Igaühe loodushoid

  • Külastaja märkmed

    Tenno Sooster näituse avamisel Romanovi galeriis.  

     

    Ülo Sooster. Punane muna. 1964.

    Segatehnika. 2x Georg Poslawski 

     

    Nii nagu kutsel kirjas, asus galerii Dolgorukovskaja tänavas maja number 29, korter 104. Kui seisin seal ettenähtud kellaajal, sain aru, et olin ilmselt eksinud. Praeguses Moskvas, mis sõna otseses mõttes supleb rahas, ei hinnata kõrgelt mitte ainult staatust, vaid eelkõige selle välist avaldumisvormi. Võis oletada, et galerii, mis müüb Ülo Soosteri maale ja joonistusi, mida Moskva eksperdid on hinnanud 1,5 miljonile dollarile, paikneb seda summat väärivas kohas. Mina aga seisin remonti vajava tolmuste akendega eelmise sajandi alguse maja ees. Maja fassaadi kaunistas erkkollast värvi gofreeritud plastikust silt, millele oli suurte tähtedega kirillitsas kirjutatud “Second hand”. Ei mingit jälge galeriist. Maja kõrval on kangialune, mis viib hoovi. Kangialuse sissepääsu ees oli kaks prügikonteinerit, millest osa sisu oli juba välja pudenenud. Tavapärased kassid, mõlkis Žigulid ja majaelanike välimus ei jätnud kahtlust, et olin eksinud aadressiga.

    Helistasin Eesti mobiililt Tenno Soosteri Iisraeli numbrile, et selgitada, kuhu minna. Osutus, et kõik on õige. Tuli minna läbi selle pika hoovi kolme kangialuse, mööduda vanadest metallgaraažidest ja jõuda värskelt mustaks värvitud raudukseni. Ei mingeid viitasid, mis oleksid lubanud oletada, et ukse taga on galerii, kus oodatakse külastajaid näitusele.

    Suletud ukse taga seisis kaks valvurit, kellel oli kutsutute nimekiri. Kui külastajat ei olnud nimestikus, siis võis ta siseneda ainult Soosterite või galeriiomanike loal. Galerii koosnes kahest suurest ruumist, mis kujundatud euroremondi stiilis.

    Esimeses saalis eksponeeritakse Tenno Soosteri töid. Peamiselt on need samad tööd, mis Tartu muuseumi näituselgi, ka mõningad uued, mis jätkavad sama suundumust.

    Teises saalis on väljas Ülo Soosteri 24 õlimaali ning 40 joonistust ja oforti. Peaaegu kõikide õlimaalide ja ka enamiku joonistuste kõrval olid punased täpid. Õlimaalide hinna diapasoon ulatus 10 000 – 140 000 dollarini, joonistuste ja graafika hind kõikus 700 kuni 2000 dollarini.

    Kuuldused sellest, et pärast näitust korraldatakse oksjon, on osutunud valeks. Oksjonit ei tule, sest kõik põhilised tööd on juba leidnud uue omaniku, nende seas “Mosaiiksed kadakad”, “Maastik silmadega”, tööd seeriast “Inimene ja teadmine”. Saali keskel ripub aukohal Ülo Soosteri krestomaatiline töö “Punane muna”, üks kunstniku reprodutseeritumaid teoseid. Näituse üks organisaatoreid Georg Poslawski avaldas soovi, et just see töö võiks kuuluda Jaan Manitski erakogusse; “Punase muna” väljakuulutatud hind on 140 000 dollarit.

    Enamik kutsutuid olid perekond Soosteri isiklikud sõbrad. Galeriil polnud vaja veel kedagi spetsiaalselt kutsuda, sest müügietapp oli juba läbitud. Ülo ja Tenno Soosteri näitus toodi ära ajakirja “Time out – Moskva” näituste rubriigis. Ajalehes Kommersant, Novaja Gazeta ja mitmel Interneti lehel ilmusid retsensioonid. Kuid need, kes tahaksid näitust näha, ei leia üles galeriid, vähe sellest nad ei saa ka sinna sisse. Kui galeriiomanikud ei selgita telefonitsi, kuidas neid leida ja millal tulla.

    Galerii on teinud ka eksponeeritud tööde kataloogi, mis algab Reet Varblase artikliga “Ülo Sooster – kontaktisik Moskva-Eesti kunstiteljel 1960. aastail”. See on võetud kataloogist “Tallinn-Moskva-Tallinn” (1996), kuid mingit viidet sellele kataloogile ei ole. Inna Kuliku kirjutis “Soosteri mütoloogia Kabakovi järgi” on samuti viidetega varustamata. Sellega on jäetud mulje, et artiklid on kirjutatud spetsiaalselt Romanovi galerii kataloogi jaoks. Kataloogis on avaldatud veel 14 lehekülge Lidia Soosteri raamatust “Minu Sooster”. Esimese lehekülje all on viide, et tegu on mälestuste esimese publikatsiooniga. See oli kataloogi koostaja Boriss Žutovski märkus. Miks Tenno Sooster ja Boriss Žutovski petavad lugejat ega osuta minu poolt kirjanduslikult ümber töötatud, toimetatud väljaandele, kust see tekst on võetud, seda võib ainult oletada.

    Kes, kas ja mis tingimustel võib edaspidi Soosteri väärtteoseid näha, on esialgu teadmata. Tuleb ainult loota, et Georg Poslawski sõnad, et põhiostja on Vene kunstifond Jekaterina, on tõsi ja et Ülo Soosteri müüdud töid saab edaspidigi näitustel näha.

    Seni võib Internetist lugeda, et tuntud vene kaasaegse kunsti kollektsionäär plastikakende tehase omanik Igor Markin omandas kuus värvilist joonistust. Jääb üle vaid kahetseda, et meie tehaseomanikel ei ole tekkinud soovi säilitada Ülo Soosteri pärandit Eestis.

     

     

  • Happy end on igav

    Andrus Kivirähk, kuidas see raamat sul tuli? Kas kirjastaja ütles, et ole hea, pane nüüd kokku, või oli lihtsalt nii palju jutte kogunenud aja peale?

    Kirjastajad on juba mitu aastat öelnud, et võiks novellikogu välja anda, aga ma pole siiamaani vedu võtnud. Ent nüüd mulle tundus, et mingi paras ports on valmis ja ega ma arvatavasti mingi lähema aasta-pooleteise jooksul neid juurde ei kirjuta. Mul käib see kuidagi etapiviisi.

    Üldine trend on su kirjutatus ikka see, et sulle pühadused ei meeldi. Identiteedi alustalad, pühad asjad, on sellised, millega sul on alati kõige parem hakata nalja tegema? On see põhimõtteline mäss?

    Ei, see ei ole kindlasti nii, et võtan järjekorras ette kõik nn pühad asjad ja üritan iga hinna eest midagi kirjutada, nagu tähejutud A-st, B-st jne. Eks ma kirjutan ikka nendest asjadest, mis on minu jaoks olulised või huvitavad. 

