In memoriam

  • Luulesalv – Maarja Kangro poeesid

    Maarja Kangro on kirjanik ja tõlkija. Äsja jõudis tema vahendusel eesti keelde Valerio Magrelli luulekogu „Jää vait, müra!“.

    4. detsember, catania

    püha barbara päev
    mereväelased ja tuletõrjujad
    peavad katedraalis kõnet stiihiast
    paluvad pühakult eestkostet
    jõudu lainete taltsutamisel
    ja seda energiat mis on tulel
    minchia che poeti
    tublimad kui mina
    mulle meenub kirikusse astudes
    ikka iina aasamaa käitumisõpik 1968
    heinz valgu pilt vulgaarsest naisest
    kes naerab turbanis mehe üle
    ja lapsest saati voolab verre
    see soe eneseõnnitlus
    keskklassi mõnus teadmine et see pole mina
    ei ole ei ole suudan endalegi turbani pähe kujutleda
    või kardinalimütsi
    ei trambi teiste fetišitel (või… noh… hm)
    liigume edasi
    pihitooli uks on avatud
    kabiinis tukub vaimulik
    lilla sall nagis
    ei norska vaid avab silmad ja vaatab turistile otsa
    pilves näoga eks ta näeb
    et olen aasamaad lugenud
    ja teab et ma tean et ta teab ja ma naeratan kergelt
    mispeale ta vaatab mind neutraalse sügava pilguga
    ah eks me kõik ju tahame öelda „sina“ ja „anna“
    anna meile seda ja anna teist ja anna andeks
    keegi, kellele me ütleme sina ja keda kotib
    anna meile andeks meie arrogants ja tilulilu
    ja anna meile ikka arrogantsi ja tilulilu
    oo käitumisõpik
    kui maailm põleb ja upub

    ***

    õudusfilm „aastaajad“:
    mitu heliloojat on sellele mussi kirjutanud
    operaatoritöö on hea, pealegi on tegu olfaktoorse horror’iga
    aga ärge kartke
    jõuluks on käes splätterifinaal
    pole enam kriipivat suspense’i
    nagu juunis (mis saab valguse pealetungist)
    ega ka eskalatsioonimasendust
    nagu oktoobris või novembris
    nii paljude otsasaamise pärast
    (kolletusid kukkusid mädanesid
    ussid õgisid neid, et kärvata!)
    nüüd lendavad pimedas säras
    viltmütside käsitöökampsunite
    keraamiliste kuradite keskel vorstid
    õhk haiseb kuuma glögi ja kapsa järele
    (sõdur sai apteegist karbi „pohmut“)
    ja veri ja sussid ja pangakaardid
    mis lõikavad nagu sahad teed südametesse
    ja jäälilli esiklaasil
    üks onks laulab most beautiful aastaajast ja
    sööb meid kõiki suhkruga
    aga mina kahlan putkade vahelt läbi
    nagu verine bruce willis, otsustanud, et ei karda
    enam isegi aastaaegu
    oh taarugem ja jaurakem, mis ajad need küll on,
    sest imestada pole siin midagi, filmis
    „aastaajad“ tulevad kellelegi, meile, ikka
    korraks lõputiitrid, sajab lund
    sahk teeb teed nagu pangakaardike
    ohvrid pühitakse kokku, sajab juurde
    sulab, ja film algab jälle
    ta algab, ma ütlen, tehke sporti
    ja varuge loožikohad

     

  • Sõda on sünnitanud tragöödiatungi

    Kõige mitmekülgsem produtsent on tänavusel teatriaastal olnud Eesti Draamateater: Tiit Ojasoo suurejooneliste tragöödiate („Macbethi“ puhul koos Ene-Liis Semperiga) kõrval on Juhan Ulfsaki stiilipuhas „Teoreem“, kus küünilisus siiruse soustis. „See „kaks ühes“ pakend võib oma mängulisuses osutuda Eesti Draamateatri publikule vängeks, aga Von Krahli teatris karastunule sobib,“ leiab teatrikriitik Maris Johannes.

    Missugune on olnud lõppev teatriaasta oma tasemelt?

    Minu meelest oli sõnalavastusesõbrale sisukas aasta. Vahepeal oli aeg, kui kunst sai tärgata vaid intiimses keskkonnas ja suur lava oli kui muistse põlve pärandus, millega midagi tarka teha ei osatud. Nüüd aga sünnib suurel laval suuri lavastusi. Kui on vaja sõnale jõudu juurde anda, pole probleemi – lavale tuleb orkester. Aga teemad ei ole olnud kõige päikeselisemad.

    Kas pandeemia-aastatel teatrit vaevanud madalseis on nii külastajate kui ka uuslavastuste hulga osas nõtkelt ületatud?

    Publik käib teatris. Esietenduste põua üle ei saa kurta. Oma arvestuse järgi olen sel aastal vaadanud 93 uuslavastust, üle kahekümne on ootenimekirjas. Kuna kuulun teatri aastaauhindade sõna­lavastuste žüriisse, siis on olnud mul teatriõhtuid kolm korda rohkem kui tavaliselt. Ent teatrile kui institutsioonile on küsimus, mis saab edasi. Pandeemiale järgnenud lühike rõõmus tõusuaeg Eesti majanduses on lõppenud, elame languses ja ägame inflatsioonis. Antagu arukust see majanduslik madalseis üle elada. Selle nõtke ületamine nõuab teatrilt kainet pead.

    Kas mõni teater või loominguline ühendus tõusis oma tegemistega iseäranis esile?

    Kõige mitmekülgsem produtsent on olnud Eesti Draamateater. Tiit Ojasoo suurejooneliste tragöödiate („Macbethi“ puhul koos Ene-Liis Semperiga) kõrval on Juhan Ulfsaki stiilipuhas „Teoreem“, kus küünilisus siiruse soustis. See „kaks ühes“ pakend võib oma mängulisuses osutuda Eesti Draamateatri publikule vängeks, aga Von Krahli teatris karastunule sobib. Seal kõrval Hendrik Toompere „12 vihast meest“, korralik nagu ühe koosoleku protokoll, nauditav inimtüüpide galerii ja arutluse tulevärk. Sinna otsa, nätaki, Kertu Moppeli „Onu Bella tähestik“ – suvepubliku lemmik. Ei saa kurta, oma näitlejapotentsiaali oskab Eesti Draamateater kasutada.

    Kooslus, keda tahan esile tõsta, on EMTA lavakunstikooli XXXI lend (juhendajad Jaak Prints ja Külli Teetamm). Jaak Printsi lavastatud Jaan Krossi „Tiit Pagu“ värsis, kiired rolli- ja temporütmi vahetused, lisaks Merle Karusoo dokumentaalteatri kool, Renate Keerdi liikumiskool ja Mart Kangro kehakool, Anu Lambi tekstikool – kõike seda nägi diplomilavastustes. Oleks isegi tahtnud selles koolis õppida.

    Millised olid selle aasta köitvamad lavastused?

    Kuigi Tiit Ojasoo ja Ene-Liis Semperi „Macbeth“ lõi aasta alguses kõvasti laineid, on minu selle aasta tähtlavastus Ojasoo „Vend Antigone, ema Oidipus“. Pika õhtu jooksul nägin kolme esteetiliselt erinäolist maailma, kus iga vaatus on kui iseseisev lavastus. Hingeseisundid vaheldusid, kulutati ära ämbrite viisi kunstverd, kuldne sein kord taganes, kord lähenes, ähvardades enda alla matta nii kangelased kui ka lurjused. Kes sai, see pages lavalt üle publiku peade …, et surra. Edevus ja lõbujanu lõid lokku, kinnisideid ja lolli enesekindlust ei suutnud keegi talitseda, protestivaimgi tundus lapsik ja kõik hangus argirutiini. Kurbust oli palju rohkem kui Mati Undi omaaegsest lavastusest mäletan, aga vahel välgatas ka midagi matiundilikku, vähemalt punane lõngakera tõstis tuju.

    Maris Johannes: „Suvel saavad meie näitlejatest tõelised stahhaanovlased.“

    Timofei Kuljabini „Kolmanda impeeriumi hirm ja viletsus“ kui kalk pilk inimestele, kes tegutsevad vägivaldses süsteemis kui rikkis masinad. Tugeva kodanikupositsiooniga väga kujundlik lavastus Vene teatri repertuaaris: Brechti Teise maailmasõja aegu kirjutatud näidend kajab Ukraina sõja kontekstis täpselt ja julmalt.

    Eesti omailmast kiidan kahte lavastust. Üks on Priit Põldma kirjutatud ja lavastatud „Kotka tee taeva all“, inspireeritud Nikolai Baturinist. Täiuslik ansambel, kiired ümberkehastumised, täpsed ajastupildid, eri põlvkondade ilmavaade, külgepidi kultuurilugu – kõik oli paigas selles lavastuses, pluss Saueaugu teatritalu paigavaim. Teine väga elus asi on Urmas Vadi „Sada grammi taevasina“ Vanemuises. Sissevaates Artur Alliksaare loomingusse ei jutustata ümber elulugu, pigem interpreteerivad tegelased Alliksaare tekstide kaudu ajastut. Julge ja õnnestunud rännak luuletaja sajandaks sünniaastapäevaks.

    Kes tegid kõige tähelepanuväärsemad rollid?

    Keda esile tõsta Ugala teatri „Meie klassis“, mis mõjub kui terviklik ansambli­lavastus? Tunnustan kogu truppi. „Kotka tee taeva all“ – sama lugu, muljetavaldavaim oli Grete Jürgensoni ja Andres Mähari ümberkehastumisvõime. „Elajannad“ oli äge lugu naise olemusest ja Eva Kolditsa nägu. Endla teatris on olnud hea aasta Meelis Rämmeldile („Mäeküla piimamees“, „15 meetrit vasakule“), Tallinna Linnateatris on silma jäänud Rain Simmul („Lear“, „Ülestähendusi põranda alt“) ja Külli Teetamm („Nõusolek“, „Poiss, kes nägi pimeduses“). Marika Barabanštšikova ja Agur Seimi duett tõusis esile kahes lavastuses: talvises Karlova teatri „Preili Julies“ ja suvises tükis „Ääremaal“. Rakvere teatrist kiidan Märten Matsut („Metamorfoos“) ja Tiina Mälbergi („Hääl minu sees“). Peenelt on tehtud Piret Laurimaa rolligalerii Urmas Vadi tükis („Sada grammi taevasina“). Theatrumi „Karmeliitide dialoogides“ oli Liina Olmaru hingematvalt hea: tekst ja füüsis suremise rasketel hetkedel oli erakordselt õiges tonaalsuses. Eesti Draamateatri tragöödianäitlejatest tegid ägeda rolli Priit Võigemast, Guido Kangur, Gert Raudsep, Tiit Sukk ja Taavi Teplenkov („Vend Antigone, ema Oidipus“).

    Kas sellest teatriaastast on esile tuua mingeid ühis- ja eraldusjooni, suundumusi?

    Alati olen nautinud efektset stsenograafiat: lavakujundus dikteerib mänguruumi ja määrab esteetika. Rosita Raua tööd Eesti Noorsooteatris andsid nii „Plekktrummile“ kui ka Tapa raudteejaamas etendunud lavastusele „Hingest ja südamest“ tugeva mängutõuke. Visuaalselt jõuline on olnud Tiit Ojasoo lavapilt, olgu siis Semperiga või Semperita. Timofei Kuljabini „Kolmanda impeeriumi“ kunstnik Oleg Golovko on mänginud lava valguse-pimeduse skaalal ägedalt. Andres Noormetsa „Leari“ lava on kahtlaselt kandiline, aga väga funktsionaalne. Ivar Põllu „Tunde-märkidest“ tulevad kõigepealt meelde Kristiina Põllu baroksed teksakostüümid.

    Tervitan seda visuaalset pillerkaari, millega mul on kaasa minna palju kergem kui näitlejate seisundi- ja emotsiooniseanssidega etenduskunstides. Esmavaatamisel võivad need trupi koostöölavastused võluda, aga kui näed juhtumisi lavastaja teist või kolmandat tööd, hakkab võttestik korduma. Tegijate ahtake tööriistakorvike teeb nõutuks ja mõttelõng, mille välja nokin, on kas ülisegane või, vastupidi, jookseb kahtlaselt lihtsat skeemi pidi. Ja vaatajal kärss kärnas.

    Kas eesti teater on praegu sotsiaalselt piisavalt tundlik?

    Mõne sotsiaalses plaanis popi teema võib välja tuua. Rohepööret käsitles VAT-teater oma „Vivaariumiga“, kus vaatajaga manipuleeriti nii et maa must. Ääremaa kaduvat elu-olu kompas Urmas Lennuk Ihamarus. Feministliku lavastusena saab vaadata Eva Kolditsa ja Mingo Rajandi „Elajannasid“. XIX sajandi feministlikke võnkeid võib mööndustega leida Musta Kasti räppivas „Lillis“. Pärnus jätkab Laura Jaanhold oma dokumentaallavastuste rida, seekord meelelahutuslikus võtmes kuurordikeskselt. („25° C ja päike“). Vaba Lava „Sõja ja rahu“ pigem sulepeast välja imetud etüüdide rida ei lisanud täiskasvanud vaataja tundeilma midagi. Kunstilised õnnestumised sündisid teistel lavadel.

    Kui palju on teatris kajanud vastu juba mitmendat aastat kestev Ukraina sõda?

    Ennekõike Tiit Ojasoo Eesti Draamateatris („Macbeth“ ja „Vend Antigone, õde Oidipus“) ning Timofei Kuljabin Vene teatris („Kolmanda impeeriumi hirm ja viletsus“) on loonud karmi mänguplatsi lugudele, kus võim teeb kurja. Kui inimese tahe on pihta saanud, pole suurt vahet, kas tema elu juhtivad jumalad või sõgeda juhi ambitsioonid. Nende lavastustega haakub omal päramisel moel Andres Noormetsa lihtsakeelne-meelne „Lear“ Tallinna Linnateatris – mäng käib sealgi inimese väärikuse ja elu peale.

    Muidugi on Ukraina sõda see, mis tragöödiatungi on sünnitanud. Ugala teatri „Meie klassis“ (lavastaja Tanel Joonas) jutustatakse lugu poola ja juudi lastest, kelle täiskasvanuelu algas Teise maailmasõja ajal. Nooruses Vene sõjafilmide mõjuväljas karastununa poleks ilman uskunud, et selline teema võiks mind emotsionaalselt kõnetada. Aga kõnetab, ja kuidas veel, kui sõda on ukse all ja lavastus tugev. Isegi Jaan Krossi „Keisri hullus“ võitleb lavastaja Julia Aug oma võitlust militaarse Venemaaga, otse ja omadega Vene teatris. Sellesse sõjaritta võiks kuuluda ka „Plekktrumm“ Eesti Noorsooteatris (lavastaja Taavi Tõnisson), veidi lihtsustatud, aga hea ülevaade Günter Grassi suurromaanist noorele vaatajale.

    Millist palet näitas tänavu suveteater?

    Suveteatri rohkus oli mulle kui maksahaak. Kevadine õhin kestis varasuve ilusate ilmadeni ja suubus juulikuu väsimusse. Saueaugu teatritalu tuli oma „Kotka tee“ ja „Meeletuga“ puhtalt välja, reis Lõuna-Eestisse Ihamarru mõjus ka värskendavalt. „Onu Bella“ jahmatas oma populaarsusega. Publikupuudust ei kohanud kusagil, vaatajaid jagus iga künka taha. Koduloolised ja kohaspetsiifilised lood on armsad, aga seal on oht sattuda dramaturgiliselt nõrkade lugude pusasse. Suvel saavad meie näitlejatest tõelised stahhaanovlased.

    Mis laadi teatrist tunned praegu kõige rohkem puudust?

