit-Kalev Parts. Rahvusliku Ehituse Selts, 2021.

    4 Niisuguse kolmikjaotuse visandas esmakordselt Gregory Bateson, vt tema raamatut Steps to an Ecology of Mind. San Francisco: Chandler, 1972. Guattari essee algabki viitega Batesonile.

    5 Félix Guattari, Les Trois Écologies. Galilée, Paris 1989, lk 13-14.

    6 „Limasele alusele on tõbine näljaküla visatud, limasel alusel kükitab ka enesega rahulolev Pattudeandeksandmise kirik. Üleval aelevad paksud pilved kui rasvad hauduva katla pääl . . . Uppunud on juba, uppunud inimene halli töömure, toimetuste, tegemiste sisse, odavate liikumiseavalduste sisse – au on ära pleekinud, häbi algosadeks lagunenud, kõik ära kõdunenud . . . aga hing ei sure. Ja hinge-elajas on kusagil raamatus kirjas.“ – Jaan Oks, Vaevademaa. Perioodika, Tallinn 1967, lk 61-62.

    7 Kõiki neid vorme analüüsis Michel Foucault raamatutes „Hullumeelsuse ajalugu“ (1961, ee 2003), „Kliiniku sünd“ (1963) ning „Valvata ja karistada“ (1975, ee 2014).

    8 Linda-Mari Väli, „Progressi poolt reedetud kaluri kibe ellujäämisühiskond“. – Vikerkaar 2022 nr 4-5, lk 172-173.

    9 Giorgio Agamben, Homo sacer: suveräänne võim ja paljas elu. Tlk Maarja Kangro. Eesti Keele Sihtasutus, Tallinn: 2009, lk 16.

    10 Sealsamas, lk 194.

    11 Dominique Bourg’i termin, vt eessõna raamatule: Pablo Servigne, Raphaël Stevens ja Gauthier Chapelle, Une autre fin du monde est possible. Vivre l’effondrement (et pas seulement survivre). Seuil, Paris 2018.

  • Pentti Linkola vastuoluline ellujäämisretsept

    „Ellujäämise küsimus. Linkola programm“ on äratuskirjandus, jõhker, ent aus ja vajalik käsitlus, mida inimene peab tegema, et heastada oma koletud kuritööd looduse ees ja jääda ka ise ellu. Linkola arvates tuleb loobuda peaaegu kõigest, mis annab sisu elule, millega oleme harjunud.

    Mõni sõna Linkola programmi taustast. 1986. aastal pani autor kirja tegevusjuhise, mille järgimisel saanuks teha lõpu moderniseerumisega kaasnenud eluvaenulikule, juba lähiajal äärmiselt drastilisi tagajärgi andvale olukorrale, mida ta nimetab enesetapuühiskonnaks. Linkola vigade parandus nägi ette seljapööramise tarbimisühiskonnale ja naasmise arhailise, loodust austava elukorralduse juurde. Ta näitas punkthaaval, milline peab see teekond olema. Radikaalne programm tekitas Soomes omajagu segadust, isegi rohelistel oli seda raske alla neelata. Terava kriitika kõrval esines seisukohti, mis toetasid autorit vähemalt osaliselt (sh Georg von Wrighti sulest). Nüüdseks on kujunenud Linkola kirjatööst keskkonnahoiu tüvitekst.

    Programm on muidugi oma aja nägu, aga selle kirjapanekust möödunud üle 35 aasta jooksul on vahest enamik Linkola kaardistatud hädadest süvenenud. Seetõttu võiks arvata, et kõnealuse kirjatükiga on kui mitte kergem, siis vähemalt endiselt võimalik kuidagiviisi suhestuda. Ent võib vabalt olla ka vastupidi – metsikut võõristust tekitab see igal juhul. Ei kujuta ettegi, kuidas loevad seesugust autoritaarset teksti need, kes sõdivad maski, vaktsineerimise ja kõige muu vastu, mis näib vähegi ähvardavat nende vabadusi ja õigusi.