    Aga mis see püha üldse on? See on selline ebamäärane asi, sellist pühadust, et pikali kukkuda millegi ees, ma kindlasti ei tunnista. Pühadus tuleb välja mingis sellises situatsioonis? noh, see ei ole nii, et oled mingi asja ees hardalt vait. See on nagu sõprusega ? ka sõpra nöögitakse. Seepärast ei olda veel kehvem sõber.

    Kust sul see gooti meeleolu on tulnud? Ses raamatus oli tunda isegi gooti õudusjuttude hõngu, nagu paroodiat neile, nt jutt ?Paljad?. Ja Õunapuu ?Eesti gootika? meeleolusid.

    Ma ei arva, et ta oleks niiväga paroodia, kindlasti ma ei ole üritanud teha paroodiat gooti õudusjuttudele. Ta ongi võib-olla see. Aga need Õunapuu jutud mulle väga meeldivad, võimalik, et sealt on ka mingeid mõjutusi sisse lipsanud. Ma olen ju ikkagi kõik, mis Õunapuu on kirjutanud, läbi lugenud. Aga ma vaatan ise ka, et need jutud lähevad järjest süngemaks, sellist helget lõppu on väga harva, enamasti lõppeb kõik kuidagi väga jäledalt.

    Inimesed ei ole sul seal üldse õnnelikud. Mingi Eesti elu värk?

    Ei ole, jah. Ma ei tea, miks see nii on. Säärast happy end?i on suhteliselt igav kirjutada. Pigem on ju tore lugejat kuidagi ninapidi vedada, hakkad jutustama ja jutustama ja lõpuks läheb asi nii hulluks ja jubedaks, et inimene poleks seda lugema hakates elades uskunud, et asi niimoodi võib lõppeda.

    Jumalaga on sul täitsa oma kaigas vedada, iseenesest on üks mu lemmikkolumniste eesti ajakirjanduses Jumal. Aga su juttudes on ta sissetoomine väga märgiline, lõpuks ühes jutus lausa isikliku ilmumisega ? jumal vibukütina, patuste karistajana.

    Religioon on üks alles jäänud totalitaarne süsteem veel XXI sajandil, kommunism ja fa?ism on suhteliselt hukka mõistetud, kristlus õilmitseb edasi?

    ?ja militarism?

    See mulle ka ei meeldi. Sõjavägi ja kirik ongi väga sarnased, mõlemad on sellised organisatsioonid, kus vastu vaielda ei ole kombeks. Sõjavägi on ehk veidi ausam, seal siukest valet või muinasjuttu ei räägita. Asi on nii nagu on, selline jõhker. Eks siis tuleb selle kirikuga vaikselt võidelda, ega sest suurt abi ei ole, seda on ajalugugi näidanud, et kui üks religioon kärbub, siis tekib kohe uus. Omal ajal tundus Jupiteri preestritele või Ra kummardajatele ka, et see on igavene, ei kao iialgi. Läks mõni tuhat aastat ja ikka tuli asemele mingi muu. Nii juhtub ka kristlusega, muidugi mitte tänu minule. See on paratamatu.

    Kuulsin hiljaaegu, et kolm kõige ateistlikumat maad/piirkonda maailmas on Ida-Saksamaa, Läti ja Eesti. Mida siin üldse võidelda on?

    Tuleb kaitsta positsioone.

    Kas sul on see põhimõte, et kui ise nalja ei tee, et ega siis ei saa ka? Sellepärast peab tegema.

    Ei ole. Mulle tundub aina enam, et kui ma lähen tööle ja hakkan kirjutama neid ?Vargamäe vanu ja noori?, ega mu eesmärk ei olegi teha nalja? Pigem on mul veidi nukker meeleolu, nad tunduvad mulle sihukesed veidi kurvad ? see inimeste sahkerdamine ja rähklemine, pisikesed inimesed, kes ajavad oma asju. Nali ongi väga nukker asi. Kui vaadata mingeid Chaplini filme näiteks. See, kui inimene kukub või saab lauaga vastu pead, on ju väga kurb ja alandav tegelikult. Oleneb vaatepunktist. See mu juturaamat ei ole ka naljaraamat.

    Kas sul mõnikord üle ei viska, et kui on nalja vaja teha või kirjutada, siis kutsutakse Kivirähk, umbes, et keegi teine ei oska?

    Mind ei ole nii lihtne kutsuda, samas. Mul on mingid oma tööd, mida ma teen, ja ma üldiselt viimastel aastatel olen küll rangelt ära öelnud kõik sellised pakkumised, mis mulle midagi muud ei paku kui raha, midagi, mis mind ennast huvitaks. Mul on see Päevalehe töö ja päris palju teatris? ja tahaks lõppude lõpuks mingeid päris oma asju ka kirjutada. Päevaleht täitsa rahuldab mu naljategemise vajaduse, see on nagu kommivabriku töölisega, et ega ta pärast tööpäeva, kui ta Kalevist liini tagant lahkub, ikka kommi ei taha.

    Mulle läks kõige rohkem ehk hinge raamatu viimane lugu ?Põrgu väravas? vanast Klevipojast ja Sarvikust. Kolesüdamlik ja inimlik kahe mandunud, vaevu hingitseva, kuidagi hakkama saava pensionäri lugu. Kuidas sa selleni jõudsid?

    See idee tuli tegelikult siis, kui ma hakkasin Rakvere teatrile ?Kalevipoega? kirjutama ? et Kalevipoeg võiks olla selline vana mees põrgu ees ratastoolis. See ei oleks aga vabaõhutükiks sobinud, see oleks võinud olla väikse saali tükk. Aga idee jäi alles ja läks aastake mööda ? ja ma kirjutasin ta ära. Lugu pisikestest inimestest, nagu ma viimasel ajal olen päris palju teinud, kas või ?Aabitsakukk? Draamateatris. Sügisel tuleb uus näidend ?Lühikene elu? Adolf Rühkast, kes on ka säärane pisike, hästi andetu inimene, omaaegne teatritegelane. Andetu inimese tragöödia, kes tahab kangesti kunsti teha. Siis ta jääb veel haigeks ja sureb noorelt ära ka, nii et see on väga kurb näidend. Seda loeti Draamateatris ette ja publik naeris väga palju. Ongi nii, nagu üks õige asi peab olema ? kurb ja naljakas ühekorraga. Vähemasti nii ma olen püüdnud teha.

    Delfi naistelehes ja Postimehes jne on viimasel ajal tõusnud kirjanike liidu ja metafüüsika küsimus. Mis sa sellest arvad? Liidu kallal jauratakse. Kotib see sind?

    Eks ma loen aeg-ajalt Delfist, kui ette sattub, ja see on väga naljakas. See pole üldse mingi problemaatika. Need on umbes kaks-kolm inimest, kes sellega tegelevad. Mulle säärane liit sobib, ma jälestan kõva sisekorra, hierarhia ja ideoloogiaga organisatsioone. Sinna kuulub palju meeldivaid inimesi, ja ebameeldivaid ka, aga nendega ma ei pea suhtlema. Iriseda ja nõuda talt eiteamis-funktsioonide täitmist on mõttetu. Inimene võib sinna kuuluda või mitte, see on vaba valik.

    Mis sa konsultandikoha loomisest arvad?