    Tunne ja mõte, mida teatrist otsin, on sõnakeskne. Uussiirusest kantud südamepuiste ei kuulu minu vaataja­ampluaasse. Lemmik on Madis Kõiv. Seda laadi hämaratest tekstidest tunnen puudust. Aga üllatusi võib tulla sealt, kust oodata ei mõista. Viimati juhtus see Ester Kuntu, Maria Paiste ja Anumai Raska mängitud lavastusega „3õde“ (lavastaja Katariina Unt). Rollist sisse-välja sõitmised, emotsiooni andmised ja lahtilaskmised, ümberjutustamised, kordused, üksteisele rolli üleandmised – mida kõike võib näitleja laval sõnaga teha sõltuvalt oma andelaadist, sarmist ja lavakogemusest.

  • Viimane eksistentsialist

    Kui Marko linnaliinibussiga teatrist mööda sõitis, avanesid teatri kahepoolsed tillukeste ruutudega uksed. Marko tegi seda, mida tema elus tuli ette üha harvemini – ta üllatus. Oli alles keskpäev. Teatriuste ette olid statiividele pandud telekaamerad, nende juures igavlesid operaatorid, oodates oma igavest võttepäeva. Harku taga tõmbus taevas tumedaks, kajakad tukkusid lohutult puuokstel, raadioeetrisse saabus lämmatav vaikus ning järjekordne elusuvi oli hääbunud.

    Marko ei olnud kunagi uskunud ebaloomulikesse nähtustesse ja just seepärast oli talle teater alati meeldinud. Siin oli alati kõik selgitatav inimliku ahtusega. Teatri lummav naiivsus, lavale astuvate näitlejate siiras veendumus, et varustatuna naha, küünte, igerike hammaste, sügelevate furunkulite, kostümeerija paigatud pükste, tolmu sisse valguskoridore joonistavate kulunud prožektorite ning lõppematu fantaasiaga õnnestub teisi kohaletulnuid veenda, et tegemist on millegi metafüüsilisega. Kõigist kunstiliikidest pidas Marko teatrit kõige ratsionaalsemaks, sest kõigel on siin piirid. Kirjanduses, muusikas või isegi äsja tärganud filmikunstis mindi tema arvates illusioonide loomisega liiga kaugele.

    Kuigi Markol oli Pääsküla raamatukogu lugejakaart, pidas ta juba varasest noorusest suuri romaanikirjanikke ohtlikeks natuurideks, kellele on antud liiga kerged tööriistad – sõnadega tehti kirjanduses suured linnad, kuid kelle hooleks jäid siis kärbsepesad? Kui inimesele on elus antud olematud vahendid, siis milline kunstiliik peab just nende vahenditega töötama? Milline kõigist kunstidest on inimesega kõige enam kohakuti? Kes teaks? Marko ei teadnud. Kuid aimas.

    Kord tegi ta Karinile õhtuseks uudistesaateks poolsuitsuvorstiga võileiva ning hiljem vaatasid nad kolleegide soovitatud filmi, milles räägiti huvitav lugu ühest mehest ja tema konfliktist kõrgemate jõududega. Karin jäi kiiresti magama, aga Marko vaatas huviga lõpuni, libistades tasakesi suhu ka Karini pooleli jäänud võileiva. Hiljem Karinit õrnalt voodisse tassides ja talle sooja suletekki peale asetades vaatas Marko pikalt Karini hapraid näojooni ning jäi seejärel kauaks pimedusse istuma.

    Tema arvates oli suurem osa kogu kunstist nagu selle filmi peategelane, kes varastas jumalatelt midagi, mis talle tegelikult ei kuulunud. Kunst peaks piirduma inimesega, mõtles Marko hommikul teekotikest veidi tujutult leiges vees solgutades. Kõik, mis on inimlik, peaks kuuluma kunsti juurde, leidis Marko, kui ta oma Nissani püstaku eest välja tagurdas, ning kui ta kümmekond minutit hiljem äärelinnas laohoone ette keeras, oli ta otsustanud: ja miski, mis ei ole inimlik, kunsti valda kuuluda ei tohiks.

    Ent ta ei väljunud Nissanist kohe. Ta istus, trummeldades sõrmedega vastu külmunud rooli. Jah, mõtles ta. Kuid see inimene peaks teatris olema suurem kui inimene. Samal õhtul ostis ta endale ja Karinile mitukümmend teatripiletit.

    Kui buss nüüd kesklinna suurest teatrimajast mööda sõitis, kattus taevas mustade pilvedega ning inimesed tõstsid rahutult oma pead nutitelefonide kohalt. Nad ei olnud viimases kvartalis kogenud midagi tumedat ning keskpäevased uudistesaated olid lubanud tavapärase tööpäeva jätku ja vilumat ilma. See ongi veel ainuke, mis kõiki ühendab, mõtles Marko – vilum ilm. Ta väljus elukohajärgses bussipeatuses ning vaatas üle õla tagasi teatri poole.

    Näitleja näitas inimest sellisena, nagu peaaegu mitte keegi teine ei näidanud – kirglikuna, suurena, eepilisena, traagilisena.

    Marko oli publitsistikat lehitsedes mõistnud, et uuem teatrikäsitus näeb ette just säärast vaateviisi: üle õla, möödaminnes, igatahes tingimata eluliselt. Teater polnud enam tempel või pühakoda, kus näitlemise kooli lõpetanud põlvili mööda lõputuna näivaid kivist trepiastmeid ülespoole pürivad. Pidulikkus ei ole enam moes, ütlesid nooremad ja innukama karvakasvuga kriitikud, ning Marko töökollektiivi puhvetis räägiti, et ühes teatris olevat seinale kinnitatud käskkiri, mis keelas teietamise.

    Teater peab astuma inimesele lähemale, lausus oma jõuluvastuvõtul teatrijuhtidele minister. Teater kasvagu välja meie oma maast, mitte lühtrist, kirjutas mõjukas arvustaja nädalalõpulisas. Teatri huviobjektiks olgu inimolu armetus, eksistentsi hall signaal, eluisutuse paks udu, ütles ta. Teater tundku huvi inimese, mitte fassaadi vastu. Teater ärgu ehitagu illusioone, sest illusioonide aeg on möödas, lausus too arvustaja. Teater ärgu olgu kujutelmade panipaik, paralleelmaailmade looja, fiktsiooni sahver, jätkas mõjukas arvustaja (maakonnalehtedes nimetati teda vahel Eesti teatri kursihoidjaks). Teater mingu pärismaailma juurde, toogu lavale päris­inimesi, ja ka näitlejad pürgigu edaspidi „päris“ olemise poole, juhendas too kriitik (viimasel ühistu koosolekul oli ta nõudnud kütteperioodi toomist varasemaks, sest tema töö on koduse iseloomuga ja madala vererõhu tõttu kisuvad sõrmed kriitikat kirjutades külmast krampi).

    Näitlejad ärgu olgu „semantiline ega semiootiline Teine“, ütles kriitik, vaid „avagu oma päriseksolemise laegas“. Maha grimassid, kõmisev hääl, žestikuleerivad käed, horisondile suunatud pilgud ja liialdatud plastika, juhendas kriitik. Kui näitleja tahab olla ajastu lühikroonika, sõnastas madala vererõhuga kriitik, siis peab ta „nii oma verbaalses kui ka üldfüüsilises artikulatsioonis kehastama ajastut, mitte fantasmagooriaid“. Me elame kriiside ajastul, pani kriitik teravmeelselt tähele, ja see tähendab, et teater ei saa enam pakkuda võltsi, kuna see „riisub kodanikelt nende agentsuse“ ja „laadib esitatavad narratiivid eskapismi püssirohuga“.

    Marko polnud kunagi eriti armastanud võõrsõnu. Kuna ta mängis pärast Karini lahkumist üksinduse peletamiseks nädalavahetuseti nende ühise maakodu lähedal asuvas kultuurimajas viktoriini, teadis ta väljendeid nagu „amneesia“ või „mnemotaksis“, kuid ta oli pidanud ennast alati tagasihoidlikuks lihtsaks inimeseks. Ühest teleseriaalist oli ta laenanud oma elu moto: minu uhkus on ehitatud minu alandlikkusest. Võib-olla just seetõttu, mõtles Marko, kelle vererõhk oli normi piires, olen ma kogu elu oodanud teatrilt midagi suuremat kui elu. Ma olen oodanud, et teatris rulluksid lahti draamad ja tragöödiad, mõtles Marko. Tema elu oli niikuinii nagu pikk veniv sireen, mida ta vahel varahommikuti unetuna rannapromenaadil jalutades oli läbi paksu ilma värvideta udu kuulnud. Teater, mõtles Marko, võiks raputada mind millestki lahti. Millest täpselt, Marko ei osanud täpsustada. Ta oli kunagi küsinud seda Karinilt, sest Karinil oli intellektuaalidest sõpru, näiteks üks farmatseut. Karin oli arvanud, et Marko hing igatseb millegi nimetu järele, aga kui Marko küsis mõned täpsustavad küsimused, tõmbus Karin endasse. Hiljem läks Karin pimedusse jalutama.

    Marko käis teatris, sest ta ootas sealt ebaloomulikku. Juba lapsena oli ema soovitanud tal teatrit „mitte liiga tõsiselt võtta“ ja sussutas ta vaikima, kui ükskord muidu tagasihoidliku natuuriga Marko keset etendust püsti tõusis ja näitas kõigile, kuhupoole rebaseonu oli läinud. Ent Marko ei suutnud ema mõista. Tema võttis rebaseonu lahkumist väga tõsiselt, sest miks muidu peaks ta üldse teatrisse tulema. Kui rebaseonu lavalt minema hiilib ja tema, väike Marko, seda südamesse ei võta, siis oleks ta võinud ju jääda lasteaeda keedumunadega mängima (nagu ta vahel ema oodates tegigi – fantaasia korvas vahendite armetuse).

    See maailmanägemise viis oli Markole siiani omane. Teatrisse ei läinud ta kunagi otse kontorist, vaid käis kodus, pesi ennast duši all, puhastas küünealused, pihustas peale nendeks sündmusteks varutud parfüümi. Ta pani selga puhtad riided, kammis pea ja miskipärast läks alati taksoga, mitte kunagi trolliga, sest kartis, et teiste inimeste keskel trügimine ja nende kilekottide takerdumine jalgadesse muudab kõik nii argiseks, et teatrielamuseks vajalikku tõstetust ei tekigi kunagi. Kui ta lõpuks teatrisaalis maha istus ja tuled kustusid, lootis Marko alati, et nüüd näeb ta midagi, mida ei ole, kuigi tegelikult on.

    Marko mäletas, et noorukina oli seda juhtunud üpris sageli, kuid uuemal ajal enam mitte väga. Lavastused ei olnud muutunud halvemaks, näitlemine kehvemaks, vaid kõik oli lihtsalt kuidagi teistmoodi. Pidulikkus oli kadunud, tõstetus murenenud. Vahel räägiti laval juba nii loomulikult, et Marko unustas peaaegu oma teatris olemise ning kord oleks ta peaaegu tõusnud keset etendust üles ja paar sõna kaasa rääkinud (lavastus puudutas talle südamelähedast teemat: probleemid nüüdisaegses logistikas). Varem oli see mõeldamatu. Siis tundis Marko vahel pärast etenduse lõppu, nagu oleks ta viimased tunnid elanud üht teistsugust elu. Või nagu polekski see olnud päriselt elu, vaid midagi muud. Eriti oli sellele tundele kaasa aidanud üks Näitleja.

    Too Näitleja ei olnud elus eriti silmatorkav. Ükskord keskturult koos Kariniga supikonte otsides (igaühel oma hobi, mõtles Marko neil hetkedel heldinult) oli ta kogemata põrganud vastu väikest kasvu vanaprouat. Alles kodus ütles Karin talle, et vanaproua on kuulus Näitleja ning oma sõnade tõestuseks näitas fotomaterjale. Kuidas sa küll teda ära ei tundnud, imestas Karin. Ta on ju Näitleja, keda teavad kõik, ütles Karin ning pani supikondid potti. Ja ometi polnud too Näitleja kunagi enesega rahul, lisas Karin ja liigutas mõtlikult vahukulpi. Marko ei aimanud, kuidas Karin selliseid nüansse teab. Võib-olla ütles Karinile neid farmatseut. Marko ei teadnud ja muutus kurvaks. Ta oleks tahtnud teist inimest paremini tunda.

    Marko oli ka veidi imestunud, sest tema arvates ei olnud enam kedagi, keda oleksid kõik teadnud. Kunagi olid olnud ajad, kui teati, oli Marko kursis ja tema ema oli talle seletanud, et see on vajalik – kui inimesed teavad kõik kedagi, siis ei tundu inimestele enam kõik juhuslikuna. Elukaoses inimene vajab õlekõrt, ütles ema, ja Markole tundus, et kuidagi pidulikult, kuid hiljem oli ta nagu kõik mehed hakanud oma ema paremini mõistma. Jah, mõtles Marko nüüd. Tema ja tema ema ei jaganud just eriti suurt ühisosa, oli tädi talle vanaisa matustel öelnud. Neil polnud enamiku ajast midagi rääkida. Vahel harva tõi Marko emale mõne uudise lapsepõlverajoonidest või teise ringi sugulaste kohta, kuid needki jutukatked jäid üksikuteks pudemeteks.

    Ent kui Marko pärast Karini lahkumist viimasel vana-aastaõhtul ema juurde läks ja nad koos vaikides televiisorit vaatasid, tuli sealt vana telesaade Näitlejast. „Vaata,“ ütles ema. „See on ju tema.“ Ja Marko tundis ta ära. „On tõesti tema,“ ütles ta emale. „Ta on väga hea.“ See oli pikim vestlus, mida nad mõnel teemal olid juba aastaid pidanud, kuid see ei lõppenud veel. „Ei,“ ütles ema talle pärast väikest pausi. „Ta on väga-väga hea.“

    Mida see täpselt tähendab, ei osanud Marko taas sõnadesse panna. Kahjuks polnud tema sõpruskonnas ka mõnd farmatseuti, kes oleks teda aidanud. Marko oli toda Näitlejat palju kordi teatris näinud ja seal mõjus ta täiesti teistmoodi kui keskturu lihalettide vahel. Ta oli palju suurem. Suurem kui ta tegelikult elus oli. Kulisside vahel oli ta veel väike süütu vanaprouake, aga lavale astudes vallandus temas mingi …

    Siin Marko sõnad lõppesidki. Ta ei teadnud, kuidas kirjeldada tolle Näitleja oskust mängida suurelt. Mitte võltsilt, pateetiliselt, pidulikult – aga suurelt. Mitte takerduda näitlemise psühhofüüsilise tehnoloogia pisiasjadesse, vaid võtta peaosa ja vedada seda algusest lõpuni, ja mitte ratsionaalselt, vaid kõigi nende nappide vahenditega, mis inimesele on antud. Keha. Hääl. Mõte. Tunne. Marko ei olnud lugenud võõrsõnade leksikoni uut väljaannet, kus olid ehk mõned uued sõnad, mis oleksid kirjeldanud talle Näitleja oskust mängida tragöödiat ja draamat. Marko oskas ainult öelda, et sääraseid näitlejaid oli teatrisse jäänud vähe.

    Käes olid uued ajad, kirjutati ka publitsistikat, ning teater vajas nüüd teistsuguste oskustega näitlejaid. Võimalik, et too vanaproua oli üks viimaseid, kes oli mänginud tõeliselt traagiliselt. Marko teadis, et tragöödia ei ole enam populaarne žanr. Vaatajate tellimus teatrile oli muutunud, traagilisest ei tahetud kuulda, näitlejate liit oli juba sajandi alguses esitanud avaliku pöördumise, kus kutsuti etendusasutusi üles vähendama traagilist läbielamist nõudvate rollide arvu, sest teatriliidu puhkemajad põhjarannikul ei jõudnud kõiki neid näitlejaid enam kosutada.