    Minu meelest ei ole Linkola nõrkus radikaalsus, vaid totaalsus. Selle asemel et võtta üks nurk ja hakata sealt edasi liikuma, astub ta korraga ja hästi kiiresti kõikides suundades. Ja kukub ninali. Kui otsustada Linkola koha üle kultuuriloos ainult kõnealuse raamatu põhjal, on väga raske öelda, milline see on (tolle õblukese teksti mõju ei piirdu ju sugugi ainult keskkonnakaitsega). Teadusest seisab programm sama kaugel kui Peipsi Võrtsjärvest, aga ses puudub ka sügav ja sädelev filosoofiline mõõde. Sama käib kirjandusliku kvaliteedi kohta. See pole lihtsalt vajalik olnud, sest Linkolat ei huvita vahendid ja detailid, vaid üksnes eesmärk. Taban end mõttelt, et Linkola tunneb hästi loodust, kuid vististi mitte inimest. Tema konstrueeritud ühiskond on keeldude ja käskude kasvulava, kus kultuur on teisejärguline. Meie aeg on rikas tehnoteaduslikest utoopiatest. Linkola ühiskond on samuti utoopia, aga lähtub modernsuseelsest aegruumist.

    Nafta ja majandus

    Raamatu juhatab sisse Kaupo Vipi majanduskasvuteemaline, Linkola teosele teoreetilist raami pakkuv tekst, mis on neile, kes pole Vipi raamatuid lugenud, ehk isegi huvitavam kui Linkola visandatu. Vipp teeb julgeid järeldusi, aga teadusliku täpsust taga ajades tekitab mõnigi väide küsimusi. Näiteks on talle oluline peatuda pikemalt tuntud USA geoloogi Marion K Hubberti teoorial (1956), mille kohaselt ei alga majandusprobleemid mitte siis, kui nafta hakkab lõppema, vaid siis, kui naftatootmine jõuab tippu. Hubbert arvas, et USAs saabub tipp 1971. ja maailmas 2006. aastal. Vipp ütleb, et nii läkski. Aga siiski mitte: vahepeal on tehnoloogia abil leitud uusi naftareservuaare ja -välju, samuti on võimalik naftat sügavamalt kätte saada. Kui vaadata Worldometeri kodulehelt teadaolevate naftareservide graafikut, on näha, et aastatel 2008–2017 pole arvestatavat langust olnud. Vastupidi, kümnendivahetuse paiku suurenesid reservid märgatavalt.1 Hubbert arutles õigesti, aga toona puudus võimalus võtta arvesse raskesti kättesaadavaid naftavarusid (naftaliiv, kildanafta jne). Neist asjaoludest tulenevalt näib tema naftatipu teooria olevat kaotanud teadusliku aktuaalsuse.

    Meie aeg on rikas tehnoteaduslikest utoopiatest. Pentti Linkola ühiskond on samuti utoopia, aga lähtub modernsuseelsest aegruumist.

    Hubberti teooriale tuginedes väidab Vipp, et reaalteaduste metoodika abil on võimalik prognoosida majanduslikke ja sotsiaalseid olusid. Mis metoodika see on? Kuna igas puuraugus, maardlas ja tektoonilises regioonis kehtivad samad seaduspärad, mille järgi nafta tootmismaht ajaühikus esmalt suureneb, saavutab maksimumi ja hakkab siis vähenema, peavad samad põhimõtted kehtima kogu planeedi kohta (lk 11-12). Seepärast on Vipil võimalik järeldada: „Planeet tervikuna jõudis nafta tipuplatoole 2005. aastal [Vipi rõhutus] (vaid aasta enne Hubberti prognoosi) ja juba kolm aastat hiljem sukeldus maailm globaalsesse rahanduskriisi, mis kestab siiani“ (lk 13).

    Minu meelest on selline järeldus meelevaldne ja kahtlen, kas on võimalik sedavõrd keerulist kooslust nagu ühiskond paika panna, tuginedes peaasjalikult ühele väärtusele ehk energeetikale, täpsemalt naftavarudele ja naftatarbimisele. Kas ei näita ka asjaolu, et arenenud ühiskond lääneriikides ei ole ikka veel kokku kukkunud, kui ekslik on toetada analüüs ühele tugitalale? Kriisid tulevad ja lähevad, inimene elab edasi. Kultuurimorfoloogiline lähenemine on ahvatlev, aga inimühiskond on avatud mitmesugustele mõjudele ja on selge, et entroopia kasvu tingimustes jõuab iga ühiskond ühel hetkel mingisse otsustavasse murde- või bifurkatsioonipunkti. Seda, mis asjaolud täpsemalt niisuguse arenguni viivad, ei tea keegi. Ja neist punktidest välja kasvavaid võimalikkusi on palju, needki ennustamatud. Linkola ja tema mõttekaaslased räägivad loodusest kui kaitsetust ohvrist, aga ka looduse agentsus võib avalduda piirsituatsioonis ootamatul kombel või vormis. Nüüd oleme näinud, et üks ootamatu tervishoiukriis võib olla suurem pähkel pureda, kui on seda olnud energiakriisid.