    See on rohkem selline koht, mis peaks maandama mõningaid aktiivseid grafomaane. Aga mitte ainult, muidugi? kindlasti on mõni tagasihoidlik autor, kes tahab mingit nõu saada. Muidu tülitatakse ikka liidu või Loomingu töötajaid, inimesi, kellel on hästi palju muud tegemist. Väga vajalik koht, aga ma ei kujuta ette, kes selle koha vastu võiks võtta. Ta peaks olema hästi kannatlik inimene, teisalt ka autoriteetne. Mingit suvalist jõmmi ei usu lihtsalt: niikuinii ei usu tegelikult ükski halb autor, et ta on halb. Aga see on selline piksevarras, tuba, kuhu inimesed saavad natukeseks minna ja istuda, selle asemel et nad kuskil mujal toas istuks ja kedagi teist segaks.

    Mis sa arvad, millises maailmas me praegu elame, kuhu see liigub? Euroopa osas kukkus suure monstrumriigi loomine praegu ajutiselt läbi. Julged või tihkad sa mõelda, mis saab jupi aja pärast, kui meie lapsed hakkavad täiskasvanuelus ringi müttama.

    Ma arvan, et õigus on neil, kes väidavad, et Euroopast saab selline suur muuseum. Mida ta tegelikult juba ongi ju ? täis kunstiväärtusi. Lisaks veel ka veepark, kus saab Vahemere ääres käia tuhandetes Kreeka, Itaalia, Hispaania, Portugali kuurortides mõnusasti aega veetmas. Ehk ei olegi see kõige halvem ? olla suure
    muuseum-kuurordi kodanik. Muuseumis töötada on ju omamoodi tore, selline rahulik ja vaikne, saad oma asjadega tegelda. Kindlasti on see ka turvalisem, kui mingis sellises väga edasiliikuvas, tormiliselt arenevas sõjalises riigis, mis ajab mingeid teisi asju. See on pigem selline Rooma-aegne Kreeka, kui Ameerika on nagu Rooma ja Euroopa tema Kreeka, kus on haritud mõtlejad ja saab käia neid kuulamas ja iidseid varemeid imetlemas. Miks mitte, Eesti on ka siis väike nurgake sest muuseumist. Mitte kõige populaarsem saal, aga ikkagi midagi vaadata. Rohkemat sest Euroopast vist ei saa.

    Tänan!

     

     

  • Eesti Klaasikunstnike Ühenduse aastanäitus 2013

    Eesti Klaasikunstnike Ühenduse aastanäitus 2013

    LINNUTEE

    igal õhtul ilmuvad taevasse tähed

    igal õhtul tähed  parvi ja pilvi ja Linnuteed loovad

    see on sündinud  igal õhtul

    mäletan nii

    eriti pühalik on Linnutee talvel

    mööda Linnuteerada olen kord ise koju jõudnud

    kui poleks tähti oleks lõppmust

    mets  eksitanud  mu

    sügisöödel  kuulan

    lindude häälekat lendamist

    lõunasse
                       ikka

                                   mööda

                                                  Linnuteed

    igal kunstnikul on rääkida

    oma lugu

    oma Linnutee lugu

    näituse kuraator Riho Hütt

    Näitusel esinevad: Piret Ellamaa, Riho Hütt, Andra Jõgis, Malle Karik-Hallimäe, Viivi-Ann Keerdo, Kati Kerstna, Kai Kiudsoo- Värv, Eve Koha, Helena Kreem, Marilin Kristjuhan, Eva Käsper, Ivo Lill, Ave Maser, Birgit Pählapuu, Maie- Ann Raun, Peeter Rudash, Maret Sarapu, Tiina Sarapu, Kalli Sein, Caspar Sild, Maria Tamm, Katrin Tukmann, Anna Maria Vaino, Kaire- Leen Varik
                                             
    Näituse avamine 9. apr kl 17.00

    Näitus on avatud 10. apr. – 11. mai 2013                                         
                                             
     Rakvere,  Turu plats 2,  SEB panga 2. korrusel                                     
     T- R 12-18   L    10-14     P-E  kinni

    Näitust toetavad:

    Kultuurkapital, Rakvere Linnavalitsus, Rakvere  Galerii

  • Vaimsemat rahvast oodates

    Ida-Euroopa on siin kahekordse surve all. Nõukogude küünilisele taagale on koos ülistatud avatusega nüüd otsa ladestunud Hollywoodi kultuuri pealiskaudsus ja sellest tulenev muretus. Oleks tore, kui rahvas on tark ja hoolib väärtustest,  aga valitsejad rumalad ja/või küünilised. Siis oleks lootust! Kuid olen rahva suhtes professor Rein Taageperaga sama meelt: peegli ette peaks astuma kogu rahvas, alustades kõige tagasihoidlikumast kojamehest ja lõpetades kõige kõrgemate võimukandjatega.

    Ka muinsuskaitse koer on siia maetud. Ei meenu, et muinsuskaitse sõbrad oleksid bussidega tuhandete kaupa Lossi platsile kogunenud. EMS i kunagisest kümnest tuhandest liikmest on tänaseks aktiivsena alles kümnendik. Kui rahvas tulebki Toompeale, siis on mängus  teised asjad. Ja riigieelarve kujuneb ikkagi suurel määral selle järgi, mis rahvale korda läheb. Muidugi on häbiväärne, et muinsuskaitseametile on hädapäraste tööde tarbeks palju aastaid eraldatud vaid miljon krooni maakonna kohta, mis teeb kolm tuhat krooni ühe kinnismälestise kohta. Ja nüüd pole enam sedagi! Kuid rahvuslik pärand pole ainult valitsuse asi, nii nagu riigieelarve pole veel kogu sisemajanduse kogutoodang. Mälestiseks peetavatel hoonetel on omanikud – eraisikud, ühingud, äriettevõtted, omavalitsused  ja muidugi riik. Nad kõik kannavad vastutust oma maise vara pärast ja pärandi hoidmine ning ennistamine on nende püha kohus. Omanikul võib olla karjuv rahapuudus, võib-olla on tal kõhtki tühi. Kuid ehk on keegi arvutanud kokku, kui suure osa SKTst moodustavad kallid autod, mis „rahva” kasutuses? Kui mitu sada või tuhat mälestist saaksime oma autode odavamate vastu vahetamisel korda teha? Olemegi põhiküsimuse juures: mis on tõeline väärtus, kus on eelistused?

    Vabad mehed ja naised vabal maal teavad ise, millele oma raha kulutada või milliseid riigi kulutusi riigikogu kaudu nõuda. Muidugi ei ole vaimsete huvidega eestlaste osakaal rahva hulgas kaduvväike. Riigikogu muinsuskaitseühenduse liikmeskond moodustab tervelt viiendiku riigikogu koosseisust, mida pole vähe. Ent erakondade vahel jagunedes ei ole neil võimalik tekki kusagilt mujalt ära tõmmata, sest appi karjuvad kõik. Meie kultuuripärandi kaitstus saab paraneda vaid sedamööda, midamööda sigineb juurde meelekindlaid kodanikke,  kes argumenteeritult, kuid häälekalt seda nõuavad. Muinsuskaitse pääseb nõiaringist välja vähehaaval. Ajakirjanikud kirjutavad sellest enam ja enam, koolide õppekavade koostajad lisavad ainekäsitlusse mõtteid ja võtteid, mis õpetavad lapsi tänaval ja maastikul mälestisi märkama ning seejärel ka hindama. Tasapisi kasvab peale uus põlvkond, kelle väärtushinnangud on ehk isade-emade omast pisut vaimsemad. Rahvas ei ole iseenesest ei püha ega pööbellik. Ta on just selline, milliseks me ta ise vormime. Rahva hulgas on alati  olnud head ja halba. Need, kelle võimuses ja loomuses on kaitsta head, tehku seda.