    Kuid Marko mäletas, kuidas too vanaproua oli mänginud traagiliselt. Kuidas laval oli näitleja, kes ei pudenenud laiali „huvitavalt mängimise“ nõksude ja nõksukeste vahel ega lahustanud ennast „elulises näitlemisdiskursuses“, vaid kes pani õigesti eksistentsiaalsed, seejärel aga juba näitlejatehnilised rõhud. Millise elegantsusega ühendas too Näitleja paljude unistuse olla laval „orgaaniline“, kuid seda orgaanikat kasutas ta mitte elu kopeerimiseks, vaid ületamiseks. Lava oli talle paik, kus plahvatada sisse- või väljapoole, puudutada inimolemuse otsi, eemalduda banaalsest „karakteri mõistmisest“ ja jõuda selleni, mida võib nimetada karakteri karjeks. Kujuteldavad personaažid rappusid, oigasid, sosistasid, igatsesid, tahtsid, virgusid, kui too Näitleja neid võttis vaevaks kehastada. Lava ei olnud selle Näitleja jalge all turvatsoon, vaid ohtlik koht: elu ei loksunud siin kunagi oma tavapäraste kallaste vahel, vaid hälises ja raevus. Teater ei olnud elu. Teater oli midagi suuremat kui elu.

    Marko teadis, et nii polnud enam moes öelda, kuid ta mäletas selgelt, kuidas too Näitleja näitas inimest sellisena, nagu peaaegu mitte keegi teine ei näidanud – kirglikuna, suurena, eepilisena, traagilisena. Karin oli kunagi öelnud (ilmselt farmatseudi soovitusel), et see Näitleja mängis eksistentsialistlikult: ta näitas, kuidas inimene on alati ebatäielik ja teda on võimatu lõpuni mõista, sealhulgas ka temal enesel. Inimene eksleb maailmas vigase ja puudulikuna, talle ei ole antud kellegi poolt eesmärke ega väärtusi, ent ometi see inimene väga tahab – tahab midagi maailmas, mis pole kunagi päriselt tema kodu. Ja kuigi see inimene on vaba valima peaaegu kõike, saab ta peaaegu kõike valida ainult üks kord, sest elu­ratast tagasi ei keera (seda ütles Markole ka ema).

    Elus nimetatakse sääraseid inimesi sageli ebaküpseks või pussukotiks, aga teatris on võimalik näidata säärast inimest hoopis eksistentsialistliku kangelasena – ja see tähendab, traagilise karakterina, sest kõik eksistentsialistlik on alati ka traagiline. Kui ainult on olemas õige Näitleja. Keegi, kes suudab ühendada laval inimolemuse suuruse ja väiksuse, naeruväärsuse ja kurbuse, mõtte ja mõttetuse.

    Umbes nii mõtles Marko, kui ta vaatas bussipeatuses teatri poole. Selle esine oli täitunud massidega. Marko teadis, et need massid kogunevad alati, kui lavale astus too väike vanaproua. Seisti piletisabas, haarati lennult, vahet polnud, keda vanaproua mängis. Jah, mõtles Marko. Ka selles võib olla näitleja suurus, kui teda armastatakse. Ka selles võib peituda näitleja erakordsus, kui sa ühel hetkel enam pelgalt ei meeldi, vaid sind tõepoolest armastatakse – armastatakse nii, nagu ainult teatris armastus on võimalik. Üks avab hilisõhtul tulede kustudes sadadele võhivõõrastele oma hinge. Ja nemad armastavad teda just nimelt selle eest. Selle eest, et ta teeb seda nende eest ja nende nimel ja neile. Selleks, et nende järgmine päev selles maailmas, mis ei ole kunagi päriselt nende kodu, oleks killuke talutavam.

    Marko nägi, kuidas must auto hakkas teatri eest sõitma. Inimesed vaatasid järele, mõned üksikud käed tõusid viimseks lehvituseks. Ja siis, esmalt vaikselt, kuid ühel hetkel justkui kellegi sõnatu korralduse peale üha valjemalt need inimesed aplodeerisid. See armetu žest teatris, mis on ainuke võimalus, kuidas väljendada võhivõõrale seal lava peal oma armastust – nad plaksutasid, veel viimast korda.

    Siis see lõppes. Kõik pudenesid mööda tänavaid laiali. Ja Marko teadis sel hetkel, teadis kibeda sähvatusena, et enam mitte kunagi. Enam mitte kunagi ei ole võimalik, et on olemas Näitleja, keda teavad kõik, keda armastavad kõik. Masside aeg on möödas, teadis Marko. Me oleme killustunud parv, oli Marko lugenud. Modernistliku kunstnikutüübi ajastu on lõppenud, oli õhtuses poleemikasaates öeldud. See vanaproua, see õbluke naisterahvas, see kirglik inimene – tema oli viimane.

  • Otse lavalt lavale

    Selle üle, kes me oleme ja kuhu kuulume, võibki arutlema jääda ja ega me vastuses kokku leppida suuda. Kahe viimase aastaga on selginenud see, kes me olla ei taha: Venemaa mõjuväljas olev endine NSV Liidu liiduvabariik. Juriidiliselt oleme vastu võetud mitmesse organisatsiooni nagu NATO ja Euroopa Liit, mis meid justkui demokraatliku Euroopa osaks on kinnistanud, aga kuidas on lood kultuuriliselt? Eriti filmikunstis?

    Tõestamine, et Eesti on üks Euroopa täisvääruslik filmimaa, on olnud ülesmäge ja vastutuult edasi pressimine väikeste sammude haaval. Animatsioon oli ainus filmiliik, kus suudeti senised sidemed ja usaldus meie vastu Nõukogude ajast Eesti Vabariiki üle kanda, mängu- ja dokfilmil nii hästi ei läinud. Vahe tuli sisse kas või juba ühe näitaja põhjal: nii Lätil kui Leedul õnnestus 1988. aastal loodud Euroopa Filmiakadeemia iga-aastastel auhindadel võrdlemisi kiiresti endale üks võit koju tuua. Mõlemad parima dokumentaalfilmi kategoorias. Kui läti legend Ivars Seleckis 1990. aastal oma filmiga „Risttee“1 kohe esimesel korral selle kategooria võitjaks tuli, seisis tootjamaana filmi lõpus veel kirjas Läti Nõukogude Sotsialistlik Vabariik. Kaks aastat hiljem tõi leedulane Audrius Stonys oma 24minutise dokiga „Nähtamatute maa“2 võidu juba taasiseseisvunud Leedule. Mõlemad filmid võimaldasid läänel heita uudishimulik pilk langenud raudse eesriide taha, rahva ellu, kus kasinuse vagadusest särab läbi lootus paremale homsele, kas siis siin maa peal või juba teispoolsuses. Paistab, et sel perioodil tegeleti Eesti dokumentalistikas rohkem päevakajalisuse ja poliitikaga, samal ajal kui teistes liiduvabariikides oli rõhk poeetilisel.

    Igal juhul jäi Eestil siin mingil põhjusel üks taktisamm vahele ja nende kaasaegsed eestlased sellesse ringi ei jõudnud, kuigi kas või Mark Soosaare „Miss Saaremaa“ (1989) või Regina ja Hannes Lintropi „Šurale“ (1990) võinuksid sinna niisama hästi sobida.

    Seda magusam oli nüüd tänavu lõpuks see kauaoodatud võit kätte saada. Eesti dokumentaalfilm „Savvusanna sõsarad“3 tõi 35 aastat pärast Euroopa Filmiakadeemia asutamist Eestile esimese Euroopa filmiauhinna. Sobivalt sellessamas, parima dokumentaalfilmi kategoorias.

    „Savvusanna sõsarates“ näevad ilmselt ka paljud erimeelsed punase rätiku asemel hoopis saunalina ega lähene filmile mitte viha, vaid vihaga.

    Saunajutud võõrsil

    Eesti tänavusest filmiaastast rääkides tuleb alustada siit – sellest, kuidas Lõuna-Eesti saunalavalt murti välja suurfestivalide auhinnalavale ja muldpõrandalt punasele vaibale. Film on aastaga kogunud palju sõpru ja ka omajagu vastaseid. On neid, kes näevad filmis väljendunud siiruses manipulatsiooni või peavad autori Anna Hintsi persooni ja olekut Euroopa jaoks mitte piisavalt salongikõlblikuks. Huvitaval kombel suudetakse „Savvusanna sõsarate“ tähendusväljas ühte köita polariseeruv Eesti ühiskond, konservatiivne ja liberaalne tiib. Konservatiive kõnetab ilmselt traditsioonilise eesti kultuuritava ausse tõstmine (sellele neetud Brüsselile ninanipsuks, kes meid kogu aeg üritab omasuguseks muuta!) ning saunalava suitsuvines ühendavad loodusravitsejad, vaktsiinivastased, rahvuskonservatiivid, Nursipalu gäng ja muud valitsuskriitilised jõud käed urbanistliku noorsoo, iti-äpi-idurahva, kultuuritegelaste, taimetoitlaste, lihasööjate, kõigesööjate ja muidusööjatega. Nad kõik tunnetavad, et see film kõnetab just neid. Ja neil on õigus.

    Ometi on siin teemasid, mis peaksid olema traditsioonilise maailmavaatega inimestele kas rasked või lausa võimatud alla neelata. Alastus kinolinal on vastukarva kristlikele konservatiividele, naiste väestamine läbi ebamugavate isiklike lugude ei tohiks sobida neile, kelle arvates on naise roll olla köögis ja sünnitada (eelistatult korraga), ja LGBT-teemade eest üritavad meid kaitsta mitugi konservatiivset huvigruppi. Ometi arvan, et selles filmis näevad paljud nimetatutest punase rätiku asemel hoopis saunalina ega lähene filmile mitte viha, vaid vihaga.

    „Savvusanna sõsarate“ tänavuses õnnestumiste nimekirjas on veel mitu Eestile esmakordset saavutust ning nende kasumlikkust filmindusele võib nii poolspekulatiivselt mõõta juba praegu. Aasta alguses pääseti alles kolmanda eesti filmina USA olulisima arthouse-festivali Sundance’i programmi (varem mängufilm „Püha Tõnu kiusamine“ ja lühifilm „Karv“4) ning suudeti sealt esimesena lausa auhind ära tuua, mis mõjus nagu laks kuumale kerisele – parim režissöör rahvusvahelise dokfilmi kategoorias. Kuskil noogutas tunnustavalt „noogutava mehe“ meemiga ootamatu internetikuulsuseni jõudnud Sundance’i asutaja, näitleja Robert Redford. Kui nüüd aasta lõpus teatas Eesti animatootja AAA Creative rõõmu-uudist sellest, et Liisi Grünbergi värske lühianimatsioon „Miisufy“ (2023) on valitud Sundance’i lühifilmide programmi, siis oli aimata tagasisidest, et võimust on võtnud mingi uus reaalsus, millest ei oleks poolteist aastat tagasi osanud unistadagi. Reaalsus, kus Sundance’il osalemine on argine või normaalne. „Miisufy“ saavutus annab Eesti järgmisele filmiaastale hea hoo sisse, selle valimine võib vabalt olla ka märk sellest, et sealsetele valijatele ütleb meie maa nimi nüüdsest pisut rohkem kui enne.

    Esimest korda jõudsid eestlased tänu „Savvusanna sõsaratele“ ka Euroopa Parlamendi välja antava LUX-publikuauhinna nominatsioonini, kuhu valitakse kõigi aasta jooksul ilmunud Euroopa filmide hulgast välja viis, mis esindavad euroopalikke väärtusi või midagi sellist. Igal juhul prestiižne ja seni klaaslae taha jäänud auhind, mida on eestlastel pärast seniseid edusamme ka reaalne võita.

    Kevadistele Oscaritele on aga sillutanud tee mitmed tunnustused USAst nagu Rahvusvahelise Dokumentalistika Ühingu (IDA) parima operaatori auhind Ants Tammikule, „Savvusanna sõsarate“ parima doki nominatsioon Ameerika Produtsentide Gildi aastaauhindadel (üks seitsmest filmist, võitja selgub 25. veebruaril) jne. Kas on lootust ka Oscar võita? Saab olema äärmiselt keeruline, sest dokkide hulgas eelistatakse selgelt Ameerika teemasid, rahvusvaheliselt on aga dokfilmil raske võistelda mängufilmidega, dokid pole seal küll enam erandlikud, aga siiski vähemuses – tänavu 13 filmi 88 riiklikust kandidaadist. Meenub ütlus spordimaailmast: võit on kogu rahva oma, kaotused tuleb aga tegijatel endal üksi kanda. Eduühiskonnas tuleb meeles pidada, et selles konkurentsis osalemine on juba igal juhul võit. „Savvusanna sõsarad“ on film, mis ei kao ka edaspidi kuhugi ja jääb alatiseks igasuguste teema-, ülevaate- ja tutvustusprogrammide osaks.

    Kummaline on parem kui normaalne

    Peale saunafilmi võidukäigu võis 2023. aastal mujal maailmas kohata veel mitut Eesti filmi, millest kõneldi kui millestki omanäolisest, kummastavast, teistsugusest. Rainer Sarneti uut mängufilmi „Nähtamatu võitlus“ (2023) kirjeldati korduvalt kui seninägematut kogemust. Screen Anarchy arvustuses viidatakse sellele kõigepealt kui „ebatõenäolisele ettevõtmisele“, ent nenditakse siis, et tegemist on „isepärase teosega, mille fookus on kohalikul narratiivil, aga kõlapind on universaalne“.5 Esilinastuspaigas, Šveitsi itaaliaosa ontlikus linnakeses Locarnos, kus pasta maksab 50 eurot, mõjus „Nähtamatu võitlus“ ilmselt võrdlemisi ehmatavalt viisakate arthouse-draamade seltskonnas. Saamata jäänud auhinnast aga ehk paremgi on sellest tõusnud kumu ja poleemika. See on film, mida ilmselt ei unustata. Ja mitte keegi teine pole pannud ühte kung fu’d, NSV Liitu, Black Sabbathit ja õigeusku.

    Aasta alguses alustas tasahilju oma festivaliringi ka tagasihoidlikum ja abstraktsem dokfilm „Päikeseaeg“, milles justkui ei toimugi eriti midagi, aga inimeste vaikelu haarab jäägitult endasse. „Päikeseaja“ toimumispaik ei saakski enam lokaalsem olla – vaiksetes maanurkades olesklevad taluhoovid, millest liiguvad läbi elanikud, kellel ei paista olevat kiire, aga kelle tegemistel on siiski oma kindel siht. „Päikeseaja“ universaalsuses pole samuti alust kahelda. See film kõneleb muu hulgas kõikehõlmavast defitsiidist: kroonilisest aja- ja ka ruumipuudusest, ja sellest mõtterahust, mida suur osa ühiskonnast, eriti linnades, üritab korralikust kodanikust jõuga välja rookida, lausudes kõrvale mantrana lööklauseid nagu „magatakse hauas“. „Päikeseaeg“ on rööprähklemise ravim, mis kõnetab üldist läbi üksiku. Maailma läbi taluõue.

    Ja tänavustest dokkidest suutis Eeva Mäe „Kellele ma naeratan?“ samuti aja mingil teisel kujul kokku panna, ületades kaameraga elu ja surma piiri, filmides üht vähki surevat naist maadlemas maiste juriidiliste probleemidega, kaalul ei midagi vähemat kui ta oma lapse hooldusõigus.

