Druskininkai rahvusvahelisel luulefestivalil
Kui tuul ei puhu, siis tuulelohe ei lenda, ükskõik, kas nöörist hoiab kinni eestlane, venelane või eestivenelane. Kultuurkapitali toel ilmunud noorte eestivene kirjanike almanahh Vozdušnõi Zmei kinnitaks justkui vastupidist. Et…
25. – 29. V toimus Gotlandi saarel Visby linnamüüride vahel paiknevas Läänemere kirjanike ja tõlkijate keskuses eesti keelest rootsi keelde tõlkijate koolitusseminar. Seminari eesmärgiks oli anda varem ilukirjandust vähe või…
ehk Neiu surm & suured saajad Folklore Fellow?s Communications No. 281. The Maiden?s Death Song & The Great Wedding. Anne Vabrana?s Oral Twin epic written down by A. O. Väisanen;…
Loomulikult tuleb meil vahet teha jõulude ja nääride vahelt. Jõulud on ikka enne ja alles siis tulevad näärid. Ainult et näärisid ei taha enam keegi mäletada. Mingis akadeemilisemas mõttes on…
Käbi Laretei, Otsekui tõlkes. Tõlkinud Anu Saluäär. Tänapäev, 2005.
Kuuskümmend aastat tagasi kogunes esmakordselt kuulus saksa kirjandusrühmitus Grupp 47.
Jeannine Burny Maurice Carême’ile ja tema loomingule pühendatud elu