    Vipp lõpetab oma analüüsi tõdemusega, et pidurdus pidanuks algama juba XIX sajandil, kuid kahjuks ei leidunud toona inimesi, kes oleksid andnud inimkonnale kätte suuna, või neid lihtsalt ei märgatud või sildistati viimsepäevakuulutajateks. See on tema puhul järsk hüpe, sest eespool on ta rõhutanud, et tsivilisatsioonide teke ja areng põhineb iseorganiseeruvate adaptiivsete põimsüsteemide arenguloogikal, jäme ots on loodusseaduste käes ja inimese osa on täiesti teisejärguline. Küllap sõltub inimesestki üht-teist, aga vist eriti meie ajal mitte kunagi ainult ühest inimesest, olgu tema nimi Linkola, Musk või Thunberg. Ja hea ongi.

    Kuidas päästa maailm?

    Järgmises peatükis selgitab tõlkija Priit Kalev Parts, mida tõi Linkola programm endaga kaasa 1980. aastate Soomes. Põgusalt on juttu Soome rohelise erakonna tekkest, rohepoliitikust, hilisema sotsiaalministri Osmo Soininvaara suhtlusest Linkolaga jms. Minu meelest on peatükk siiski liialt skemaatiline: Linkola ja roheliste seosed avanevad vaid osaliselt ja ka programmi tagajärgedele ei paista küllaldaselt valgust.

    Programmi enda kohta pole palju öelda. Linkola kirjutab: „on põhjust rõhutada, et nii nagu ökofilosoofide arusaamad on tähtsaim, mis XX sajandil kirjutatud, nii on ka see programm poliitiliste programmide ja eluviisi­juhendite argitasemel võrreldamatult märkimisväärsem kõigest, mis sel alal kirjutatud“ (lk 35). Paraku ei suuda programmi teostus astuda ühte sammu autori enesekindlusega. Linkola võtab läbi kõik olulisemad ühiskonnasfäärid, pöörates tähelepanu muuseas nt seadusandlusele, tööstusele ja kaubandusele, ehitustegevusele, liiklusele, teabelevile, usunditele ja turvalisusele, aga on vähe teemasid, mille käsitlemisel pole ta hakkama saanud selle raamatu mõõtkavas 1-2 leheküljega. See aga tähendab, et käsitlus on äärmuseni üldistav ja lihtsustav – kõigele valatakse samast allikast ja sama mõõduga.

    Kuna Linkola ideaal-Soome on täielikult häälestatud ühele suurele eesmärgile, milleks on loodusrikkuse taastamine, ei saa ta mööda rangetest normidest, keeldudest-käskudest, mis matavad indiviidi enesetunnetuse ja valikuvabaduse sügavale enda alla. Linkola riik ei teeni inimesi, aga ei saa ka öelda, et inimesed on riigi jaoks. Kõige parem on, kui inimesi pole üldse või kui neid on hästi vähe. „Suurim kõigist mõeldavatest ja öeldavatest totrustest on usk inimesesse,“ tõdes Linkola veel aastal 1999 (lk 118).

    Linkola ühiskonnas justkui ei olegi indiviidil oma pärisosa. Hea kodanik teeb ausat kehalist tööd, tarbib vähe, mõtleb vähe ja allub tingimusteta ideoloogilisele identiteediloomele, mida kultiveerivad sisuliselt kõik ühiskonna struktuurid, alates perekonnast ja lõpetades kultuuriga. Ka sünd on allutatud ühiskonna vajadustele, sest „Lapse sünnitamine on kõigist inimese toiminguist kõige vähem üksikisiku asi ja kõige enam ühiskonna ja inimkonna asi“ (lk 52). Milline rõõm on siis inimese päralt? Metsad on täis marju ja jõed kalu. Õhtuti saab raadiot kuulata ja sugupuud uurida. Kõrgelt haritud inimesi ega ka vägevat kultuuri kestlik ühiskond ei vaja.