    2024 pakub lootusrikkalt mitut näidet, mida käsitleksin eelnimetatutega koos. Marko Raadi uus mängufilm „Biwa järve 8 nägu“ esilinastub oma kõrge abstraktsusastmega kava poolest tuntud ja tunnustatud Rotterdami filmifestivalil jaanuari lõpus ja ühendab Emajõe roostiku ja vanausulised jaapani kultuuriga. Kuu aega hiljem, 1. märtsil peaks Eestis esilinastuma Moonika Siimetsa „Must auk“, mis mängib kolmest lühiloost kokku sulatatud jutustuses absurdi, üleloomuliku, seletamatuga. Ja ehk tulevad välja ka mitmed žanriotsa ülal hoidvad tegijad, mille tihti geriljalik tootmismeetod ja ulmelisem-mängulisem teemakäsitlus pakub võimalust uueks mängumaaks. Olgu siin ära mainitud mitu Tallifornia toodetud filmi nagu Rasmus Merivoo „Koer“, Esko vendade metafiktsioon „Meid on kaks“ või Miguel Llansó VR-düstoopia „Igavene suvi“. Ja lisaks muidugi täiesti radari alt läbi lennates valmis tehtud film nimega „Mootor­saed laulavad“, autoriks Sander Maran. Kes on Marani filmimaitsega ja seniste lühifilmidega tuttav ning oskab välja lugeda filmi pealkirja, mõistab muidugi, et tegemist on … armastusfilmiga. Vähemalt autori enda sõnul. Igatahes olete hoiatatud, sest see on Eestis taas midagi seninägematut.

    Vaadates neid tänavu olnud ja järgmisel aastal ees ootavaid näiteid, millele tuleb veel ilmselt lisa, tuleb tahes-tahtmata pähe üks mõte, soov või unistus, mida nagu ei julgegi lõpuni mõelda. Mis siis, kui pärast omakeskis tuhnimist, siis välisautorite loorberite jagamist, arvestatava kodumaise turuosa saavutamist (tänavu peaks see jääma 22% juurde) ja adekvaatse tehnilise taseme tekkimist võiksime nüüd, aastatel 2023–2024 oodata või loota rahvusvahelist läbimurret täiesti oma tingimustel? Äkki saame nüüd lõpuks end ka väljaspool Eestit kehtestada Päris Oma Asjaga. Nagu öeldud sai: eriilmeline lokaalne lugu, millel on universaalne kõlapind. Mida muud publik sealt saunalavalt ja mungakloostrist ikka otsib kui isikupära. Seda, et filmi vahendusel kõneleks sinuga keegi, kellel on oma originaalne siseilm. Mida enam areneb edasi igasugune tehisaru (kes juba praegu tootvat valdava osa voogedastusplatvormidel pakutavast sisutusest, sest sealne valik on lihtsalt nii skemaatiline), seda enam läheb hinda ka omapära ja võime sünteesida erinevaid, tihti isiklikke impulsse. Ja julgus teha nii, nagu ei tohiks teha või ei peaks tegema. Et tekiks lõpuks see kindlus, et me ei püüa teistele juba tuttavat ja sisse käidud rada pidi järele jõuda, vaid läheme hoopis kusagilt mujalt.

    Muud filmisündmused

    2007. aastal tõid rahvusvahelisel areenil Eesti filmile ootamatult tähelepanu „Sügisball“, „Klass“ ja „Magnus“6 ning õhus oli sellesama läbimurde ootust, mida aga ei järgnenud. Võib mõelda, et asi oli riiklikus mõistmatuses või 2008. aastal järgnenud majanduskriisis, aga usun, et toona oli meie filmimaastiku huumusekiht liiga õhuke, et seal midagi püsivamat viljakandvat kasvatada. Nüüd oleme vähemalt selles plaanis paremas seisus – on lavastajaid, on tegutsemistahet täis professionaalseid võttemeeskondi, kes on pärast BFMi end peentes välismaa koolides end täiendamas käinud. Inimressurss on, loominguline samuti, nüüd tuleb seda realiseerima hakata. Pikisilmi oodatakse juba ehitusotsuse saanud filmilinnaku valmimist. Valdkonnas valitseb üksmeel, et see asi tuleb ära teha, mõningat viivitust põhjustab asja juriidiline sõnastamine ja jätkusuutlikkuse garanteerimine, et asi teeniks oma eesmärki edasi ka siis, kui valitsejad ja otsustajad on vahetunud.

    Apollo on filmitootjana 2024. ilmselt astumas välja senises telelavastuslikust odavfilmide sektorist ja kaks uut projekti võivad kunstiliselt ületada nende tavataseme – A. H. Tammsaare „Elu ja armastuse“ uusekraniseeringuga teeb oma mängufilmidebüüdi Helen Takkin ja Juhan Liivist inspireeritud „Varju“ lavastab Jaak Kilmi. Paljulubavad autorid mõlemad. Küll aga on Apollo võimutsemine kinomaastikul järjest probleemsem, sest filmitegijad on vaikselt sattunud olukorda, kus Eestis polegi enam võimalik filme normaalsetel tingimustel välja tuua. Süveneva kõripigistamise tõttu – Apollost ei saada normaalseid linastusaegu ega reklaampindu, tulude jagamise tingimused on röövellikud – ei jõua eesti filmid tihti vaatajateni ja kohalik potentsiaal jääb realiseerimata.

    Sel aastal kerkisid filmilevis esile ka Ukraina sõja tõttu olulised ja poleemilised vene kultuuri- ja majandusruumiga seotud teemad. Filmilevisse on siginenud nii subtitreerimata venekeelsed seansid kui ka on sagenenud tippaegadel venekeelse pealelugemisega tavafilmide seansid, taas just Apollo kinodes – ilmselt siis eesti filmidele andmata jäetud linastuste asemel. Majanduslikult kestab edasi probleem, et kuna Baltimaade õigused müüakse sanktsioonidest hoolimata tihti läbi vahendusfirmade Venemaale suurema paketi osana, on osal levifirmadest kiusatus need sealt mingil moel välja slikerdada, nii et vahele ei jääks. Pole veel kindel, kas uus levitaja Artgene tegutses praegu kinos jooksva täispika animafilmi „Poiss ja haigur“7 õigusi ostes pimesi või teadlikult, aga briti päritolu vahendusfirma Silver Box, kellelt film sisse osteti, on enam kui kahtlane ja raha liikumine pole selle filmiga seoses lõpuni selge. Leedus korjati film nende võimalike seoste tõttu ka ekraanilt ära, Eestis on kinod jõudnud oma moraalset kompassi kontrollides kõik erinevatele järeldustele. Artis ja Apollo näitavad filmi, Elektriteater ja Thule ei näita, otsustele on antud meedias ka kommentaare. Sõprus on leidnud kesktee, näidates küll filmi miinimumgarantii täitumiseni. Aja edenedes tuleb seda halli ala ja segaseid ärisidemeid vaid juurde ja loodan, et 2024. aastal pannakse sellisele praktikale Euroopas ka mingi piir.

    Meeldejäävatest filmisündmustest meenub veel Baltimaade fookus Berliini filmiturul European Film Market, mille mõju on keeruline mõõta, aga selline tähelepanu kindlasti kahjuks ei tule. Aasta vanuseks sai Eesti filmi instituudi ja rahvusarhiivi ühisprojektina ellu kutsutud internetiplatvorm Arkaader, mis võimaldab Eesti päritolu audiovisuaalsete materjalidega tutvuda nii filmide, kroonika kui muude huvitavate ülesvõtete kujul. Teine filmiuurijale ja -huvilisele hädavajalik abivahend Eesti Filmi Andmebaas on läbimas täielikku uuenduskuuri ning uus täiustatud versioon peaks avalikkuse ette jõudma 2024. aasta esimeses pooles. Ajad on huvitavad ja 2024 lubab loota, et Eesti film püsib fookuses ja jääb ka edaspidi silma.

    1 „Šķērsiela“, Ivars Seleckis, 1988.

    2 „Neregių žemė“, Audrius Stonys, 1992.

    3 „Savvusanna sõsarad“ Anna Hints, 2023.

    4 „Püha Tõnu kiusamine“, Veiko Õunpuu, 2009; „Karv“, Oskar Lehemaa, 2019.

    5 Martin Kudlac. Locarno 2023 Review: The Invisible Fight Packs the Funniest Genre Mashup Rebellion. Screen Anarchy, 30. VIII 2023.

    6 „Sügisball“, Veiko Õunpuu, 2007; „Klass“, Ilmar Raag, 2007; „Magnus“, Kadri Kõusaar, 2007.

    7 „Kimi-tachi wa dō ikiru ka“, Hayao Miyazaki, 2023.

     

  • Roosad nukud, tuumapomm ja suitsusaun

    I

    Raske on ette kujutada paremat hetke filmiaastast kokkuvõtete tegemiseks. Viimased suured filmiuudised on toonud Euroopa aasta parima dokumentaalfilmi ja rahvusvahelise dokumentalistide ühingu ehk IDA parima operaatoritöö auhinna Soome lahe lõunakaldale, Lõuna-Eesti suitsusauna. Anna Hintsi „Savvusanna sõsaratele“ (2023) jaanuaris hoo andnud „Sundance’i“ filmifestivali kavva valiti aga äsja lühianimatsioon „Miisufy“1.

    „Savvusanna sõsarate“ erakordne teekond, mis jätkub uuel aastal Oscari-jahiga, on mitmes mõttes sümboolne ja ilmestab filmimaailma arengutendentsi. Kümnendi jooksul, mil mängufilmide seas on vähemalt suuremate kassahittide puhul tooni andnud turvaline üheülbalisus, kõiksugu eellugude ja järgede vorpimine, on jõudnud kätte just dokumentalistika kuldaeg. Kuigi vaatajate arvukuse osas pole sama seisu kuskilt võtta, ei meenugi viimast aastat, mil säravaimad dokumentaalid ei olnuks võrdsed või suisa ületanuks oma huviväärsuselt ja tehniliselt kvaliteedilt parimaid mängufilme.

    Ka kodumaise filmiaasta jooksul andsid tänavu taas tooni dokumentaalfilmid: „Savvusanna sõsarate“ kõrval näiteks Raimo Jõeranna mänguline „Gorikaturist“, Marianna Kaadi Venemaa moraalset allakäiku jälgiv „Viimane reliikvia“, Marianne Kõrveri värskendavalt inimlik teekonnaseiklus „Trail Baltic. Väljasõit rohelisse“, Anu Auna sissevaade poetess Kristiina Ehini ellu „Vetelkõndija“, Liis Nimiku poeetiline pilt ääremaastumisest ja olemise rütmidest „Päikeseaeg“ ning Eeva Mäe valus hooldusõiguslahingu keskel kasvavat last portreteeriv „Kellele ma naeratan?“.

    Teiseks, kuigi kohati tundub tobe, et 2023. aastal tuleb endiselt rääkida lavastaja soost, on siiski silmapaistev naislavastajate osakaal aasta silmapaistvamate filmide tüüri juures. Õnneks ei piirne see üksnes Eesti dokumentalistikaga, vaid laieneb kogu maailma aasta paremikule. „Savvusanna sõsaratele“ ajaloolise tunnustuse toonud Euroopa filmiakadeemia auhindadel riisus koore Justine Triet’ „Langemise anatoomia“2, üheks Oscari-soosikuks peetakse Celine Songi kaunist debüüti „Eelmised elud“3, rajumate ja olulisemate esikfilmide sekka kuulub veel kahtlemata Molly Manning Walkeri „Kuidas peaks seksima?“4, aasta suurima kassahiti „Barbie“ taga seisab aga Greta Gerwig.

    Kolmandaks, „Savvusanna sõsarad“ räägib muu hulgas kokkutulemisest, jagamisest, endale lubatavast haavatavusest, valuga toimetulekust, sellest, kuidas elu suurte ja väikeste küsimustega teistega koos tõtt vaadata. Eks ole üks võimalik ruum selleks kõigeks just kino, kuhu tänavu vahepealse sügava mõõnaga võrreldes palju rohkem inimesi tee leidis.

    „Oppenheimer“ on kolmetunnine, raskekoeline, dialoogist tulvil mammut, kus napib nii märulit kui ka nalja…

    II

    Vahepealsetel koroona-aastatel löödi kinodele juba hingekella. Kauem on räägitud suurte saalide taandumisest koduse voogedastuse teelt, filmi kui kunsti aeglasest hääbumisest sarjade ja üha enam niisama ebamäärase „sisu“ ees. Personaliseeritud kogemus on asendanud kollektiivse, individuaalne jagatu. See pole kuidagi kultuurivaldkonnale ainuomane, vaid laiem ühiskondlik ning tehnoloogiline muutus, mille võrseid on olnud näha viimase kümnendi jooksul nii majanduses kui poliitikas.

    2023. aastal pole raputused tingimata pidurdunud, ent üheks kõlavaimaks märksõnaks jääb „Barbenheimer“ – kahe kaua oodatud justkui vastandliku filmi samal päeval linastumine, millest kujunes vastasseisu asemel kinokassat soosiv sümbioos. Aastalõpu seisuga oli värvikas ja kirev „Barbie“ toonud sisse ligi poolteist miljardit dollarit, osaliselt mustvalge „Oppenheimer“ (Christopher Nolan, 2023) ligi miljardi. Need on arvud, millest osati vahepealse augu põhjas vaid und näha – näiteks kõigutamatuks kaubamärgiks kujunenud Nolani „Tenet“ (2020) teenis vaid kolmandiku sellest. „Barbie“ arvele läheb aga veel üks märgiline saavutus: Gerwigist sai esimene miljardi piiri ületanud naislavastaja.

    Nimetatud nähtus on põnev mitmel tasandil, nii turunduse, interneti- ja meemikultuuri kui ka lihtsalt filmikunsti võimaluste vaates. Filmide endaga vähemalt võrdselt jäävadki meelde kõiksugu fännide loodud ristand­reklaamid: Cillian Murphy kehastatud Robert J. Oppenheimer väikeses roosas autos, suitsupilves purustatud Barbie-maja või paar „La La Landi“5 kuulsaima kaadri eeskujul tantsimas. Kahe filmi kassatulemuse teeb vaid märkimisväärsemaks, et kumbki pole järg või eellugu ega räägi superkangelastest. Kumbagi ei saanuks ka soodsamates turutingimustes pidada kindla peale minekuks, isegi arvestades Barbie nukkude põlvkonnaülest kommertsedu või Chrisopher Nolani nime kaalukust filmifännide hulgas.

    „Oppenheimer“ on kolmetunnine, raskekoeline, dialoogist tulvil mammut, kus napib nii märulit kui ka nalja. „Barbie“ pakub kaht viimati mainitut rohkelt, kuid pilkab otsast lõpuni iseennast, oma tegelasi ja ka vaataja ootusi, koosnedes paljudest nutikatest kildudest ja üle keskmise nõudlikust alltekstist feminismi ning soorollide aadressil. Rõõmsad olid sellegipoolest nii publik kui ka kriitikud – pole tegemist vaid kahe kassahitiga, mõlemad väärivad väljatoomist ka aasta paremate filmide seas. Tõenäoliselt ootab neid uue aasta alguses ridamisi Oscari-nominatsioone.

    Midagi täiesti vastupidist pakkus aga turunduse või õigemini selle värskendava puudumise näol Jaapani legendaarne Ghibli stuudio. Elava anime­legendi Hayao Miyazaki värskeim, kaua oodatud ja üpris kindlasti 82aastase meistri viimane teos „Poiss ja haigur“6 jõudis juulis kodumaal kinodesse ilma treileri, promopiltide, sünopsise või muu reklaamita. Kõigist teistest ülekarjumise ajastul saatis jahmatavalt julget ja ainulaadset valikut sellele vaatamata edu – film on juba murdnud end kõige tulusamate Jaapani linalugude sekka.

    Eestis maandus „Poiss ja haigur“ enne jõule ning kahjuks puretuna leviõigusi ning nende seoseid Venemaaga puudutavatest vastuoludest. Film ise on Miyazakile omaselt vägev: see on piiritult värvikas fantaasia inimestest ja hingedest, minevikust ja olevikust, elust ja surmast, kaotusest ja sellega leppimisest.

    Barbenheimer ja teised positiivsed näited ei tähenda siiski raputuste lõppu, sest sisuliselt kahe suurima eduloo maandumishetkel seiskus suur osa Ameerika filmitööstusest. Mäletatavasti lahkusid näitlejad „Oppenheimeri“ esilinastuselt, sest algas näitlejate ametiühingu streik, mis lõpetati alles novembris. Maist septembrini olid streikinud ka stsenaristid, tulemuseks rida katkestusi, mille mõju saab nähtavaks alles lähikuudel ja -aastatel.