    Trivimi Velliste     

    Paul-Eerik Rummo: Riigikogu kultuurikomisjonile pole laekunud kurtmist muinsuskaitse riikliku rahastamise niivõrd drastilise languse kohta, nagu Jaan Tamme  artiklis kirjeldatud. Seepärast ei oska praegu, põhjalikuma analüüsi puudumisel, öelda, kas riigi raha sellel alal on vähendatud hullemini kui üldiselt ja millised on väljavaated. Kuid Jaan Tamme kirjutise fookus on ühel hoopis üldisemal asjal: vajadusel jõuda suurema koostööni kodanikualgatuse, ettevõtluse ja riigi kui haldusaparaadi vahel mis tahes suuremates küsimustes. Riigi sammud suurema kodanikuteadlikkuse toetamisel (nt Kodanikuühiskonna Sihtkapitali asutamine) või näiteks loomemajanduse temaatika tõstmisel üheks majanduselu  tulipunktiks aitavad kindlasti kujuneda selgematel arusaamadel ka pärandkultuurilise keskkonna hoidmise ja arendamise asjus.

  • Külas kooridirigent kõrgliigast

    Toomas Siitan     

    *

    Intervjuu Frieder Berniusega

    Eelmisel aastal juhatasite Eesti Filharmoonia Kammerkoori ja Tallinna Kammerorkestrit kavaga erinevate ajastute muusikast: Bach, Rheinberger, Vasks. Kuidas meie koor ja orkester tulevad toime erinevate stiilide esitamisega?

    Ma teadsin Eesti Filharmoonia Kammerkoori (EFK) juba enne Eesti iseseisvumist, kui kuulsin nende esituses Balti- ja Skandinaavia maade muusika erakordset ehedust. Hiljem kuulsin EFK esituses ka Vivaldit ja Mozartit. Nüüd tulen nende ette juhatama Schützi ja Scarlattit. See ongi professionaalse koori tee: huvituda erinevatest ajastutest ja ka kaasaegsest  muusikast. Kogesin eelmisel korral nende stiilitaju ja olen kindel, et ma ei pettu ka seekord.

    Olete juhatanud väga mitmekülgset repertuaari – kas mõni muusikastiil või helilooja on eriti südamelähedane?

    Alustasin oma muusikuteed a cappella muusikaga, olen juhatanud palju Monteverdi ja Schützi loomingut, kuid püüdnud alati kaasata ka võimalikult palju kaasaegset muusikat, näiteks olen viimasel kahel aastal tegelnud Ligeti Requiem’i ja Penderecki „St. Luukase passiooniga”. Põhirõhk mu viimaste aastate repertuaaris on Bachi oratooriumide kõrval Mendelssohni  vokaalmuusikal.

    Teie dirigenditegevuses on hinnatud kõige olulisemaks muusikateoste ajastutruu tõlgenduse otsinguid. Kuidas leiate võtme stiilide juurde?

    Töötan erineva häälestusega orkestrite ja kõlavärvidega: 415 hz barokkmuusikas, 430 hz klassitsistlikus muusikas ja vararomantismis ning 440 hz hilisromantismi ja nüüdismuusika puhul. Stuttgardi kammerkooris võtan barokkmuusika esitamisel juurde mõned meesaldid. Lisaks olen lugenud palju olude ja esitustraditsioonide kohta. 

    Olete salvestanud Heinrich Schützi „Symphoniae Sacrae III”, plaadistus sai 1990. aastal Edisoni auhinna. Sama teost juhatate ka Eestis. Kas teie interpretatsioon on täna teistsugune kui 20 aastat tagasi? Kas teie kontseptsioon muutub ajas?

    Olen kogenud, et pärast salvestust jääb teos n-ö seisma. See kehtib peamiselt nende lugude puhul, millega olen töötanud väga pikka aega ning püüdnud otsida mitmes suunas. Varabaroki tõlgendamine nõuab rohkem „objektiivsete” reeglite järgimist kui romantiline muusika. Sain tellimuse plaadistusfirmalt  salvestada Schützi „Symphoniae Sacrae” tervikuna, kuid kontsertidel olen esitanud vaid osi.

    Kas näete tänapäeval erinevaid suundi muusika tõlgendamisel?

    Sellele küsimusele ei ole lihtne vastata … Tundub, et klassikalises muusikas on maailm jagunenud kaheks: ühed lähtuvad rohkem ajaloolisest traditsioonist – vähe vibraatot, delikaatsed fraasid –, teised kasutavad vibraatot ning ekspressiivset fraseerimist. Kuid mõlemal on midagi teiselt õppida.

    Olete asutanud mitu olulist muusikakollektiivi ja -institutsiooni (Kammerchor Stuttgart, Barockorchester Stuttgart,  Klassische Philharmonie Stuttgart, Hofkapelle Stuttgart, Musik Podium Stuttgart), andnud kontserte üle maailma, teinud hulgaliselt plaadistusi. Kas on võimalik välja tuua mõned erilised sündmused teie karjääris?

    Võiksin tõepooles nimetada mõned n-ö kõrghetked: etendused Semperoperis Dresdenis, kontserdid Viini Konzerthausis, Berliin Philharmonie’s, Amsterdami Concertgebouws ja nii edasi. Või mõned plaadiauhinnad nagu näiteks Diapason dór del ànnée (Mozarti Requiem) või kaks Edisoni auhinda (Bach, Schütz) või Gramophone’i Editor Choice’i auhind (Bachi Missa  h-moll) või 15 Saksa plaadiauhinda. Kuid ma arvan, et siiski kõige rohkem rahuldust pakub see, kui sul on võimalik töötada väga ulatusliku repertuaariga ning inimestega, kes tahavad koos sinuga seda muusikat teha. See on tähtsamgi, kui mis tahes auhind või prestiižikas esinemispaik.

    Mis teosed ja heliloojad pakuvad teile praegu huvi? Kas olete hiljuti avastanud midagi erilist?