    Nagu on juba aru saada, puuduvad Linkolal pehmed vahendid sootuks. Otsustava tegudeinimesena käärib ta käised üles ja pihustab ebavajaliku põrmuks. Suured ühiskondlikud hooned, lennuväljad ja enamik teedest lammutatakse või muudetakse ladudeks vms. Selles maailmas puuduvad internet, mood, eraautod, uued teed jms. Tähtsad on hoopis põdrad ja hobused, kellega tehakse tööd ja liigutakse, puud, mis on oma juurtega metsa ökosüsteemis kõige aluseks, kalad, mida saab õnge või mõrraga toiduks püüda ja vitamiinirikkad jõhvikad, mis on edukalt külmutatavad talviseks tarbimiseks. Mõistagi on Linkola autonoomne Soome vajalikul määral isoleeritud välismaailmast. Parimal juhul järgib maailm Soome eeskuju.

    Ted Kaczynski ja tehnoloogia

    Linkola programmist võrsub pikk rida kiuslikke küsimusi. Näiteks, kuidas suhtuda rahvustesse? Kas ka nende rohkuses võiks olla midagi väärtuslikku? Hiina on Linkola silmis heas kirjas, sest see vanim kultuurmaa pakub eeskuju sündimuse kontrolli all hoidmise poolest. Sellest hoolimata on hiinlasi ikkagi tohutult palju, soomlasi palju vähem ja karjalasi veel vähem. Kas viimased ei vääriks juba oma vähesuse tõttu siiski mingit erikohtlemist? Selles laadis küsimusi tuleb Linkolale paratamatult esitada, sest mingil määral hindab temagi kirevust, mis viib omakorda uute probleemideni, sest tekib vajadus teha erandeid. Näiteks on õigel määral vaja ka lasterikkaid peresid ja suuri talusid. Aga kes ja milliste põhimõtete alusel otsustab, kellele rakenduvad privileegid? Ühiskondliku õigluse ja moraali temaatika leiab Linkola programmis nii nappi käsitlemist, et tekib kahtlus, kas seda üldse olemas on. Pole põhjust kahelda, et Linkolal on avar pilk ja teadmisi, kuid prillid, mille läbi maailm sellele pilgule avaneb, on toonitud.

    Üllatavalt vähe käsitleb Linkola tehnoloogiaküsimust. Asi on ilmselt siiski rohkem lugejas kui Linkolas, sest kui mõtlen temale, mõtlen miskipärast kohe ka Ted Kaczynskile. Kaczynski maailm nii ideelises kui ka praktilises mõttes on (või õigemini oli) mitmes mõttes Linkola omaga sarnane, kuid tema ideestiku peamine märksõna on nimelt „tehnoloogiavastasus“. Oma 1995. aastal ilmunud manifestis „Tööstusühiskond ja selle tulevik“ on ta käsitlenud teemat vägagi nüansseeritult, põhjalikult ja asjakohaselt, mistõttu sel on kindel koht tehnoloogiafilosoofia kaanonis.2 Ja see tekst ongi Linkola omast palju etem.

    Kõrvalepõikena on põnev mõelda, et Kaczynski saatis Linkolale 2014. aastal kirja, mis jäi mitte ainult vastuseta, vaid ka avamata, sest Linkola põlgas sügavalt Ameerikat ja inglise keelt. Kahe mõtleja kirjavahetus võinuks olla komplementaarne ja rikastada mõlemat. Linkolale on osa asju enesestmõistetavad ja seetõttu ei kuluta ta neile isegi mitte sõnu. Enesestmõistetav on ka see, et tehnoloogia on kurjast ja see tuleks minimeerida, aga Linkola vist ka alahindas tehnikat. Muu hulgas oli ta veendunud, et inimesed ei hakka kunagi lugema ekraanilt, vaid prindivad kõik välja (lk 88). On läinud pigem vastupidi, kuid kas see on looduse seisukohalt kasulikum – sõltub vaatenurgast, aga pigemini ei.

    Tea ja tee

    Loodan, et neist ridadest ei jää kõlama mõte, et Linkola lugemisest võiks hoiduda. Seda mitte. Tema programmi suurim tähtsus seisnebki rohmakas, aga ka avatud või lahtises laadis, millega mitte ei juhita, vaid tõmmatakse tähelepanu vajadusele tegeleda keskkonnaküsimuste ja liikide õigustega. Mitte siis, kui muud probleemid on lahendatud, vaid kohe, igal võimalusel, tõsiselt, pühendunult, ennastsalgavalt. Sest tõepoolest, lõpuks on see ikkagi kõige suurem teema, millest sõltub inimliigi püsimajäämine. Pehmete sõnadega sellist efekti ei saavuta.