    Streikide ajendiks oli loomulikult raha ja muud tagatised olukorras, kus jäme ots on suurte stuudiote käes, kellele avanevad üha uued võimalused senise tootmisloogika muutmiseks. Ärimudeleid pole raputanud üksnes voog­edastuse võidukäik, üha enam muudab tööd tehisintellekt, mille potentsiaali, aga ka ohte alles hakatakse hoomama, praktikas nägema ning otsast reguleerima. 2023. aastal ilmus kõigi huultele ChatGPT. Seesuguste rakenduste kasutusvõimalus on piiritu, kuna tehis­ajul võib paluda välja pritsida loomingulisi ideid, terveid stsenaariume, toota pilti, luua hääli, panna ekraanil elama juba lahkunud näitlejad ja nii edasi.

    Tehisintellekti võimalustest on räägitud palju, neid ma siinkohal pikemalt käsitlema ei hakka, ent huvi korral tasub lugeda näiteks Sten Saluveere hiljutist intervjuud ERRi kultuuriportaalis või kirjutisi siinsamas Sirbis. Olgu siiski öeldud, et voogedastuse vahepeal pidurdamatuna näinud pealetung on viimasel aastal siiski aeglustunud. Kui vahepeal matsid sellised firmad nagu Netflix, Apple ja Amazon uute nimetuste alla röögatuid summasid, siis nüüd oodatakse pigem voogedastussõdade esimest suurt langenut.

    Paistma on hakanud turu piirid, aeglustuma röögatu kasv. Kui vahepeal peibutas tarbijat võimalus leida kõik filmid-sarjad ühest kohast, siis üha enam ajab silme eest kirjuks kõikvõimalike platvormide nimistu, millega püütakse kiivalt omatoodanguga just enda juurde meelitada. Mis puudutab aga puhtalt kunsti­taset, siis tagasihoidlikum on olnud aasta ka tippude mõttes. Vaid Martin Scorsese „Lillekuu tapjad“7 toodeti Apple’i egiidi all. Sealtsamast hoogu saanud Ridley Scotti „Napoleon“ on vastu võetud pigem leigelt, Netflixis ei õnnestunud aga erilist furoori tekitada isegi kõrgelt hinnatud David Fincheri „Tapjal“8. Palavamaid kiidusõnu on pälvinud vaid Bradley Cooperi värske „Maestro“, mis artikli trükkimineku ajaks nähtavaks saab.

    … „Barbie“ pakub aga kaht viimati mainitut rohkelt, kuid pilkab otsast lõpuni iseennast, oma tegelasi ja ka vaataja ootusi.

    III

    Suurematele raputustele vaatamata paistis lõppenud filmiaasta siiski silma tugeva ning mitmekülgsena. Kui otsida aasta parimate filmide ühisnimetajat, võiksid selleks olla hääled, mis on eri põhjustel varem väljendamata jäänud. Olgu küsimus soos, nahavärvis või rahvuskuuluvuses, tõkete kadumine tööstuse sees ja riikide vahel on aidanud pääseda pildile tegijatel ja teemadel, mis oleksid veel kümnendi eest ilmselt varajases tootmisjärgus välja kärbitud.

    Seda muutust peegeldab isegi filmikunsti absoluutse legendi, 81aastase Martin Scorsese kolme ja poole tunnine draama „Lillekuu tapjad“. Kuigi vormilt on Scorsese nüüdseks pigem vana, klassikalise Ameerika filmi esindaja, on tegemist sisult ja perspektiivilt murrangulise tööga – vaat et esimese korraga, mil sedavõrd suure eelarve ja kõlapinnaga lugu räägitakse kellegi muu kui valge ameeriklase vaatevinklist. Tõsi, peategelaseks on ikkagi Leonardo DiCaprio kehastatud avantürist, ent moraalseks keskmeks saavad hoopis oseidži indiaanlased, kelle naftavarandusele püüti kahekümnendatel aastatel rea mõrvade hinnaga käppa peale panna. Selliste häbiväärsete, riigi alusmüüte raputavate peatükkide aus avamine Ameerika peavoolufilmis on ilmselt alles algusjärgus.

    Minevikust olulisem on loomulikult tänane päev ning mitmed kõige huvitavamad filmid on sündinud viimastel aastatel ida ja lääne, Aasia ja Ameerika ristumispunktis. Hiljutisteks näideteks võib pidada Oscari-võitjaid „Parasiit“ ja „Kõik kõikjal ja korraga“9, tänavu jõudis levisse näiteks liigutav „Tagasitulek Souli“10, täielikuks ilmutuseks osutus aga Celine Songi „Eelmised elud“.

    Isegi karastunud kriitikuna on keeruline sõnadesse panna, kui tundlikult ja oskuslikult on Song inimkogemust kujutanud, selle kõige olulisemaid aspekte puudutanud. See on justkui väike ja vaikne film, pärit väga spetsiifilisest kultuurikontekstist, mis ometi omandab universaalse mõõtme. Song väärib neljanda naisena (statistika, mis jääb Ameerika filmiakadeemia pea saja-aastast ajalugu arvestades veel pikaks ajaks kõlama häbiväärselt) parima lavastaja Oscarit.

    Ameerika võrdlemisi monokultuurse tööstuse eredaimaks sambaks ongi kujunenud tootja nimega A24, kelle all on valminud nii „Eelmised elud“ kui ka näiteks üks aasta sarjatippe, Net­flixis maandunud raju „Raev“11. Värskeid talente usaldav, võimestav ning sageli oskuslikult väljakutsuvaid ideid ning meelelahutuslikkust ristav A24 vastutas ka kahe eelmise aasta absoluutse tipu, rekordiliselt auhinnatud „Kõik kõikjal ja korraga“ ning põhjatult igatseva „Päikesepõletuse“12 eest.

    „Eelmiste elude“ vaiksele elulisusele, petlikule lihtsusele peaaegu vastandub teine mullune kõrghetk, Yorgos Lanthimose võrratu „Vaesekesed“13, mis jõuab siinmail kinodesse jaanuaris. Lanthimos pälvis tähelepanu juba oma kreekakeelsete süngete komöödiatega, ent saavutas ingliskeelse „Soosikuga“14 täiesti uue taseme. „Vaesekesed“ on kui „Soosik“ steroididel – film, mille iga detail on pöörane, ogar, loominguline. Segu Frankensteinist ja Ruben Östlundist, aurupungist ja Wes Andersonist ning ometi täiesti ainulaadne sünnitis, mis paneb nagu „Eelmised elud“ filmist kui kunstist uuesti vaimustuma, sellesse värskelt armuma.

    IV

    Kui tulla lõpetuseks tagasi kodumaale, siis edukamat aastat olnuks raske oodata ka Eesti filmilt. „Savvusanna sõsarate“ edust on juba palju räägitud, räägitakse uuel aastal veel. Rahvusvaheliselt on aga pärjatud veel õige mitut linalugu, näiteks korjas pea märkamatult festivalidelt terve rodu auhindu Sander Joone mullu esilinastunud suurepärane lühianimatsioon „Sierra“ (2022).

    Maailmatasemele vastavaks võib pidada ka Oskar Lehemaa animatsiooni „Kadunud sokid“, mis lendas osana kassetist „Kaka, kevad ja teised“ avalikkuse teadvusest pisut mööda. Et tõeliselt tasemel nukuanimatsioon on praegu kogu maailmas lausa haruldane loodusvara, on raske alahinnata Lehemaa ekraanile toodud helget, armsat ja fantaasiarikast maailma, mis lummab kunstiliselt ja puudutab isiklikult.

    Kui mängufilmide seas on erinevalt dokumentaalidest või lühiformaadist keeruline mikroeelarvega silma paista, võib ande, hea tööga kaastootmisel, originaalse ja nutika lahendusega siiski selgelt eristuda, nagu see on õnnestunud Rainer Sarneti „Nähtamatul võitlusel“. Eks kõla žanrikirjeldus kung-fu-black-metal-komöödia juba paberil intrigeerivalt, ent kinolinale jõudnu ei kahvatu selle hullumeelse lubaduse kõrval.

    Laenud Hongkongi märulitest ja Ameerika iseseisvast kinost on rakendatud originaalse terviku ette, millele annab ainulaadse aktsendi Sarnetile isiklikult oluline õigeusu kontekst. Nagu „Novembri“ (2017) puhulgi on siit küllap õppida seda, et laiemate trendide turvalisuse survele allumise asemel paistab välja ikkagi julgele visioonile truuksjäämine.

    Väikestele filmitööstustele, nagu Eesti oma seda kahtlemata on, tuleb suurematelt ja kogenumatelt laenamine, tehniliste oskuste õppimine muidugi kasuks. Teine äärmus on aga saada üleilmastumise kontekstis osaks tasapaksust juurteta segapudrust. Mitmed selle aasta olulisemad filmid – teiste seas nii „Savvusanna sõsarad“ kui ka „Eelmised elud“ – tõestavad taas, et sügavalt isiklik ja rõhutatult spetsiifiline puudutab lõpuks ka teisel pool maailma kõige jõulisemalt ja isiklikumalt.

    1 „Miisufy“, Liisi Grünberg, 2022.

    2 „Anatomie d’une chute“, Justine Triet, 2023.

    3 „Past Lives“, Celine Song, 2023.

    4 „How to Have Sex“, Molly Manning Walker, 2023.

    5 „La La Land“, Damien Chazelle, 2016.

    6 „Kimi-tachi wa dō ikiru ka“, Hayao Miyazaki, 2023.

    7 „Killers of the Flower Moon“, Martin Scorsese, 2023.

    8 „The Killer“, David Fincher, 2023.

    9 „Gisaengchung“, Bong Joon-ho, 2019; „Everything Everywhere All at Once“, Daniel Scheinert, Daniel Kwan, 2022.

    10 „Retour à Séoul“, Davy Chou, 2022.

    11 „Beef“, Lee Sung Jin, 2023.

    12 „Aftersun“, Charlotte Wells, 2022.

    13 „Poor Things“, Yorgos Lanthimos, 2023.

    14 „The Favourite“, Yorgos Lanthimos, 2018.

     

  • Sõnatsunami

    ÕS 2025 koostajad-toimetajad püüavad seniajani aru saada, mis on ÕSi sõna. Loetlenud juhuvalikut sõnu, väidavad nad: „nimelt on need kõik õigekeelsussõnaraamatu (ÕS) sõnad. Samma ritta sobivad uuemast ajast uduvikerkaar, hobiõpe, vadama, digitigedik, nepobeebi jpt, mis on lisatud EKI ühendsõnastikku (ÜS) keeleportaalis Sõnaveeb. Seeläbi saavad nendest samuti ÕSi sõnad, mis ilmuvad järgmises ÕSis, „Eesti keele sõnaraamatus ÕS 2025“.“1 Viidatud artikli lõpus nendivad nad, et „pole olemas ÕSi sõna – on eesti keele sõnad oma paljudes varjundites. ÕSi sõnad on meie kõigi sõnad.“

    Kas ÕS 2025 saab olla osa keelekorraldusest?

    Kui kõigist juhuslikult kogunevast keelekorpusest EKI ÜSi lisatud sõnust saavad ühtlasi ÕSi sõnad, siis on meil edaspidi üks ja sama sõnastik kahe pealkirjaga. Kui pole olemas ÕSi sõna, ei ole ka enam ÕSi ennast, sest mis tahes sõnastikku tuleks valida teatav hulk sõnu sõnastiku otstarbest lähtudes võimalikult kindlate kriteeriumide alusel. Praegu näib, et kriteeriume polegi.

    Hiljuti on esitatud „mõned keelekorraldusele teadustööde põhjal koorunud põhimõtted“, mis „pole ammendav koondvaade tänapäevastest keelekorralduse põhimõtetest, sest töö jätkub“2. Viidatud artiklis esitet kuues punktis kõneldakse normimisest ja soovituste andmisest, norminguist-soovitustest, reegleist-soovitustest. Seega pole endiselt kindlat teoreetilist põhja, millel süsteemne keelekorraldus võiks rajaneda. Keelekorraldust (või -arendust?) püütakse üha kirjeldada ebamääraselt, läbisegi tarvitatavate ebaotstarbekate terminite abil. Olulisimaile segadust tekitavaile termineile, sh norm, norming, objektiivne norm, kirjakeele norm, kirjakeele norming olen korduvalt tähelepanu juhtinud.3 Nüüd on sellesse sasipuntrasse lisandunud reegel. Samuti ei näi olevat läbi mõeldud, mis on kirjakeel, ühiskeel, üldkeel, ühiskirjakeel, normikirjakeel ega sedagi, mida täpselt tähistavad keelekorraldus, keelearendus, keelekirjeldus.

    Terviklikku süsteemset Valter Tauli keelekorraldusteooriat4 tõrjutakse möödaniku varjudega, viidates Rein Kulli arvamusele: „Väljaspool ENSVd ilmunud Tauli (1968) keelekorraldusteooriat peeti eesti keelekorralduses liiga üldiseks“5. Unustatakse, et okupeeritud Eestis ei tohtinud pagulasharitlaste saavutusi hinnata ning neist tohtis tsensuuri tõttu kirjutada vaid põlastavalt, kui üldse. Murdmise asemel võiks süveneda Tauli nendingusse: „Mitmeis keeleteadlaste ringides valitseb veel 19. sajandilt pärit negatiivne suhtumine keelekorralduse probleemidesse. See vaatekoht on kooskõlas üldise negatiivse suhtumisega kõigisse väärtusprobleemidesse. Tüüpiline on väide: teadusliku lingvisti ülesanne ei ole ütelda inimestele kuidas nad peavad tarvitama oma keelt. See ei ole deskriptiivlingvistide ülesanne, kuid see on lingvistilise väljaõppega keelekorralduse spetsialisti ülesanne soovitada, kus võimalik, milliseid vorme tuleb eelistada ja mispärast.“6

    Noor-Eesti ajal tunti Paul Viirese sõnul „valusasti keele üldist paindumatust, leksikaalset vaesust, mõistelist ebatäpsust ning varjundi­vähesust kui ka rohkeid grammatilisi vääratusi nii vormi- kui lauseõpetuslikul alal“. Lehekülg Tuglase parandustega „Felix Ormussoni“ kolmandagi trüki tarvis.

    Näiliselt nõustuvad Risberg ja Lindström ühes „koorunud põhimõtete“ punktis, et „sõnavara kohta saab anda selgitusi ja soovitusi“7. EKI ühendsõnastiku (tulevikus ÕS 2025ks nimetatava) tegu näitab midagi muud. Näiteks annavad senised ÕSid (1999, 2006, 2013, 2018) küll selge soovituse sõna seadusandlus kohta: „seadusloome, seaduste andmine ja sellega seotud protseduur; ei soovita tähenduses: seadused, normatiivaktid, õigusaktid. {Seadusandluses} → õigusaktides lubatud juhtudel“.

    EKI ÜS 2021–2023 seda soovitust ei jaga, kuigi sõnastikku Sõnaveebis tutvustades on paksus kirjas rõhutatud: „Tähelepanu! Kuni järgmise ÕSi ilmumiseni määravad kirjakeele normi ÕSi uusim versioon ehk ÕS 2018 ja Emakeele Seltsi keeletoimkonna otsused. Järgmine ÕS ilmub 2025. aastal keeleportaalis Sõnaveeb omaette vaatena.“8 EKI ÜS on esitanud sõna seadusandlus esmase tähendusena „seadused, õigusaktid, nende kogum“, teisena „seaduste kehtestamine (eelnõust kuni vastuvõtmiseni) ja sellega seotud põhiseadusega määratud protseduur“9.