    Viimastel aastatel on mind eriti köitnud Ligeti Requiem. Hiljuti lõpetasin Mendelssohni vokaalmuusika tervikliku plaadistamise, mis on pühendatud helilooja 200. sünniaastapäevale,  tema loomingus olen avastanud mõned põnevad lood, näiteks „Gloria” või „Tu es Petrus”. Minu repertuaari on laiendanud ka Schuberti ooper „Sakontala” (lõpetanud Karl Aage Rasmussen), Wenzeslaus Kalliwoda sümfooniad ja ka Nobert Burgmüller. Millised on teie lähituleviku kontserdid? Veebruaris tulevad Mendelssohni ja Haydni orkestriteoste kontserdid Stuttgardis ja esinemised külalisdirigendina SWRVokalensemble’iga. Aprillis on Händeli „Messias” Berliini Philharmonie’s, mais Händeli „Iisrael Egiptuses” Melki festivalil  ja mujal. Juunis Bachi and Mendelssohni teosed Leipzigi Bachi festivalil. Sügisel on Stuttgardi kammerkoor kutsutud a cappella programmiga festivalidele Itaalias ja Iisraelis.

    Küsinud ja üles kirjutanud Anneli Ivaste

    Kontserdid Eestis XX barokkmuusikafestivalil

    Eesti Filharmoonia Kammerkoor ja Helsingi Barokkansambel

    dirigent Frieder Bernius (Saksamaa)

    Kavas Domenico Scarlatti „Stabat mater”, Heinrich Schützi Symphoniae Sacrae III ja Taaveti psalmid

    R 30. I kell 19 Pärnu Kontserdimajas 

    L 31. I kell 17 Tallinnas Mustpeade majas

  • Vastab Arvo Valton

    Olen varem tõlkinud ka kolm raamatut ungari luulet (Rab, Csoóri, Kányádi). Soome keelest olen tõlkinud vaid mõned luuletused kogumikku „Kuum öö”.

    Venemaa soome-ugri luule puhul tahan esile tõsta mitmeid asju Esiteks on see luule valdavalt soe ja inimlik. Vähe on sellist destruktiivsust, mida nii sageli võib kohata läänes. Ja hoopis puudub perverssus, millega mõned siin-seal püüavad lugejaid ehmatada – või neile meeldida, nagu nad vist näivad arvavat.

    Läbi selle luule kumab valu oma rahva saatuse pärast, mis on meilegi nii tuttav. Oleme ju ikkagi saatusekaaslased, ehkki meie oleme nüüd mõneks ajaks impeeriumi haardest välja rabelnud.

    See luule on enamjaolt konservatiivne, kuivõrd nende rahvaste ajalooline kogemus ütleb neile selgesti, et enamik uuendusi on mõjunud nende traditsioonilisele kultuurile lõhkuvalt ja see on sisendanud hirmu liigse novaatorluse ees (praegu meile külla tulnud udmurdi, komi ja mokša luuletajad paistavad siiski silma küll pigem oma uuendusmeele poolest). Selles luules on palju looduslähedust ja rahvaluulelikke motiive, mis mõneski edualtis rahvusluules on hääbumas.

    Muidu aga erutavad sealseid kirjanikke ikka luule igavesed teemad: armastus ja surm, kodukandinostalgia ja emakese looduse vägevus.

     

    Kuidas hindad seni tõlgitud soome-ugri kirjanduse vastuvõttu Eestis?

    Nende kirjanduse vastuvõtt võiks olla elavam, aga huvilised on siiski olemas (õpetan Tallinna ülikoolis juba neljandat aastat soome-ugri kirjandust ning võin nentida, et iga aastaga tuleb seda valikainet kuulama ikka rohkem üliõpilasi). Kultuuri pakutakse ju palju ja raamatuturg on üle ujutatud nii heast kui halvast, igal erinähtusel on oma huviliste ring. Kui mingi asi saab üldtarbitavaks, siis tekib sellise kirjanduse või mis tahes muu kunstinähtuse suhtes väike kahtlus, kas põhjuseks pole mitte mingid kunstivälised asjad.

     

    Kuidas hindad eesti kirjanduse teistesse soome-ugri keeltesse tõlkimise kvaliteeti ja kvantiteeti?

    Eesti kirjanduse tutvustamine Venemaa soome-ugri keeltes on küll alles hoogu võtmas, kuid toimib. Probleemiks on vaid nii selle kui ka omakeelsele kirjanduse lugejate nappus, sest nendelt rahvastelt on täielikult ära võetud omakeelne haridus ja lugemisharjumus põhineb valdavalt venekeelsel kirjandusel.

    Häid eesti klassika tõlkeid (Alver, Under, Ristikivi, Runnel jt) on nii udmurdi, mari kui ka komi keeles. Asjatundjate hinnangul on nende luulet hästi tõlgitud.

     

    Juhul kui inimene pole soome-ugri kirjandusega tuttav, siis millisest autorist/teosest soovitad tutvumist alustada? Milline tõlgitud autoritest on sulle endale kõige südamelähedasem?

    Minule südamelähedasi luuletajaid ja prosaiste on väga palju nii ammuse klassika kui ka kõige nooremate kirjanike hulgas. Nende hulka kuuluvad kindlasti ka need kaheksa kirjanikku, kes meil praegu hõimupäevade ajal külas on. Tulge kuulama!

     

  • VVV: Suudlus Stalini tütrelt

    Imesse uskus impulsiivne juudipoiss Kiievi uulitsailt juba sajandi esimesel kümnendil, teda oli jäägitult haaranud kinoime. Linnas vahetus võim iga nädalaga: sisse marssisid punased, siis petljurakad, siis Denikin, siis jälle otsast peale. Poisse ärritas asjaolu, et iga väevahetusega alustasid kinod paljuseerialise “New Yorgi saladused” näitamist jälle algusest peale, jõudmata kuidagi neljandast seeriast kaugemale. Aljoša Kapler tegi patsaanide salakoosolekul tulise ettepaneku tungida kinofirma juhi Rosenthali kontorisse ja nõuda mängupüstoli ähvardusel filmi lõpuni näitamist. Asi lahenes siiski plastilisemalt, viie rublaga maksti kinni kinomehaanik, kes näitas poistele öösel järjest ette kõik kümme seeriat.

    Peagi oli Kapler aga juba ise päris kinotegemise sees. Koos verisulis Kozintsevi ja Jutkevitšiga, vene kinematograafia hilisemate mentoritega, asutati nukuteater, siis kuulus “Arlekiin”, seejärel mängis Kapler näitlejana kaasa Kozintsevi-Traubergi filmides “Kuradiratas” ja “Sinel”, seejärel oli Dovženko assistent. Üha enam haaras teda aga dramaturgia. Tema stsenaariumi järgi jõudsid ekraanile “Kolm sõpra”, seejärel ehtsalt stalinistlik, kahjurlust paljastav “Kaevurid”. Triumfiks sai aga diloogia “Lenin oktoobris” ja “Lenin aastal 1918”, mis tõi esimesed hiilgavad Stalini preemiad.

    Näis, et osava ja hasartse kineasti edasine tee on sillutatud loorberitega. Ent kino kõrval oli Kapleril teinegi palavikuline kirg – naised. Kõik tollased elitaarsed kaunitarid kooldusid ta ehtmeheliku hurma ees. Siis jõudis saatuslik hetk, mil ta kohtus koolitüdruk Svetlana Allilujevaga, kelle vaid 16 aastat tagasi oli eostanud Stalin. Kapler ise oli 40.

    Kapleri edasine elu kihutas filmiliku mobiilsusega. Talle anti tuttavate kaudu teada Stalini käsk: jätku tüdruk rahule. Kapler ei taltunud. 1943. aasta 2. märtsil leidis ta koju jõudnult eest kaks sünget kaabumeest.