    Keda loodusteema üldse ei huvita, võib Linkolat lugeda ka kui ajalooallikat. Sellisel juhul on see sissevaade ühte ärksasse ja võitluslikku vaimu 1980. aastatel ja hiljem, sest viimane peatükk annab aimu Linkola vaadetest 1999. aastal. Tekkinud pildi põhjal on hea revideerida omaenda arusaamu ja mõelda, kuidas panustada kestlikku ühiskonda. Veel üks mõte: Linkola käsituses ei ole looduskaitse loodusele suunatud tegevus, vaid looduse puutumata jätmine. Seda põhimõtet võiks praegu rohkem arvesse võtta ka Eestis, kus peaaegu kõike, mis on metsik, üritatakse kultiveerida, tsiviliseerida, ühtlustada, inimesele meeldivaks muuta jne.3

    Kuigi jagan Linkola vaateid keskkonnale, loodusele ja paljule muule ning arvan, et teatud piirist on vaja positiivseks muutuseks tõsist pingutust ja ohvrivalmidust, ei tahaks vist minagi elada tema maailmas. See on utoopia, mis kasvab üle düstoopiaks, ent kõikides düstoopiates, aga küllap ka utoopiates, peitub alati mingi häiriv düstoonia. Need on alati natuke ohtlikud. Linkola programm tõotab head loodusele, kuid kadu sellele, mis on teinud meid meie viletsuses suureks – humanismist võrsunud isikulisele kultuurile. Samas jällegi: kultuurist sõltub, mis me oleme, kuid sellest, millest räägib Linkola, kas üldse oleme.

    Lõpetuseks veel: raamatu üks parimaid osi on Torm Partsi illustratsioonid. Silmitsesin neid huviga ja leidsin, et harva vastavad pildid nii hästi raamatu vaimule, seejuures seda toredalt täiendades.

    1 History of World’s Proven Oil Reserves. https://www.worldometers.info/oil/

    2 The Unabomber Trial: The Manifesto. https://www.washingtonpost.com/wp-srv/national/longterm/unabomber/manifesto.text.htm

    3 Vt nt Park pealinna paepealsel. – Sirp 14. I 2022.

  • Pamfir parnassil

    Sel nädalal esilinastus Cannes’i filmifestivali kõrvalprogrammis „Autorite kaksiknädal“ („Quinzaine des réalisateurs“) üks värske ja hoogne ukraina film „Pamfir“*. Folklooriga vürtsitatud krimitriller leiab aset Ukrainas, Rumeenia piiri ääres, ja selle peaosas on mees, kes on pärast pikki välismaal töötatud aastaid kodus tagasi. Asjaolud sunnivad teda naasma vanade liistude juurde ning ta hakkab taas salakaupa vedama, et tasuda mõned võlad ja klaarida arved.

    Esilinastuse puhul oli režissöör Dmõtro Suhholõtkõi-Sobtšuk nõus avama filmi tagamaid.

    Pamfiril“ on väga omapärane õhustik, kuna olete julgelt kasutanud folklooriteemasid ja -elemente. Kuidas see maailm siia filmi jõudis?

    Kõigepealt tahan öelda, et folkloor on rohkem nagu taustaks. See on oluline tegelaste ja miks mitte ka minu enda identifitseerimiseks, aga ma pole tahtnud teha sellest filmi põhiteemat. Kõige olulisemad on mulle tegelaskujude isiksused ja inimeste saatus.

    Dmõtro Suhholõtkõi-Sobtšuk: „Mulle oli väga oluline rääkida lugu piltide, maalide kaudu. Kui seda millegagi võrrelda, siis püüdsime saavutada sama efekti kui Hieronymus Boschi maalidel.“

    Sündmused leiavad aset ühes väga erilises kandis, kust ma ka ise pärit olen, Bukoviinas, Ukraina ja Rumeenia piirialal. Sealsamas lähedal on ka Moldova piir, nii et see on koht, kus elu on tõeliselt multikultuuriline ja sellel on oma mõju ka inimestele.