    Mullu (EKI ÜS 2022) oli selle märksõna juures rubriigis „ÕS soovitab“ lugeda: „Sõna seadusandlus kasutus tähenduses ’seadused, õigusaktid, nende kogum’ on levinud ja tavapärane. Üldkeele sõnade tähendusi ei saa normida, vaid sõnade tähendused kujunevad keelekasutuses (11. V 2022).“ Milline on siin soovitus? Tuleb vist ridade vahelt lugeda: kasutage kuidas tahes, kujundage ise tähendus …

    Tänavu on „soovituse“ asemel rubriik „ÕS selgitab“: „Sõna seadusandlus kasutatakse enamasti metonüümses tähenduses ’seadused, õigusaktid, nende kogum’. Vt ka 2022. a uurimust ning EKI teatmiku artikleid „Omasõnade tähendused“ ja „Tähenduste normimisest“ (5. I 2023).“ Selgitatakse niisiis seda, kuidas sõna on palju tarvitatud, ent mitte seda, millises tähenduses ja miks võiks seda sisutäpselt kasutada.

    Seni kehtiva ÕS 2018 soovitust, mida EKI ÜSi tegijadki rõhutanud, siit ei leia. Milline ÕS ja mida ikkagi soovitab või selgitab?

    Teaduslik keelekorratus?

    Langemetsa ja Risbergi tõdemusega, et sõnaraamat pole keel, saaks hõlpsasti nõustuda, kui nad sealsamas mõni rida edasi seda ei kummutaks: „Kui ÕSis peaks esitama ainult neutraalsed (ametlikud? ametlike tekstide?) sõnad, siis jääks väga suur osa keele variantsusest ja nüanssidest sõnaraamatust välja – ÕS poleks enam „keel, mida me räägime ja kirjutame“.“10 Nii et ÕS ikka peaks olema kogu keel? Seda autorite soovi näib kinnitavat nende oletus: „Ühtlasi süvendaks sõnade väljajätt levinud väärarusaama, et ÕS on lubatud sõnade loend ja et kui sõna pole ÕSis, on ta vale või teda pole olemas.“

    Kadri Vider on eetnud: „Pigem tuleks keelekasutajat harida selles vallas, et ÕS pole mingi „jumala poolt loodud elajate“ nimekiri ja sealt puuduolev on saatanast. Küll aga oleks minu arvates saatanast jätta EKI ühendsõnastikust ja ÕSist välja (sõnade, sõnavormide, konstruktsioonide) kasutussoovitused, mida selgema ja arusaadavama keelekasutuse pooldajad sinna ekspertidelt otsima lähevad.“11 EKI ÜSi (= ÕS 2025?) tegijad ei näi olevat läbi mõelnud, mis on ühe või teise sõnastiku otstarve.

    Sõnaveebi ÜS võiks vabalt olla uusust seletav sõnastik, ÕS aga neutraalset sõnavara esitav soovitussõnastik – eeldusel, et neutraalseks ei peeta üksnes ametitekstide sõnu, vaid kõigis tarbetekstides, sh õppe- ja teadustekstides soovitatavaid sõnu.

    Harida õnnestub vaid juhul, kui keele­korraldust ei aeta segi keelekirjeldusega ja mõlemaga tegeldakse teaduslikult. Olemasolevat teooriat ja süsteemi ei tohiks kergekäeliselt lammutada, vaid seda tuleks vajadusel edasi arendada. Praegused keelekorraldajad (= -kirjeldajad? = -arendajad?) võiksid kaootilise kobava tegutsemise asemel lähtuda pigem Valter Tauli sedastatust: „KT [keelekorraldusteooria] on teadus mis metoodiliselt uurib keelekorralduse eesmärke, printsiipe, meetodeid ja taktikat. Keelekorraldust võiks defineerida järgmiselt: keelekorraldus on plaanipärane tegevus mille eesmärgiks on olevate keelte korraldamine ja parandamine või uute ühiskeelte, rahvuskeelte või rahvusvaheliste keelte loomine. Keelekorralduse alla kuuluvad keele suulise ja kirjaliku vormi kõik alad: hääliku- ja vormiõpetus, süntaks, sõnavara ja ortograafia.“12

    Selle asemel soovitakse keelekorralduse traditsiooni murda, kavakindlast keelekorraldusest, -hooldest ja -nõuandest nähtavasti üldse loobuda. Praeguseni ei järgita HTMiga kokku lepitud „ÕSi ja EKI teatmiku koostamise tegevuskava 2022–2025“ ning teatmikus esitatakse vastuolulisi „selgitusi“.13 Nõnda tekitatav keelekorratus võib sõnatsunamina paisata kirjakeelse asjaliku suhtluse ohtlikult uppi.

    Peep Nemvalts on TLÜ humanitaarteaduste instituudi vanemteadur, TLÜ teaduskeelekeskuse juhataja.

    1 Margit Langemets, Lydia Risberg, Mis on ÕSi sõna? – Sirp 13. X 2023.

    2 Lydia Risberg, Liina Lindström, Eesti keeleteaduse ja keelekorralduse areng verbirektsiooni näitel. – Keel ja Kirjandus 2023, nr 3, lk 304–327.

    3 Peep Nemvalts, Keelekorralduse mõttest ja mõisteist. Ettekanne XI muutuva keele päeval 6. XI 2015; Peep Nemvalts, Keelekorralduse mõttest. – Keele Infoleht 30. IX 2016; Peep Nemvalts, Eesti keelekorralduse sasipuntrad. – Sirp 17. XII 2021; Peep Nemvalts, Keelekorralduse ähmastamine. – Eesti Keeletoimetajate Liidu aastaraamat 2024 (ilmumas).

    4 Valter Tauli, Keelekorralduse alused. Eesti Raamat, Stockholm 1968.

    5 Lydia Risberg, Margit Langemets, Sõnatähenduste normimise traditsioon ja selle murdmine Eesti keelekorralduses. ESUKA/JEFUL 2023, 14–1, lk 68.

    6 Valter Tauli, Keelekorralduse alused, lk 13.

    7 Lydia Risberg, Margit Langemets, Sõnatähenduste normimise traditsioon .. , lk 320.

    8 https://sõnaveeb.ee/about

    9 https://sõnaveeb.ee/search/unif/dlall/dsall/seadusandlus/1 (4. I 2023).

    10 Margit Langemets, Lydia Risberg, Mis on ÕSi sõna?

    11 Kadri Vider, Sõna vabadusest, andmepõhiselt. – Sirp 17. VI 2022.

    12 Valter Tauli, Keelekorralduse alused, lk 25.

    13 Vt Peep Nemvalts, Keelekorralduse ähmastamine.

     

     

  • Kohal

    Kaarel Tarand

    Aasta otsa kirjeldasid ja mõtestasid Sirbi autorid selles veerus oma lemmikkohti ja kohalolekut. Ligi viiekümne lühimõtte pealt ei saa küll teha veatuid sotsioloogilisi üldistusi, kuid üks sai selgeks: millise joonlauaga ka ei mõõdaks, ikka jagunevad kohad kaheks. Mustadeks ja valgeteks. Välja koorus ka see, kus on eestlaste kui purueurooplaste koha otsimise ja leidmise geograafiline piir. Väljaspool kodukontinenti nimetamisväärseid kohti ei ole. Ja Euroopa ulatuseski on ahvatlevaim läänesuund. Lissabon, mitte Odessa; Pariis, mitte Moskva; Dunegal, mitte Alta. 

    Kõigepealt jagunevad kohad kohaks ja mittekohaks, kusjuures viimased võivad varem olla olnud ka kohad, aga nad on mingil põhjusel oma seisundi kaotanud.  Koht võib olla pilastatud, jõledal viisil ümber nimetatud ja lagastatud, aga sel juhul on võimalik ta tahtejõuga tagasi võtta ja korda teha. 

    Koht võib eksisteerida vaid ulmades, olla ainult vaimus või füüsiliselt olemas, aga siin on piiri keeruline tõmmata, sest koht võib olla just vaimse ja füüsilise ühinemispunkt. Enamasti asub koht siiski minevikus, sinna saab minna ainult tagasi, mitte edasi. Tagasi tähendab ennekõike lapsepõlve, kus tee lõpul võttis koht vaarisa või vanaema tahtel kas välikäimla, jõekääru, lõpuni maasse vajunud endise taluhoone või liivaranna füüsilise kuju. 

    Kui kohas on käidud, ta ei kao, aga kohavaatleja asub edaspidi eemal, näeb kohta tulnukana kosmosest või vuajeristina kõrkjastikust. Või siis kolib koht hoopis inimese sisse ning on edaspidi kaasaskantav. 

    Kohakirjeldused peegeldavad tõsiasja, et juba poolteist sajandit kestnud linnastumisprotsess ei ole veel läbi. Elamise koht on muidugi linn, aga kummipael, mis  inimesteta ruumi tagasi tõmbab, ei ole lõplikult katkenud. Paljud on veel teel, aga kes on kohale jõudnud, on leidnud rahu mõnes linnaelu patupesas, olgu selleks diivan, teater, auto, raamatukogu, kirjutuslaua tagune või koguni illusioon nimega ühismeedia. 

    Uuel aastal uued kohad. 

  • Keelatud armastus

    Vaevalt on mõne eesti kirjaniku isiklikku elu nõnda suureks teemaks tehtud kui Lydia Koidula oma. Koolilapski teab, et Koidulaulik läks mehele lätlasele ning oli oma elu viimastel aastatel Kroonlinnas üksildane ja õnnetu, kuni raske haigus ta 42aastaselt hauda viis. Sageli unustatakse Koidula elu ja armastuse üle arutledes, kui vähe oli naisel valikuid 150–160 aasta taguse Vene keisririigi ääremaal, mille põlisrahvas end alles ainult maarahvaks teadis nimetada ning kohalikul võimul laiutasid sakslased. Koidula sündis ajal, mil naist ei peetud inimeseks, ent oma elu pidi ta ikkagi naisena ära elama.

    On ometi arusaadav, miks seatakse Koidula eraelu nii monograafiates, teistes käsitlustes kui ka õpikutes tähtsale kohale. See üks rahvas, kes tänapäevalgi laulupeol südamehümnina nimetatud luuletaja sõnu laulab, on kõigest südamest soovinud, et see ainsam naine, kes eestlastel rahvusena ilmale tulla aitas, oleks elanud õnnelikku elu. Ent nõnda nagu poolteistsada aastat tagasi, tuleb nüüdki ja ilmselt igal ajastul leppida sellega, et neile, kellele vaimuandeid jagatud lahkemini kui kaasaegseile, ei mõõdeta isiklikku õnne sellesama mõõduga.

    Koidulal ei olnud teisi valikuid kui need, mis tal olid. Poleks ta Michelsonile läinud, oleks nii kaasaegsed kui ka tänapäeva kõiketeadjad ta vanatüdrukuks kuulutanud. Nõnda nagu siis, püsib kui tahes viisakalt ja peenetundeliselt sõnastatud käsitluste allhoovustes arusaam, et naine, olgu ta kui tahes imeline ja haruldane looja, peab end ometigi ka naisena teostama, muidu jääb tema elu poolikuks. Ühelegi mehele polnud seda ette kirjutatud siis ega ole tänapäeval.

    Nõnda iseseisev, vaba ja julge vaim nagu Koidula ei mahtunud oma aega ja on ehk hiljemgi – kui mitte praeguseni – liiga suur ja eriline, et teda viimseni mõista. Kaua pidime läbi ajama Aino Kalda „Tähelennuga“, mis teadupärast soome keeli kirjutatud, 1915. ja 1935. aastal ilmunud ning eesti keeles tõlkena tuntud.1 Madli Puhveli 1995. aastal inglise keeles ilmunud „Symbol of Dawn“ jõudis eesti keelde suure hilinemisega.2 Omal viisil head ja huvitavad käsitlused mõlemad, kuid alles Malle Salupere „Koidula. Ajastu taustal, kaasteeliste keskel“ (2017) joonistab Koidula elust ja loomingust suurema pildi, mis tõrjub „traagilise enneaegsuse“ levinud kuvandit ning paigutab Koidula sellele ajaloolisele kohale, mida ta väärib. See ei pea mõistagi olema lõplik või viimne sõna.

    Kaunis ja kurb

    Äsja kolmandas trükis3 välja antud Koidula ja Kreutzwaldi kirjavahetus, mis on mõistagi kõigile käsitlejatele alusmaterjaliks olnud, võimaldab lähema sissevaate kahe eesti kirjanduse suurkuju siseellu kuue aasta jooksul. Korralikult toimetatud, tõlgitud (osa kirjavahetusest on ju saksakeelne) ja kommenteeritud väljaanne on väärt iga lugemiseks tarvitatud tundi. Tänapäevasel väljajätteliste ja lihvimata kiirsõnumite ajastul toimib see aeglustava süvenemisharjutusena, mis ergutab kujutlusvõimet ning äratab imetlust inimeste suhtes, kes suure töökoorma all teineteise jaoks unetundidest aega näpistasid, et sõnastada pikki lihvitud stiilis kirju – eriti arvestades, et mõlemale oli see vaid üks paljudest kirjavahetustest ning et mõistagi kirjutati käsitsi. Kirjade kirjutamise kunstist on tänapäevaks vähe alles jäänud, enamikul meist pole enam käekirjagi olemas.

    Muidugi võib seda kirjavahetust lugeda kiriromaanina, nagu paneb ette järelsõna kirjutaja Sirje Olesk, kuid nõnda võiks see ehk toimida mõne kaugema ja võõrama silma tarvis. Meile aga on mõlemad autorid nõnda tähtsad, lähedased ja kallid, et reaalseid isikuid kirjade taga on võimatu unustada, ja miks peakski. Just ehedus ja puhtad tunded teevad selle kirjavahetuse, mida nii mõnigi uurija on pidanud kummagi loomingu parimaks osaks, nõnda liigutavaks. Kuni siinses maanurgas eesti keele oskajate seas neid aeglasi lugejaid leidub, kes tollasesse kirjastiili süvenemist ei pelga, jäädakse seda kirjavahetust lugema kui üht kaunimat – ja kurvemat – armastuse lugu.

    See oli keelatud armastus. Seda ei olnud ette nähtud. Seda ei oleks iial juhtunud, kui mitte 23aastane Lydia, papa Jannseni vanim tütar, poleks teinud midagi, mis oli täiesti välistatud ja lubamatugi, pealegi inimlikult raske ja suurte riskidega seotud – kirjutanud esimesena Kreutzwaldile. Ja veel missugusel ajendil! Oli ju Kreutzwald oma kasulises kalendris haugutanud: „Talla maha kirjaneitsid, / pabernirgid peenikesed! / Talla maha suleneitsid, / Pikal hiuksil tindipiigad! / Kosi noori nõelaneitsi, / Sukavarda veeretaja, / Leemekulbi liigutaja!“ Kuna ühtegi naissoost autorit peale Koidula tollal Eestis ei olnud, jõudis pilge muidugi pärale ja tabas valusalt. Ja kellelt see tuli! „Kalevipoja“ autorilt ja Viru laulikult, keda Koidula kogu südamest austas ja imetles.

    Ja vaene Kreutzwald! Ega ta siis ehk nii kurjasti ka mõtelnud, kui ütles: talla maha! Ta väljendas oma tegelase kaudu lihtsalt omaaegset arusaamist naise kohast ühiskonnas: kodus pliidi juures, leemekulp ühes ja sukavardad teises käes, mehe ja laste eest hoolitsemas, majapidamist korras pidamas – nõnda nagu see tema endagi kodus käis. Et just niisuguse teravkeelse mõistuseinimese, ülearenenud sapirakuga, umbusule kalduva konservatiivse mehega pidi see juhtuma, et tema paberinirki armastama hakkab! Et just teda pidi elu seitsmenda kümnendi alguses tabama suur ja ehe tunne, mida ühiskond isegi mehele ette ei näinud – kui ehk siis vaid saksa romantikute ilukirjanduslikes teostes.

