Tartus toimub 2.–5. oktoobrini Rahvusvahelise Eetilise Kirjanduskriitika Assotsiatsiooni (IAELC – International Association for Ethical Literary Criticism) 6. konverents „Eetiline kirjanduskriitika, võrdlev kirjandusuurimine ja maailmakirjandus“. Ettekandeid peavad ligemale 90 kirjandus- ja…
Eesti Rahvusringhääling korraldab kunstikonkursi leidmaks sobivaimad kunstiteoste ideelahendused, mis paigaldatakse Eesti Rahvusringhäälingu rekonstrueeritud vanasse raadiomajja ehk uudistemajja (F. R. Kreutzwaldi 14, Tallinn). Konkurss on jagatud neljaks osaks vastavalt teoste paiknemisele…
5.–10. detsembrini toimuva teatrifestivali “Talveöö unenägu 2016: Plaan B” pileteid müüakse alates homsest, 1. oktoobrist Piletilevis ja Linnateatri kassas. “Talveöö unenägu” on rahvusvaheline teatrifestival, mida Tallinna Linnateater korraldab iga kahe…
Täna algab soome-ugri rahvaid tutvustav festival Lätis. Riia Läti Seltsi eesvedamisel korraldatakse juba kolmandat korda soome-ugri rahvaid tutvustav festival, mille raames toimuvad rahvusvaheline konverents, kontserdid, töötoad, käsitööväljapanek, filmivaatamised, rahvusroogade degusteerimine…
Sajandivahetusel küsis Mati Hint murelikult „Kellele kuulub eesti keelekorraldus?“, osutades normimise hüplikkusele.2 Kui järjekindlalt ja millest lähtudes on keelt viimaseil aastakümneil korraldatud? Keelekorralduse võimalused ja võtted võivad teiseneda ühiskondlike olude muutudes,…
Septembri algupoolel vahetasid eesti keele instituudis sümpoosionil „Keelenõuandeteenuste tulevik“ mõtteid ja kogemusi Eesti, Leedu, Läti, Rootsi, Soome ja Venemaa keelenõuandjad. Meiega enam-vähem sarnaselt antakse keelenõu kõigis naaberriikides. Leedus teeb seda…
Aili Künstler: Kõikvõimalike kirjalike ja elektrooniliste keelehooldetekstide vajalikkust ja tähtsust eesti keele elujõu toetajana on raske üle hinnata. Keelenõuande juubeliaastal olete meili- ja telefoninõustamise vormi täiendanud videoklippidega. Kas on oodata…
Selle artikli pealkirjast ei saa ilma sõnaraamatuta aru. See on koguni neljamõtteline, sest sõnadel „ristleja“ ja „matke“ on kummalgi ÕSi järgi kaks tähendust. Merekeeles on sõnadel „ristleja“ ja „merematke“ kummalgi…
Lõpptulemus, kus midagi näha ei jää Väiksed asjad suures majas Loomulikult ilus ERMi maastik Üks pilt on parem kui tuhat sõna. Liikuv pilt on veel parem! Olemisest mitte klaasi all…
Eesti keelega on nagu on. Avalikust ruumist vaatab vastu selline õigekirja tase, et silmad oigavad valust, aga ka keele sisulise tarbimise oskus on mandunud kuskile, kus isegi riiklikku propagandat tehakse…