    Kui ka Bukoviinast lahkuda, on alati tunne, et tegelikult kuulutakse selle kohaga kokku. Võtete ja ettevalmistuse aegu tuli mul mõte, et peaks näitama kohalikku münti nende elu osana: see on nendega kõiges, mida nad teevad, kuidas elavad ja mida armastavad. Folklooril on seal väga suur mõju igapäevaelule. Näiteks malanka [Ukrainas ja Valgevenes tähistatav rahvapüha, 13. jaanuar, Juliuse kalendri järgi aastavahetus – toim], mida me ka „Pamfiris“ näeme, on paljudes Bukoviina külades aasta kõige olulisem sündmus. Võib julgelt öelda, et see iseloomustab piirkonda, kust ma pärit olen.

    Pamfiri“ peategelane Leonid on mees, kes seisab väga raske valiku ees. Mis teid tõmbas sellise tegelaskuju poole ja kust ta tuli?

    Kui päris elus teed ristuvad mõne inimesega, kellest on soov rohkem teada saada, siis tuleb tõenäoliselt hakata temaga juttu ajama. Ja ühel hetkel võivad nad kirjeldada väga isiklikke hetki oma elus, mis olid pöördelised ja muutsid kõike. Leonidi pöördepunktid on olnud osalt minevikus ära, aga elu pakub talle nüüd neid ka olevikus. Mulle oli oluline näidata tegelast, kelle tehtud valikud on teinud ta väga tugevaks, ja kui tema ette pannakse keeruline valik, siis teeb ta vajadusel ka kõige raskema otsuse. See on midagi sellist, mis ühendab meid inimestena mingisuguse väga eksistentsiaalse tasandiga. Selliseid pöördepunkte on olnud meil kõigil. Selles loos püüdsin põhistseenides, emotsionaalsematel hetkedel näidata, kuidas eksistentsiaalne voog käib läbi tugeva isiksuse, kes lahendab olukorra, aga peab seejärel ka edasi elama. Ta langetab otsused, mis pole head ega halvad, aga mida on lihtsalt vaja perekonna nimel teha. Sellises olukorras suudab tõsine inimene valiku teha ja võtta vastutuse enda peale. Üle kahe aasta otsisin kedagi, kes võiks Leonidi mängida, ja lõpuks leidsin Oleksandr Jatsentjuki. Ta on professionaalne näitleja ja „Pamfir“ on tema filmi­debüüt. Varem on ta mänginud mõnes lühifilmis ja telesarjas. Tema olemuses on midagi väga sügavat ja isalikku. Ta mõjub inimesena, et suudab teiste eest vajadusel hoolt kanda. Või ka enda eest. Mul vedas, et ma ta leidsin.

    Filmis on ta hüüdnimele Pamfir viidatud vaid korra, möödaminnes.

    Kõik küsivad, mida see nimi tähendab, aga ma tahtsingi, et sellest on juttu vaid korra, paar sekundit. Tahtsin sellega osutada, et inimene ise on märksa olulisem kui tema nimi ja mida see tähendab.

    Kas Pamfir ja tema olukord on ka vihje Ukrainas käivale sõjale, kas Pamfiri dilemma on sõja allegooria?

    Jah, kindlasti. Pamfiri vaadates võib ehk mõista, miks on meie sõdurid, vabatahtlikud ja sõdalased, nii tugevad, vaprad ja murdumatud. Ja see käib ka kõigi nende kohta, kes on seisnud Maidanil või üle elanud Venemaa agressiooni. Võin öelda, et ukraina mõttelaadile on iseloomulik kaitsta seda, mis on oma: oma maad, oma rahvast, kogukonda, perekonda. Filmis on Pamfiri ja tema poja stseen, kus poeg pakub, et võib võlgade katteks ära müüa oma jalgratta. Taustal näeme telekas stseene Maidanilt. Meie filmi sündmustik leiab küll aset enne praegust Ukraina sõda, aga konfliktile viidatakse kui nende elu osale. Ka kaksikvendade ja Pamfiri vahel on seos, mis viitab konfliktile, sest kaksikute isa oli olnud Pamfiri sõber, aga venelased tapsid ta Donbassis. Sellele viidatakse, aga ainult taustal.

    „Pamfir“ esilinastus Cannes’is täissaalile ja võeti vastu minuteid kestvate ovatsioonidega filmi lõpus. Pildil peategelane Leonid (Oleksandr Jatsentjuk).