    Selles on midagi erakordselt kaunist ja kurba, kuidas need kaks üksildast, seni mõistmata jäänud hinge teineteisesse kiinduvad: üks alles noor, esimesed luulekogud avaldanud autor, kelle nimegi ei tohtinud teoste kaanel seista (korra see siiski juhtus, sest papa Jannsen lihtsalt ei teadnud, et nii pole kombeks), teine juba tuntud ja austatud kirjanik, kes on väljasurevale rahvale andnud eepose. Oma isa truu tütar ja ainumas abiline lehetöö juures, kes ränga töö eest ühtelugu valutava käega maksab, ja vanaldane maa-arst, kes töötab pidevalt üle jõu, sest tõbiste hulk ei kahane. Noor naine ja vananev mees, keda lahutab nelikümmend aastat, ligemale kaks inimpõlve. Kui väga nad teineteise tunnetest hoolivad, kui hellasti muretsevad selle pärast, et on ehk kogemata teist millegagi pahandanud! Nad kumbki saavad teineteisele kõige olulisemaks ja kallimaks inimeseks. Mõneks ajaks.

    Suured tunded, kibe valu

    Sest nõnda ei saanud ju jääda. Ühel oli elu alles ees, teisel suuremalt jaolt juba möödas. Pealegi juhtusid kaua ja kirglikult oodatud silmast silma kohtumise järel suured pahandused, mis andsid mõlemale liigagi selgelt märku, et mingit mõistmist ei ole loota ei ühiskonnalt ega kummagi perekonnalt. Mis see keelepeksjate silmis luges, et mõlema süda oli puhas, puhtam kui ükski ette kujutada oskas. Kreutzwald ei mõtelnud kunagi, et tema ja Koidula vahel võiks midagi säärast sündida nagu „neiu ja peiu“ vahel, ammugi Koidula, kes armastas Viru laulikut nagu vaimset iidolit ja tundlikku sugulashinge. Just see traagiline, vääramatult hukule määratud armastus annab kirjavahetusele üleajalise inimliku väärtuse. Sest eks tule ju tänapäevalgi ette, et armastatakse enesele loodud ideaalkuju, mille elujõudu on märksa kergem toita siis, kui kohtutakse harva või siis üldse mitte? Oh, kui kaugel olid siis teineteisest Võru ja Tartu!

    Meile, üleaegsetele, on see suur õnn, et need kaks eesti kirjanduse suurkuju tuttavad olid, kirju vahetasid ja nõnda haruldase teineteisemõistmiseni jõudsid, mida elu kaugeltki igaühele ei kingi, olgu siis kas või üürikeseks ajaks. Kas ka asjaosalistele endile? Jah, kindlasti. Kreutzwaldi viimased kirjad pruudile ja abielunaisele Koidulale on nii valusad, et lõikavad nagu noaga, aga arusaadavalt kõneleb siin haiget saanud hing, mis on kogenud tugevaid tundeid. Eks olnud Kreutzwald ju ise juba esimeses kirjas Lydiat veennud, et abiellu heitmisest loobumine – Koidula kaalus sellist ennekuulmatut plaani – oleks vale, ent üks asi on korrutada kombeks olevat, teine aga näha oma naiseideaali taevast maa peale laskumas ja asumas maist programmi täitma.

    Koidula muidugi lootis, et „südamepapakene“ jääb temaga kirju vahetama ka siis, kui see on teoks saanud. Kõledas Kroonlinnas oleks ta armsa sugulashinge tuge ja mõistmist veel kõige rohkem vajanud, kuid seda pakkuda olnuks rohkem, kui pärast suurt krahhi kümme aastat vanemaks jäänud Kreutzwald suutis. Arvestades Koidula napiks jäänud eluaastaid, tuleb ilmselt tunnistada, et naiseelu valikud, õieti nende puudumine, käis üle jõu talle endalegi, ega surm oleks muidu nii vara tulnud. Võime end lohutada mõttega, et ehk meenusid tõvevaevast kurnatud Koidulale kõige raskematel tundidel Kreutzwaldiga jagatud helged mõistmise, teineteise hinge hella hoidmise hetked. Olla kas või korrakski elus mõistetud ja hoitud, vähemasti seda kinkis elu nii Lauluisale kui ka Koidulaulikule.

    Koidula ja Kreutzwaldi arvukad ja mahukad kirjavahetused on olnud põhilisi allikaid nende elu ja loomingu mõistmisel. Nõnda on see ka paljude teiste eesti kirjanike puhul. Kuidas on lugu praeguste korrespondentsidega? Kui suure osa moodustavad loojate kirjavahetustest paberkirjad, mida omaksed võiksid pärast nende surma kirjandusmuuseumile anda? Küllap oleneb põlvkonnast, ent kui enamik praegusi, ammugi siis tulevasi autoreid paberile sugugi ei kirjuta, kuidas jõuavad siis saabuvate aegade uurijateni elektroonilised kirjavahetused? Vaevalt saadavad nüüdsed loojad, kel enda äratundmise kohaselt koht kirjandusloos kindel, oma kirjade koopiad aadressil kirmus@kirmus.ee. Jätavad nad ehk viimse tunnikese tulemist tundes lähedastele meilikasti paroolid või koondavad tulevatele põlvedele lugemiseks jäetavad kirjad arvutis mõnda kausta, kust neid avaldamiseks ja uurimuste kirjutamiseks leida võiks? Ei tea. Aga tahaksin teada. Loodetavasti keegi mõtleb selle peale.

    Hetk Pärnu kolmandalt kirjandusfestivalilt 19. augustil 2023: linnapea Romek Kosenkranius pärgab Koidulauliku pea. Ausamba autor on Amandus Adamson ning see avati 1929. aastal. Ülehomme, 24. detsembril möödub Lydia Koidula sünnist 180 aastat.

    1 Aino Kallase „Tähdenlento. Virolaisen runoilijattaren Koidulan elämä“ on eesti keeles ilmunud kahes tõlkes. Uurimuse esimese, 1915. aastal ilmunud versiooni eestindas Friedebert Tuglas: tema vahendatud „Tähelend. Koidula elulugu“ on ilmunud 1918. ja 1929. aastal. Mõni aeg hiljem, 1935. aastal avaldas Kallas teose parandatud ja täiendatud väljaande. Tolle on eestindanud Ants Paikre: „Tähelend. Eesti poetessi Koidula elulugu“ (1999). – Toim.

    2 Madli Puhveli „Symbol of Dawn. The Life and Times of the 19th-century Estonian Poet Lydia Koidula“ ilmus eesti keeles pealkirjaga „Lydia Koidula. Elu ja aeg“. Monograafia on tõlkinud Tiina Randviir, Katrin Kiik ja Krista Mits (2016). – Toim.

    3 Kreutzwaldi ja Koidula kirjavahetus on varem raamatuna ilmunud 1910.-1911. ning 1962. aastal. – Toim.

     

  • Visuaalselt võrgutav vaatemäng

    Eesti Rahvusballeti „Pähklipureja“, helilooja Pjotr Tšaikovski, koreograaf-lavastaja Gyula Harangozó (Ungari), muusikajuht ja dirigent Kaspar Mänd, dekoratsiooni- ja videokunstnik Kentaur (Ungari), kostüümikunstnik Rita Velich (Ungari), valguskunstnik Rasmus Rembel, dirigendid Risto Joost ja Mikk Murdvee. Tantsivad Joel Calstar-Fisher, William Newton, Cristiano Principato, Ami Morita, Anna Roberta, Laura Maya, Ketlin Oja, Jevgeni Grib, Ali Urata, Francesco Piccinin jt ning Muba õpilased. Esietendus 3. XII Estonia teatrisaalis.

    Visuaalne vaatemäng, lisaks kaunile muusikale, on võluvahend, millega Eesti Rahvusballeti uus „Pähklipureja“ publikut võrgutab. Avamängu esimeste helide saatel vallutab teatrisaali eesriidelt seintele ja lakke valguv videoprojektsioon kogu ruumi ning hiljem, lavale koondudes, saab sellest lavastuse kandev telg, mille varju jäävad kõik teised lavastuse komponendid: lugu, karakterid, tants, kujundus, kostüümid. Just 3D-videoprojektsioon loob esimese vaatuse suurlinna, rännaku liustike vahelt teise vaatuse jääkristallidest muinasjutulossi; käegakatsutavama mõõtme annavad kunstniku kujundatud butafoorsed esemed jõulukuusest Klara tugitooli ja baldahhiinvoodini, pähklikoorest paadi ja hiiglasliku hirveni – kui nimetada vaid kõige silmatorkavamat.

    „Pähklipurejast“ on saanud läänemaailma kohustuslik jõulumaiustus piparkookide ja hõõgveini kõrvale, pakkudes väljundi tantsu- ja balletiringide tegijatele nii laval kui ka lava taga. Pealegi võimaldab esimese vaatuse perepilt olmestseenide ja olukordadega hulgaliselt äratundmisrõõmu ning teine vaatus põgenemist värviküllastesse, eksootilistesse maailmadesse. Ent just see pealtnäha kerge ülesanne on saanud balleti suurimaks komistuskiviks – kuidas siduda omavahel kaks vaatust nii, et köidaksid vaatajat enam-vähem ühepalju, rääkimata Tšaikovski muusika mitmekihilisusest ja rikkusest, mis mõlemad seda sageli eiravad.

    Meenutades Rahel Olbreid. „Pähklipureja“ kipub olema üks neid ballette, mille puhul võib tsiteerida Rahel Olbreid: „Tantstehnika harjutused ja järjestused, „enchainement’id“ lükiti üksteise otsa, arvestamata muusikalist ülesehitust või loogikat, pahatihti isegi mitte arvestades muusikalise ja tantsulise fraasi kokkulangemist.“1

    Meenutan Rahel Olbreid, sest tänavu möödus tema sünnist 125 aastat ning tema 1936. aastal lavastatud „Pähklipurejaga“ tähistas Estonia püsiva balletitrupi kümnendat aastapäeva. See aastapäev kujunes tantsurühmale uueks alguseks ja pärast seda said tantsulavastused iga hooaja ettevõtmisteks. Tookordne „Pähklipureja“ oli ka ajakirjanduslik sündmus: enne esietendust kajastati lavastuse väljatulekut, prooviprotsessi ja tantsurühma tööd, hiljem aga ilmusid rohked arvustused.

    Olbrei „Pähklipureja“ oli Eesti balletitrupi esimene välismaale (Helsingisse) viidud täispikk lavastus, mis võitis seal tunnustust ja kiidusõnu mitte ainult Soome ajakirjanduses, vaid ka Saksa ajakirjas Der Tanz, milles kriitik Friedrich Ege kirjutas: „Oli stseene, kus muusika, tantsu idee ja tantsu läbiviimine moodustasid täiusliku kooskõla, kutsudes välja suurima kunstilise naudingu.“2

    Visuaalne vaatemäng, lisaks kaunile muusikale, on võluvahend, millega Eesti Rahvusballeti uus „Pähklipureja“ publikut võrgutab.

    Olbrei „Pähklipureja“ oli temaga koos töötanud artistidele kunstiliseks mõõdupuuks kõigi järgnenute puhul ning kui Moskvast Estonia balletijuhiks saadetud Tamara Ramonova 1952. aastal oma „Pähklipureja“ lavale tõi, hakkasid Olbrei kooliga tantsijad mässama selle ebaloogilisuse ja ebamusikaalsuse pärast. Teatris kutsuti kokku koosolek, milles osales Moskvast kohale tulnud komisjon eesotsas tunnustatud koreograafi Leonid Lavrovskiga, kes andis tantsijatele õiguse, lavastus võeti repertuaarist maha ning Ramonova lahkus Estoniast.3

    Sellel ei oleks mõtet nii pikalt peatuda, kui praegune visuaalselt vaatemänguline lavastus Gyula Harangozólt, kes Eesti publikule tuttav juba balletiversiooniga „Lumivalgekesest ja seitsmest pöiapoisist“, ei kubiseks ebaloogilisusest, on koregraafiliselt kasinavõitu ning tänapäeva ideoloogilisest vaatepunktist täis küsitavusi.

    Tantsuliselt kasin. Noorele publikule lähendamiseks on esimene vaatus toodud meie kaasaega (seda rõhutavad rõivastus ja aknast paistvad tulesäras kõrghooned, videomäng rottide ja tinasõdurite võitlusest, nüüdisaegsed mänguasjad: Jõu- ja Ämblikmees, Barbie), milles Klara baldahhiinvoodi näib pentsikuvõitu. Teise vaatusega on lavastaja tahtnud vastu tulla klassikalise balleti austajatele, võttes lähtematerjaliks Vassili Vainoneni (1901–1964) versiooni, mis Peterburi Maria teatris on vaheaegadega laval olnud 1934. aastast.

    Paraku ei tähenda viimane tõik, et tegemist oleks koreograafilise kalliskiviga, mida peaks iga hinna eest näitama – kuulub ju Vainonen koos mitme teise Stalini-aegse nõukogude koreograafiga draamaballeti kujundajate hulka, kellele näitlemise elemendid (väljendusrikkad žestid ja ilmekas miimika) valitsesid puhtkoreograafiliste väljendusvahendite üle. See tähendab, et koreograafilise keele rikkus ei ole Vainoneni forte ja see torkab valusalt silma seal, kus videokujundus tantsu ei varja. Õnnetuseks on „Pähklipureja“ teos, kus on hulgaliselt mittejutustavaid, meeleoludele tuginevaid tantse, nagu Klara ja printsiks muutunud Pähklipureja kohtumine (koos minekuga muinasjutu- ja unistustemaale), lumehelveste ja rooside valss, suur teise vaatuse pas de deux – kui nimetada esile tõusvaid, mis on köitvad üksnes rikka tantsukeele korral.

    Häirib ka lavastuse sisemine ebamusikaalsus: liikumisjadad on küll kenasti helidesse mahutatud, kuid Tšaikovski muusika rikkus, mitmeplaanilisus ja sügavus jäävadki vaid kõlapilti. Paraku on see paljude klassikaliste „Pähklipurejate“ nõrk koht: muusikas peituv igatsus, kurbus, unistused ja nende purunemine reaalsuses, ilu ja armastuse traagiline külg ei seostu mitte mingil moel liikumisega. Tantsus näeb seda, mis kunagi nii häiris Olbreid: „Valitseb tehnika ja veel enam viimistletud tehnika. Ei ole vaja välist tegevust kuidagiviisi sisemise tundmusega varjundada või sisemise tunde impulsile vastavalt väliselt reageerida. Kõik on väline: puhas tehnika, aplomb, näol tardunud naeratus ja isesorti edvistamine. Loomingut kui niisugust, uute ideede ja väljendusvõimaluste otsimist ja kehastamist ei ole …“4

    Nimetatu kehtib paraku ka Gyula Harangozó „Pähkipureja“ kohta, kus kõik tantsuline on kasin ja eksootika ideoloogiliselt küsitav (minu erisuguses vanuses õpilased pidasid araabia tantsu lausa seksistlikuks). Kui visuaali loodud lummus hajub, paistavad loogikavead välja, kuid klassikalises balletis kaldub see olema rohkem reegel kui erand, nii et jätame need igale vaatajale avastamiseks.

    Rahva saali meelitajad. „Pähklipureja“ suurimaid rõõme on lavastusse mastaapne laste kaasamine – see on üks põhjustest, miks sellest on saanud üleilmne jõululugu tantsu- ja balletistuudiotele, ning siinkohal au ja kiitus lavastajale. Lapsed kannavad väga suurt rolli terves esimeses vaatuses ja teise vaatuse alguses – ja just lapsed, Tallinna muusika- ja balletikooli (Muba) õpilased, kes selles lavastuses on rakendatud juba esimesest klassist peale, on visuaalile lisaks suureks rahva saali meelitajaks.