    Stalin röökis aga Kremli korteris tütre peale: “Sinu Kapler on Inglise spioon, ta on arreteeritud!”. Esimest korda lõi ta tütart.

    Kapler sai toona ometi vaid viis aastakest. Vabanedes oli tal keelatud külastada Moskvat. Mees tuiskas aga otsemaid just sinna. Tšekaa-poisid jälgisid teraselt ta sekeldusi pealinnas, siis panid talle taas rahulikult rõnga ninna. Veel kord viis aastat külmunud maad. Stalin oli ometi leebe, Intas anti Kaplerile võimalus tegeleda fotograafiaga ja omaette kubrik, kus võis ilmutada filme. Kremlis juba teati, et Kapleril oli Siberis uus jumaldatu, näitlejanna Valentina Tokarskaja. Kolmekümnendate aastate Moskva music-hall’i helkiv täht, kes nüüd kandis karistust selle eest, et oli sõja alul kukkunud sakslastele pihku.

    Kuumavereline Kapler tahtis pärast teist Siberit endalt elu võtta, kuid kõneldakse, et just Tokarskaja hellus päästis ta. Vorkuta teatris mängiva naise kirjad olid küllastunud lohutavast “õrnusest, armastusest ja hullumeelsest erootilisest lõõsast”.

    Stalini surm tõi vabaduse. 1953. aasta juulis hulkus mees meeletus rõõmus Moskva päikesest köetud uulitsail. Aasta pärast kohtas ta kirjanike kongressil Svetlana Allilujevat, nad vestlesid heldinult saalinurgas.

    Samal aastal süttis uus palang. Kapler, see sotsialistlik pleiboi, armus endast paarkümmend aastaringi nooremasse poetessi Julia Druninasse, kes oli abielus luuletaja Nikolai Staršinoviga. Ent Julia polnud üksnes iludus ja õrnahingeline värsistaja vaid ka sihikindel kommu, kes oli sõja hakatuses priitahtlikult sööstnud rindele, saanud eluohtlikult pihta ja kandnud veel mitu rahuaastat sinelit, gimnastjorkat ja säärikuid. Temast sai kirjanike liidu sekretär, kõiksugu presiidiumeis pidulikult konutaja. Julitška pühendas hulk armastusluuletusi Kaplerile, lahutas end Staršinovist ja uus kooselu kestis liigutava üksmeelega kuni Kapleri surmani.

    Drunina elas aga üle ka Gorbatšovi tuleku, imbus koguni perestroika’likku ülemnõukogusse, ihates kaitsta Nõukogude armee järsult kahanevat autoriteeti, ent ei suutnud sõdinute põlvkonna ideaalidele enam võimumeeste toetust leida. 1991. aasta 20. novembril sulges naine seestpoolt kodugaraaži uksed, istus autosse ja mürgitas end heitgaasiga. Selle teoga päädis lõplikult ka Aleksei Kapleri hämmastav lugu.

     

  • Viis miljardit aastat libisemist

    Prantsuse nüüdisaja kunstikeskuses Palais  de Tokyo avati hiljuti suure paugu ja käraga näituste seeria, millega püütakse viia kokku universumi ning kunsti arengu seadused. Avamise puhul korraldati minimotode ballett ja saeskulptuuride konkurss, kus Eestist osales Jüri Ojaver.

    “5 miljardit aastat” on samanimelise aastase näitusesarja esimene näitus, kus tõmmatakse paralleele universumi mutatsioonide ja kunsti arengu vahel. Universum paisub konstantselt ning igasugune lootus fikseeruda ühele hüpoteetilisele punktile on ammu kadunud. Enam pole mõtet teha ühte näitust, mis fikseeritud ajas ja kohas, vaid programmi, tsüklit või protsessi. 

    Marcel Duchamp’i “Rotorelief” (1933) oma pöörleva kettareaga, kus silmal on raske peatuda, juhatab näituseteema sisse. Duchamp’i vaim on tegelikult kõikjal: oli ta ju esimene, kes eksponeeris asjade tähenduse muutumist konteksti vahetamisel, libistades tavaobjekti tavamaailmast kunstimaailma. Selle libisemise ja libistamise dünaamikast on kantud kogu näituste programm. 

    Tōkyō Palee direktori Marc-Olivier Wahleri sõnul on kunstnikud selles universumis nagu mutandid, kes võivad vabalt liikuda paralleel-selt eri sfäärides. Kunst muteerub ja selle kand-jad-teosed  on (peaaegu) eristamatud tavalistest objektidest, nii nagu selle tegijad on (peaaegu) eristamatud teistest inimestest. Ja ometi, niipea kui mutant on identifitseeritud kui mutant, leiab ta taas meie silmis oma algstaatuse (mutant). Niipea kui kunstiteos on identifitseeritud, hülgab ta tavaobjekti staatuse, et taasleida kunstimaailm ning kunstiteose definitsiooni. Nüüdisaegse kunsti tempel Pariisis keeldub täna kunsti defineerimast, kuid, kus mujal kui palees, saab tavaobjektist kunstiteos. 

    Näituseprogrammi avamise puhul korraldatud minimotode ballett, kuid eriti saeskulptuuride võistlus illustreeris perfektselt uut programmi. “Kas kohale kutsutud puuraidurid on kunstnikud või käsitöölised?” küsis publik. 

    Pariisi Eesti Instituut eesotsas Anneli Kavaldiga organiseeris Jüri Ojaveri osalemise selles defineerimatus, libisevas maailmas. Ojaver isegi ei teadnud, kuhu maabus: “Alguses öeldi, et on mingid pakud töötamiseks. Kui suured ja millised, polnud teada. Üks päev anti saagimiseks aega.”  Konkursi idee oli väga lihtne: kahemeetristest ja 80 cm diameetriga pakkudest tuli vaid mootorsaagi kasutades teha teos. “Ütlesin endale, et pean sest midagi, näiteks pulmaülikonna välja lõikama ja selle nimetuseks olgu “juurdelõikus”. Jüri Ojaver on tuntud sõnamängudest kantud intallatsioonide tegija.  Kuidas saab midagi juurde (sic!) lõigata? Vastuseks Jüri Ojaverile uurisin stilisti Aili Kiige käest väljendi päritolu: “Kuna rõiva tegemiseks tuleb kõigepealt lõigata paberist lekaalid ja alles siis kangast juurde, räägitakse riidest juurdelõikamisest.”  Prantsuse kunsti koorekiht nägi sellest vaid protsessi, juurdelõikust iseeneses ja kunstniku-mutandi metamorfoosi puuks. 

