KÜÜSLAUGU ÜKSTEIST KÜÜNT

1 minut

Ninniku värske numbri avarubriigist “Värav“ leiab lugeja tõlkevariatsioone Brasiilia luuletaja Carlos Drummond de Andrade 1928. aastal ilmunud luuletusele “No meio do caminho” (Keset teed). Lisaks sellele on ajakirjas luulet urdu, ungari, inglise ja bulgaaria keelest. Tõlkeklassikast on seekord esindatud Francesco Petrarca “Kevade tagasitulek” Villem Grünthal-Ridala tõlkes.

Ninniku on ainuke tõlkeluulele keskendunud eestikeelne ajakiri. Väljaande eesmärk on laiendada kaugemate ja lähemate luuleruumide tundmist nii ajalises kui ka geograafilises mõttes. Samuti püüab ajakiri avardada eestikeelse tõlkeluule publitseerimise võimalusi, tutvustada tõlkijate uuemat loomingut, tuua nähtavale luuletõlke erinevad suunad ja võimalused ning intensiivistada diskussiooni. Ajakiri ilmub muutuvate vaheaegadega ning seda toimetavad Hasso Krull ja Carolina Pihelgas.

Kolmapäevasel luuleõhtul esinevad Amar Annus, Farouk Abu Chacra, Carolina Pihelgas, Juan Carlos Monroy Perez, Maarja Pärtna, Märt Väljataga, Margus Ott ja Hasso Krull.

Kohapeal on võimalik osta Ninniku Raamatukogu ja TLÜ kirjastuse raamatuid.

Üritust aitavad korraldada Euroopa Komisjoni esindus Eestis ja Tallinna Ülikooli Kirjastus.

Jaga

Samal teemal

Jaga
Sirp