    „Pähkipurejat“ vaadates mõtlesin balletikooli rollile eesti balleti arengus: esimene lend lõpetas riikliku koreograafilise kooli 70 aastat tagasi, selle õigusjärglase Muba esimesed lõpetajad said diplomid kätte tänavu. Esimese lennu vilistlased on artistidena ja õpetajate-repetiitoritena suurel määral vorminud eesti balleti praeguse näo ning säilitanud selle olulised väärtused nagu vormi lähtumine lavastuse ja tegelaskuju sisust, lavastuste sisukus ja musikaalsus. Nende karjäärist oli mõni aeg tagasi Sirbi veergudel ka juttu.5

    Muba tänavused esimese lennu klassikasuuna lõpetajad Evelin Agu, Karolina Bart, Ashley Chiu, Kirara Ishikura, Lisa Jamieson, Karite-Mirell Mander, Anete Obolenski, Polina Sosimova (erialaõpetaja Age Oks) ning Vladislav Kalys ja Georgi Klementjev (erialaõpetaja Viesturs Jansons) tegid samuti muljetavaldava tulemuse – nimelt võeti üle pika aja kõik tööle Estoniasse (neiud) ja Vanemuisesse (noormehed). Kogu austuse juures meie välismaalastest tantsijate vastu, kes oma tantsuoskuste ja isikuomadustega eesti balletti on rikastanud ja rikastavad, on pidevaks publikumagnetiks siiski meie endi keskelt välja kasvanud tantsijad, keda tänu „Pähklipureja“-sugustele lavastustele tunneme esimestest balletisammudest peale.

    Kui Harangozó lavastuses on laste rollid olemas, siis täiskasvanutele napib mitmeplaanilisi karaktereid, mis jätab täiskasvanud vaataja ilma ühest balleti pakutud suurematest naudingutest – näha sama tegelaskuju erisuguste karakterite ja motivatsiooniga, rolli teisenemist eri partnersuhetes ja koosseisudes. Praeguses lavastuses pole suurt vahet, kes on täiskasvanud Klara või printsist Pähklipureja, kui ei plaanita hinnata tantsijate tehnilist sooritust ja liikumisjadade puhtust – aga see on pigem balletikonkursi kui -lavastuse eesmärk.

    Kõige enam potentsiaali on väikese Klara (Leene Vugts, Grace Varjund) ja Drosselmeieri (nägin Ali Uratat ja Francesco Piccininit) rollides. Teoreetilisest on esimesest võimalik välja võluda midagi enamat kui armas tüdruk; Drosselmeier on põnevam, kuid lastele lavastatud ballett pole ilmselt koht, kus tuleks uurida varateismelise tütarlapse ja täiskasvanud, talle pidevalt kinke tegeva ja rohkelt tähelepanu kinkiva mehe suhet (isegi kui nii Urata kui ka Piccinin suudaksid tegelasele anda pahaendelisemaid toone). Harangozó loodud Drosselmeier januneb tähelepanu järele – ilmselt eelistaks ta seda saada naistelt, kuid tema lähenemiskatseid tõrjuvad nonde meespartnerid, mistõttu ta keskendubki lastele ja neile ohtrate kinkide tegemisele – nii on Drosselmeier üks muhe sell, kes lõbustab rahvast oma iseliikuva kepi trikkidega, vahvate kingituste ja tühjast kastist väljavõlutud araabia tantsijannadega.

    Balletipärandi säilitamine. Seekordne „Pähklipureja“ tuli lavale Helmi Puuri 90. sünniaastapäeva paiku (teater pühendas sellele 20. detsembri õhtuse etenduse) ning on rõõm, et Puuri sünnipäeval teeb lavastuses suure Klarana debüüdi Ketlin Oja, kelles Puuri näinud inimesed tajuvad tema mantlipärijat oma tantsu siiruse ja puhtusega. Helmi Puuri tantsijakarjäär (1953–1966) kestis haigustest tingitud vaheaegade tõttu kokku kõigest kuus aastat, kuid tema panus meie balleti arengusse nii tantsija kui ka hiljem repetiitorina on erakordselt suur. „Tema omapära oli haruldane hingestatus,“ on meenutanud Mai Murdmaa, „ta oli suur poeet ja ka inimesena väga heatahtlik ja pehme.“6 „Pähklipurejat“ seob Puuriga kooliajal tantsitud solisti roll „Lillede valsis“.

    Helmi Puuri sugused repetiitorid on väljasurev nähtus: üha enam kiirkorras tantsijate etendustesse lisamine ning vähene repetiitorite hulk tähendab seda, et peentöö, milles roll võetakse detailideni lahti ja pannake uuesti, tähendusrikkalt ja artisti võimetele vastavalt kokku, jääb üksnes tantsija enda kanda – praeguses balletiteatris napib nii inimesi kui ka aega. Publik võib tehniliste trikkide peale küll õhku ahmida, kuid üha kallinevate piletihindade juures toob neid pidevalt teatrisse ikkagi rolli mõtestatus ja karakteri sügavus, mis on väljendatav üksnes peenelt lihvitud kehatöö kaudu ja saavutatav repetiitori ja tantsija tandemis. Tantsija mitte ainult ei vaja tarka ja kogenud kõrvalpilku, vaid ka konkreetseid juhiseid, mismoodi see kehaline väljendusrikkus saavutada – ja just sellist peentööd tegi Helmi Puur koos oma kaasaegsetega.

    Aga tagasi Eesti Rahvusballeti „Pähklipureja“ juurde. Mai Murdmaa „Pähklipurejat“ näinud vaatajad igatsevad selle järele, ning tõepoolest, kas rahvusballeti üks ülesandeid ei võiks olla eesti balletipärandi väärikas säilitamine? Kui me ise seda ei tee, ei tee seda keegi, ja Murdmaa looming pole vähem väärtuslik kui tema kaasaegsete rahvusvahelisse repertuaari kuuluvate koreograafide oma.

    Gyula Harangozó lavastus aga on vaatamata loogikavigadele, koreograafilisele vaesusele, sisulistele küsitavustele ning eksootiliste tantsude kostüümide-parukate kahtlasevõitu väärtusele vaatemänguline nii laste kaasatuse kui ka võrgutavalt visuaalse videokunsti poolest, et tagada sellele „Pähklipurejale“ pikk iga Eesti Rahvusballeti iga-aastases jõulumenüüs.

    1 Rahel Olbrei, Minu tee ballettmeistrina. – Teater. Muusika. Kino nr 11, 1993, lk 64.

    2 „Der Tantz“ kiidab „Estonia“ balletti. – Päevaleht 30. VI 1937.

    3 Heili Einasto, Rahel Olbrei – eesti tantsuteatri rajaja. Tallinn, Eesti Teatriliit 2018, lk 284–286.

    4 Rahel Olbrei, Minu tee ballettmeistrina. – Teater. Muusika. Kino nr 11, 1993, lk 65.

    5 Heili Einasto, Riikliku Koreograafiakooli esimesed lennud – Sirp 13. I 2023.

    6 Kaarel Kressa, Baleriin Helmi Puur – töö ajal perfektsionist, elus pehme südamega – Eesti Päevaleht 8. VII 2014.

     

  • Mutt kirjutas ja Ole mõtles ning vana Unt lõi trummi

    Kohe, kui aastapäevad tagasi kusagilt kuulsin, et Mihkel Mutt kirjutab Mati Undist raamatut, hakkas mul suu vett jooksma, sest mõlemad autorid on tähendanud minu jaoks palju ja paljuski kandnud ka minu silmis sarnaseid ideaale. Mäletan, et Muti Fabiani lood olid omal ajal mulle täielik avastus ja tema „Hiired tuules“ lugesin enam-vähem kapsaks. Olin just keskkooli lõpetanud, üritasin kunstiinstituuti sisse saada ning kuigi ma adusin sellest raamatust hoovavat irooniat ja absurdi, tundus veidi üle võlli (?) kultuurielu mulle isegi veel ihaldusväärsem kui arvatav normaalsus. Olla aastate pärast juba tunnustatud kunstnikuna Kirilli ja Pepe seltskonnas, Kalle Jermakoffist rääkimata, tundus mulle toona äärmiselt ahvatlev. Tõe huvides lisan, et Muti järgmiste raamatutega see maagiline side paraku katkes. Kuni „Mälestuste“ ja käesoleva „Liblikani“.

    Samuti oli Mati Undi kirjutatu tollal mulle uks uude ja paremasse maailma. Üks asi oli raamatute sisu, aga teine asi see, kuidas need olid kirjutatud. See ei olnud enam mingi ENSV, Unt oskas kirjutada nõukogude tegelikkuse mingil kombel seksikaks ja paljulubavaks. Mida ei suutnud võim oma loosungitega, suutis andekas kirjanik oma stiiliga. Minu üks tollane lemmik oli näiteks Saul Bellow ja tema „Herzog“, romaan juudi intellektuaali mõtlemise ja olemise vaevadest kaugel Ühendriikides, kuid nüüd kirjutas Unt meie sotsialistliku Eesti nipsust sama lahedaks kui Ameerika ja meie haritlaste probleemid ja kimbatused sama kütkestavaks. Näitas, et ka siin saab cool’ilt ja intelligentselt probleemitseda ja üldse mitte Nõukogude võimu pärast, vaid just hoolimata sellest.

    Eesti vabanemisest ei osanud ma tollal unistadagi, olin pigem selline pelglik ja korralik noor, kuid nüüd nägin, et ka nõukogude olusid saab õigete prillide korral näha hoopis teisiti või on sellesse tegelikkusesse võimalik tekitada hoopis teine kihistus. Nagu õhuke kiht apelsinimoosi nõukogude tordi vahel ja kõik maitsebki hoopis teine. Olen juurelnud, et kas omal ajal taibatigi Undile teenelise kirjaniku aunimetus anda just sellesama võluritriki eest kirjutada Eesti omal moel vabaks, kirjutada Eesti läände. Vaevalt küll, aga mina rändasin tema raamatutega küll kuhugi paremasse kohta ja aega.

    Hindan teoseid, sõltumata liigist, alati selle põhjal, kui palju nad minus (omi) mõtteid tekitavad, kas ja kuhu nad mu viivad. Lugedes Muti kirjutatud suurepäraseid mälestusi ja mõttekäike Undist jäi kummitama seos või vastuolu suure ande ja selle kandja elu vahel. Levinud on hoiak, kus autori elu lahates püütakse aru saada, mil moel on sellest välja kasvanud just sellised teosed ja kuidas kellegi elupäevade redel on ta viinud just sellistele loomingulistele kõrgustele. Seoseid leiab ikka, aga see peab paika juhul, kui tegu on n-ö tavalise autoriga, kes saavutab tulemusi pigem töö ja pingutuse kui andega.

    Mind veenab Undi näide vastupidises, kus piisavalt suure ande korral määrab just see ära mitte ainult teoste kvaliteedi, vaid ka autori käitumise. Kuigi ma Unti isiklikult ei tundnud – nägin teda vaid elu viimastel aastatel raudse järjekindlusega meie aia tagant Kadrioru poodi ja tagasi kulgemas – arvan nüüd mõistvat ka tema iseloomulikumaid veidrusi, millele on palju viidatud. Enim jäid mind kummitama ebatavaline kiituselembus ja itsitamine eriti huvitavate mõttekäikude väljavabandamiseks. Usun veidrustesse, sest need paljastavad meie pehme kõhualuse, kaitsetu poole, mis räägib rohkem kui kaitstud ja kontrollitud pool.

    Ole alter ego lugemismõnu kogemas ehk Kaido Ole „Prillidega värdjas“ (2014).

    Kujutan ette, sest ise pole kogenud, et eriti suur anne (pelgan sõna „geniaalsus“) võtab inimese mõneti vangi, nii et looja on pigem nagu peremeesorganism talle antud võime käes. Talent parasiteerib konkreetses inimeses ja avab talle ühest küljest küll erilised perspektiivid, kuid teisalt häirib ja suunab teda ka pea kõigil muudel hetkedel. Arvan, et ka see inimene ise tunneb, et teda oleks nagu mitu: üks on see pea kõikvõimas, kes ulatub kaugemale kui teised ja suudab enamat kui teised; ning teine see, kes vaatab esimest veidi kõrvalt teatava pelguse või vähemalt üllatusega. Olen see tõesti mina? Lahe. Aga ikkagi imelik, kuidas ma seda kõike teen ja suudan? On imelik ja tore ühekorraga ja mõnikord tahaksin teiste käest vaat et vabandust paluda. Itsitan nagu Unt, et natukenegi pinget maha võtta. Oma suurest andest saab kindlasti olla mitte ainult tiivustatud, vaid ka vaevatud. On väljend „kurjast vaimust vaevatud“, aga ega ka hea vaim ole alati lihtne paariline.

    Tõesti, erilise isiku eluloolised seigad on alati huvitavad, aga kas nad midagi ka seletavad, selles ma kahtlen. Huvitav teada ja huvitav lugeda, aga mõneti vaat et müra. Loominguliste natuuride puhul taandub kõik ju lõpuks ikkagi sellele, kas autoris on olemas see seletamatu miski ja kas ta suudab selle ka oma loomingusse panna. Kui jah, siis saab see looming üsna universaalne ja seeläbi sündinud kvaliteet aegade ja olude ülene. See miski, mis teeb teose eriliseks, ei ripu ära autori elust ega ka mitte sellest, millest teos räägib. Seda kvaliteeti kas on või ei ole, esmalt inimeses ja siis tema kirjapandud ridade ja lugude vahel, nootide vahel, pintslitõmmete vahel, ükskõik mis liigist see teos siis on. Muidugi, ka geniaalsus vajab vormi, aga see vorm on selleks, et see eriline kvaliteet n-ö paika panna, kinni püüda. Esmalt autor ja siis juba publik, kuid mõneti on isegi kunstiteose vorm nagu ka autori isik vaid taara, milles seda miskit hoida.

    Ma ei tea, kui korrektne on tänapäeval rääkida üldse kellegi andekusest, saati siis geniaalsusest, aga ma ise olen küll veendunud, et puhta töö ja eneseharimisega jõuab vaid mingi piirini ja selline piir ei ulatu eriti kaugele. Et saada sealt veelgi edasi, peab inimesel olema küljes juba sündinud „viga“. Kui viga pole väga suur, siis võib selle kandja ka rahulikult oma elupäevad õhtusse veeretada ilma oma eripärast isegi aimu saamata – erandlik, aga võimalik –, kuid kui kellelegi on antud ikka kulbiga, siis see juba saladuseks ei jää, ka talle endale mitte. Nii ka Undi puhul. Kõik need inimlikud ja igapäevased „loogikavead“ ei selgita mitte tema loomingut ja arenemist, vaid, vastupidi, ongi erilise ande jäljed tema elus.

    Loogikavigadeks nimetan näiteks sedasama kiitusevajadust. Miks inimene, kes oma parimatel hetkedel istub vana­jumala paremal käel, kui mitte lausa põlvel, vajab kaaslastelt nii väga igapäevast kiitust? Kus on siin loogika? Arvan, et sellessamas kahestumises, kus erakordne anne tõesti ei vajagi seda, kuid peremeesorganism küll. Tema ei istu jumala põlvel, vaid on „kohalik“ ja tahab kiitust, et temal on selline vägev tuttav, kes muuseas elabki tema juures. Nagu vanasti kiideldi välismaa sõprade või sugulastega. Mõnuleti nende aupaistel.

    Aga lõpuks ka tõrvatilk: miks ilmus see raamat pehmete kaante vahel?! Suurepärane ajatu sisu, kuid odav ajalik kest. Aiman, et põhjuseks oli kirjanikust kirjastaja pelg, et teatud kaanehinnast ülespoole jääb müügiarv ohtlikult väikeseks ja autorist mikroettevõtja kannab kahju. No ei tea, olles samuti iseenda tööandja ehk vabakutseline, oleksin rõõmuga olnud nõus maksma kõvade kaante eest viis eurot otsa ja veel patsi löönud. Nüüd on tunded nii ja naa, lugedes täielik kaif, aga raamatut kätte võttes ja käest pannes, eriti kui satun panema eelmise ehk „Undi-juttude“ kõrvale, tunnen pigem kahetsust. Üle koera on mindud mängeldes ja siis saba peale seisma jäädud.

     

Sirp