    Filmitegemine on alati täis ootamatusi. Kas võtted kulgesid plaanipäraselt ja kas jäite käsikirjale kindlaks või tegite palju ringi?

    Meil oli väga pikk prooviperiood, peaaegu kolm kuud, nii et olime väga põhjalikult ja detailselt ette valmistanud. Harjutasime läbi ka kaamera liikumise kõigis stseenides. Planeerisime väga hoolikalt ka kõiki ühe kaadri stseene. Eks võtete ajal oli ka muutusi ja tuli ette üllatusi, aga toetusime dramaturgiale ja meil oli päris hea ettekujutus, kuidas tegelased ühes või teises olukorras võivad reageerida.

    Ja veel üks asi: võtsime kogu filmi kõigepealt iPhone’iga üles ja alles seejärel filmisime päriselt. Nii oli juba ette teada, kuidas stseenid hakkavad välja nägema. See oli nagu mingi ühine koreograafiaharjutus – näitlejad, operaator, võttemeeskond.

    Pikad kaadrid on filmis täiesti hämmastavad ja neid on jagunud üsna heldelt. Kas see oli algusest peale eesmärk teha film tehniliselt nii, et lugu räägitakse pikkade, liikuva kaameraga kaadrite abil ja ilma stseene lõikamata?

    See oli plaanis algusest peale. Mulle oli väga oluline rääkida lugu piltide, maalide kaudu. Kui seda millegagi võrrelda, siis püüdsime saavutada sama efekti kui Hieronymus Boschi maalidel. Mulle oli oluline panna tegelane olukordadesse, kus vaatajana näeks justkui üht stseeni tema elust. Iga episood on nagu väljavõte elust – nagu Bruegheli maal. Lugu peaks selle hetkega seostuma ja vaatajal peaks olema võimalik tegelasega samastuda. Vaataja peaks olema selle olukorraga ühenduses ja sellisel hetkel ei saa poole stseeni pealt lõigata, sest nii võib lõigata ära midagi, mis on just talle oluline – vaataja tähelepanu hajub. Eesmärgipüstitus oli selline: filmime lihtsalt stseenid üles ja pärast valime välja need osad, mis tuleb terveks jätta ja mida ei hakata monteerima. Pika kaadri rütm on murtud vaid ühes kirikus laulmise stseenis. Koorilaul on endiselt reaalajas, neli ja pool minutit, aga pildis näeb kordamööda vanemaid ja kooris laulvat poega. Vaataja jääb aga endiselt hetke, koos lauljaga, sest ajalist järgnevust ei ole lõhutud. Selles stseenis on see pikk kaader heliriba ehk laul, mis stseeni kokku sulatab.

    Millised on ootused Cannes’iga seoses?

    Normaalne elu on praeguseks peaaegu olematu, nii et Cannes ja siinne elu on nagu mingi mälusild rahuliku elu juurde koos oma perekonna ja endise ümbrusega. Anname endale aru, et see vana elu on nüüd korraks tagasi ja saame Cannes’is näidata, milline unikaalne olukord meil praegu Ukrainas on, tutvustada ka oma erakordset rahvast. Selle teadmise jagamine on rõõm ja au. Ma tahan rääkida sellest, kes me oleme, ja ehk saavad kuulajad siis ka aru, miks me nii visalt vastu paneme.

    Kas plaanite Cannes’i foorumit kasutada ka oma sõnumite edastamiseks?

    Kindla peale. Mulle on see platvorm, kus ma saan rääkida oma maast ja ukrainlaste olukorrast. Ukrainale on väga oluline, et meie hääl oleks kuulda rahvusvahelisel areenil, ja praegu pole oluline, kes seda häält teeb, kas režissöör, kirjanik või meditsiinitöötaja. Kui meil on võimalus pöörduda rahvusvahelise kuulajaskonna poole, siis me seda võimalust ka kasutame, et rääkida sellest, mis meie maal toimub, mida me peame läbi elama, ja mida peaks tegema, et venelaste agressioon peatada.

    Filmite parasjagu uut dokumentaalprojekti. Mis see on?

    Ma teen dokumentaalfilmi skulptoritest, kes hakkasid Ukraina sõja ajal tegema tankitakistusi. See on New Yorkerile, ma töötan praegu nendega koos.

    1 „Памфір“, Dmõtro Suhholõtkõi-Sobtšuk, 2022.

Sirp