    “Oluline pole uute maailmade koloniseerimine,” ütleb Wahler. “Väikesed rohelised mehikesed oma lasersilmadega – nagu kunstnikud-visionäärid – on selle eest juba hoolt kandnud…”

    Universumi paisumine tähendab pidevat paralleelsete maailmade (varjatud-nähtava mateeria) omavahelist libisemist, selle libisemise võimalikkust ning nagu krooniline skisofreenik kumuleerib vaataja/tegija identseid maailmu. Tänane kunst töötab nende identsete maailmadega, mille vahel me lõppematult libiseme. Pole oluline, mida meile näidatakse, nagunii on iga maailm visuaalselt teistega identne, eesmärk pole ühe territooriumi vallutamine teise hävingu hinnaga. Olulised on eri sfääridest objektide ülekanded, see, mis teeb tänase kunsti huvitavaks. Kaasaegne kunst ei baseeru enam mitte niivõrd esteetikal, kuivõrd just võrdsete maailma(pilti)de dünaamikal. Jüri Ojaver, mängides terminitega ning kistes üles juurdesaetud pükse, peegeldas Tōkyō palee uut kontseptsiooni: “Püüdsin neile puust ette teha, et protsess on oluline, mitte objekt. Objekti tõlgendus jäägu vaba kujutlusvõime asjaks. Nad on kõik õiged.”

    Järgmise aasta Tōkyō palee kontseptsioon on ambivalentne. Ühest küljest jättes kunsti täpsemalt määratlemata ja deklareerides kunstiteose/tavaobjekti vahe hägusust, teadvustavad kuraatorid koos direktoriga väga täpselt, et palee kontekst ise määrab kunsti/mittekunsti piiri. Enamgi, kasutades institutsionaalset võimu, määrab palee ka aja, kui kaua ühel või teisel tööl on kunstiteose väärtus.

    Enne väljapanekut “5 miljardit aastat” oli näitustel väljas olev kunst lahtrisse pandud: kui see ka kuulus underground’i või outsider’ite kunsti alla, siis seda ka öeldi nagu näiteks artsquat’tide festivalil. Seekord kadus publikul pind alt, kui nad vaatasid, kuidas end puuraiduriteks ja metsameesteks nimetavad isikud puuslikke välja saevad. Kust nad tulevad? Ja kes nad õieti on? Mutante oli kuraditosin ning esiviisik, kuhu kuulub ka Jüri Ojaver, valiti äärmiselt diplomaatiliselt. Esikoha võitnud tšehh Jiří Kovanici nii kontseptuaalselt kui reaalselt (taas)kokkupandava puupaku puhul polnud kahtlust, et tegemist on kunstiteosega, nagu polnud seda ka norraka ning ungarlase järel neljandaks jäänud Jüri Ojaveri ülilihtsana võluva pintsaku puhul. Seevastu ülejäänut, pigem art brut’ valda kuuluvat, ei pidanud Tōkyō palee eksponeerimise vääriliseks. Esimest viit väärtustati kümne päevaga….

    Kuid ebaloogilisus näib olevat võetud lipukirjaks: Tōkyō palee näituse teine osa “Une Seconde Année” ehk “Teine/Järgmine aasta” kaotab kunstiteose ajas fikseerituse mõiste täiesti.

    Wahleri sõnul analoogselt universumi ja selle paisumise pöördumatu kiirendusega mängivad ka kõik protsessid või objektid omaenda koha paikapanematusega. Kõik võib potentsiaalselt kunstiks saada ning see võimalus kaasaegse kunsti universumis üha kiireneb. Kunst on elastne nii ajas kui ruumis.

    Kuigi  “Une Seconde Année ” algab nagu normaalne näitus kindlas kohas ja kindlal ajal, on seal väljas tööd, mille aktiveerumist keegi ette ei tea.

    Oleme harjunud, et kunstiteos annab meile kohapeal ja selle vaatamise ajahetkel kogu endas sisalduva info samaaegselt. Kui palju vaataja sellest vastu võtab, on teine küsimus. Nii nagu Renaud Auguste-Dormeuil’ kesköised taevakaardid “Päev enne Hiroshima ( 5. VIII 1945),  Sarajevo (28. VIII 1994) või Bagdadi (15. I 1991) pommitamist”. Aeg ja tähed on jäänud seisma neil kahemeetristel fotodel hetkel, mil kõik on veel võimalik, ja ometi teame nüüd hiljem, et kõik oli juba otsustatud. Kuid need fotod annavad meile kohe ja praegu sõnumi edasi.

    “Teise aasta” enamik töid on aga ajas määratlematud. Füüsiliselt on need olemas, kuid “pilti” veel ei näita. Need on näitusel nagu filmikassetid, millelt potentsiaalselt võib leida meistriteose, kuid keegi ei tea, millal saab seda näha.

    Näiteks on esindatud kuulus Alighiero et Boetti “Lampada Annuale” (1966), mis valgustab vaid korra aastas. Praegu on see lihtsalt üks lambipirn kastis. Millal see põlema hakkab? Kunstnik on surnud juba ammu, kuid temagi ei teadnud.

    Ka Lara Favaretto sisistades keelt näitavad gaasiballoonid aktiveeruvad irregulaarselt, kuid siiski tihedamini… Samas liinis on Tōkyō palees esitatud seinatäis tühje pudeleid (Kris Vleeschouweri “Glass Work 1”), mida masinavärk ühekaupa põrandale kukutab, kuid vaataja ei tea, millal. Kildudest riiuli all on näha, et see on vähemalt paar korda juba juhtunud… Inimesed on pinges, ootuses. Seda enam pinges, et ühel päeval peaks lõhkema Roman Signeri kohver keset saali…

    Nagu universumi seisundid on determineerimatud, ei saa ka  kunstiteose aktiveerumist iga kord ette ennustada.  Puuslikele ja mittepuuslikele võis anda  aega olla kunstiteos kindla aja ja ru
    umi piirides ( 5. – 15. X Tōkyō palees), seevastu ettemääramatu aktiveerumisega tööde suhtes ei saa ka president otsustada, millal “filmikassetilt film end näitama hakkab”. Tōkyō palee direktsioon paigutab aasta lõpuks end mitte näidanud tööd lihtsalt nagu parasiidid paleesse oma aega ootama.  Ühel päeval ehk vaataja avastab need, võttes siis tahtmatult osa teose loomisprotsessist. Palee on lahti keskpäevast keskööni: mis siis, kui töö saab teoseks pärast kuraditundi?  “Protsess on oluline isegi ilma vaatajata,” ütleks Jüri Ojaver, kelle mutanditegevusele Eesti Pariisi saatkond eesotsas suursaadiku Margus Rava ja konsul Anneli Sirmais’ga vilistades kaasa lõi. Minagi vaatasin kunstniku metamorfoosi ja mõtlesin näituse teema peale, kuidas maailm, planeet Maa areneb, ikka ja jälle kombineerides ettenägematuil viisidel samu elemente, elutust materialist eluni, kuid muutudes üha komplekssemaks nagu kaasaegne kunst. Ja kui avaneb veel võimalus Jüri Ojaveri moodi puid juurde lõigata, siis on ju päris tore.

    Mängides objektide ja selle kestvusega ajas, on mõned teosed  Tōkyō palees juba kunstiteoseks saanud: nad töötavad kui käimakeeratud hüpiknukud. Teised näitavad end või aktiveeruvad vaid perioodiliselt, mõningad vaid ühel hetkel ühel päeval, kunagi. 

  • Kuidas elaksid, kui su süda rahvale ei tuksuks?

     

    Tiit Palu,

    Endla teatri peanäitejuht

    Meil on teatris mees, kes vaatab kontrolletendusi viimasest reast, jälgib lava ja publikut, vaatab lõpus kella ja ütleb täpselt, mis sest lavastusest edasi saab. Tal on alati õigus, sest ta tunneb publikut läbi ja lõhki. Ta teab, millal lähevad viimased bussid, milline on homne kõlakas linna peal ja kas grupid hakkavad käima.

    Sügisel avastasime, et meil on repertuaaris pikantne komöödia, komöödia naiselikkusest, muusikaline komöödia ja tragikomöödia. Hiljuti olid veel muretu komöödia ja filosoofiline komöödia. Surve on selline, et komöödiaid on veel vähe, tarvis juurde teha.

    Rahvas on teadlik oma õigusest küsida, mis asi miski on. Teatri kohta on iseäranis selge arusaam: kui on komöödia, siis see on hea, nalja saab, tasub vaatamist.

    Kohvikutüdrukutel ja piletimüüjatel on memod, kuidas etendusi kiita. Memo peab olema lühike ja teravmeelne, hea on öelda ?pikantne? või ?muretu?, eriti hästi mõjub aga ?muusikaline? komöödia. Kui ütled, et kummaline või imelik lavastus või paras hullus või kurat teab mis, siis rahvas ei tule. Mingil juhul ei tohi öelda ?näidend? või ?draama? või ?värsstragöödia?. Siis on pidu lühike.

    Igalt poolt hoovab tähenduslikkust: see on see ja see on nii. Riigile on see kasulik, sest  assimileeritud kodanik on võimutruu. Kaupmehele tähendab see klienti, kes tuleb tagasi. Teatrile tähendab see oravaratast, sest korraga ollakse nii riigi täideviija kui kaupmees.

    Kui minus ei tuksuks mu rahva süda, siis lõhuksin kõik struktuurid. Kaevaksin end tekstide alla, variseksin liivana, oleksin üha opaaksem. Kahjuks suubuks seegi plaan naeruväärsesse tähenduslikkusesse. Pääsu pole.

    Kas saab valida elu läbivat ?anri? Vali, kumba tahad: kui võtad tragöödia, lähed püstipäi vastu õnnetule lõpule; kui valid komöödia, tuled igast supist välja.

    Tundub, et meie rahvas, kes läheb püstipäi vastu õnnetule lõpule, tahab siiski tulla igast supist välja. Teater pakub illusiooni selle võimalikkusest.

     

     

    Peeter Tammearu,

    Ugala teatri peanäitejuht  

    Isegi väikelinnas on infoinertsi ja ta liigub aeglaselt. Pole sugugi nii, et keegi linna ühes otsas mõtleb ja teine seal teises otsas juba teab. Seega usun, et päris mitmed siin linnakeses mõtlevad: ?Küllap see teater on ikka miljoneid võlgu ? kuidas nad küll hakkama saavad?!?

    Ja see, et teatris pole võlgu enam ammu, ei liiguta isemõtlejat.Vahel liigub info aga kiiresti. Aga kahjuks ikka sama isepäiselt. Ja nii ei jõuagi ära imestada, kui kuuled, et kuluaarid arutavad Ugala teatri tagasitoimetamist Koidu seltsimajja, millega midagi peale ei osata hakata. Et kulusid vähem ja kõrge künka otsas külmetamist ka. Ja Ugala teatrimajast saaks siis teha seda ja teist ja kolmandat. Küllap ka neljandat.

    Kui neid mõtteid ikka päris tõsiselt mõeldakse, siis aitaksin küll omalt poolt kaasa. Viljandi kaks kirikut tuleks ühendada, niikuinii käib rahvast seal vähe. Ja Pauluse kiriku võiks siis teatrile anda. Või Jaani. Aga Koidu seltsimaja ei tahaks. Siis juba stiilsemalt ? Ugala esimene asupaik ? Seasaare kõrts. Aga seal on praegu Tarbijate Ühistu.

    Näed siis, mis mõtteid ilmas liigub. See liigutab. Nagu ka rohkem kui 60 000 vaatajat, kes võtsid vaevaks jalgu liigutada. Selle eest tuhat tänu! Ugala hakkab pidama oma 85. sünnipäeva.

     

     

    KATRI AASLAV-TEPANDI,

    vabakutseline lavastaja

    Elu ja teatritöö on koos Tõnuga viinud viimastel aastatel kõigisse Eesti teatrilinnadesse  ? Rakverre, Viljandisse, Pärnusse, Tartusse, Tallinnasse, Narva ja Võrru. Raske on.  Nagu rändjutlustaja elu. Ja kui ei oleks oma  tõe kuulutamise tahet, siis jääks koju, Sauele. Teater on võimas vahend inimesega rääkimiseks olulistest asjadest ? ja  õnneks elab veel inimesi ka teistes linnades ja valdades  peale Tallinna.

    P. S. Raske on oma mugavuse ületamine, istuda hommikul kell kuus autosse, võileivad ja tee kaasas, ning täie jõu ja keskendumisega uues kohas otsast alata. Aga iga kord otsast alata tagab selle, et võib-olla leiame selles vanas maailmas midagi uut, uue vaatenurga. Äkki sünnib midagi. Tõelist.

  • Kuus Soome kunstnikku ETDM-i galeriis

    “Out and About”

    Eesti Tarbekunsti- ja Disainimuuseumi trepigaleriis

    13.04-19.06.2013

    Näitusel pealkirjaga “Out and About” astuvad oma töödega üles kuus kunstnikku: Saana Murtti (sünd. 1974), Silja Puranen (sünd. 1961), Tytti Korin (sünd. 1974), Katja Kotikoski (sünd. 1973), Leena Illukka (sünd. 1962) ja Laura Kärki (sünd. 1978).

    Kõik nad kuuluvad kunstnike enda algatusel loodud rühmitusse Artists O, mis koondab praegu tarbekunsti vallas tegutsevaid Soome kunstnikke. 2006. aastal asutatud liidu loojate hulgas on tekstiilikunstnikke, keraamikuid ja klaasikunstnikke. Artists O kuulub Soome tarbekunstnike liidu Ornamo koosseisu.

    Kuus eespool nimetatud kunstnikku valiti Artists O rühmitust esindama eelkõige nende loomingu järgi. Tegemist on eri kunstivaldkondade esindajatega, kes oma kriitiliste ja sõltumatute valikutega annavad edasi Soome nüüdisaegse tarbekunsti suundumusi.

    Oma töödega näitavad need kunstnikud, et kui luues juhinduda ühtaegu materjalide põhjalikust tundmisest ja kindlast kontseptsioonist, võivad selle tulemuseks olla nii meie mõistust kui ka meeli õrritavad ja üllatavad tööd.

    Näituse pealkiri “Out and About” viitab nii kodust eemal, välismaal viibimisele kui ka kunstiteoste mitmekülgsusele ning mitmesuguste kunstivormide ja kunsti erinevate määratluste vahel sõeluvate nüüdisaegsete tarbekunstnike rollile.

    Näitust toetavad: Taiteen edistämiskeskus, Svenska Kultur Fonden

Sirp