Kirjandus

  • Islandi lõõmav hing

    „Vähemalt olid kõik oma kodus voodis keras, kui maailmalõpp kätte jõudis.” Nõnda algab Alexandra Witze ja Jeff Kanipe raamat „Lõõmav saar” Islandi ajaloolisest vulkaanipurskest ja vulkaanidest. Siiani astronoomiat populariseerinud Ameerika…

  • Island on isiklik asi

    Kärt Hellerma ei ole lugejale inimesele kindlasti mitte võõras nimi. Tema esimene romaan „Alkeemia” ilmus 1997. aastal ja sealtpeale on Hellerma vaikselt, aga kindlalt aina edasi liikunud: ilmunud on niihästi…

  • Kaasaloova kriitika hüpotees

    Kaasaloova kriitika hüpotees
    Sarja „Kriitiline olukord” viimane vestlus leidis aset kirjandusfestivalil „HeadRead”. Aare Pilv vestlemas teemal „Kas kriitikul peab olema maailmavaade?”.

    Näib, et kriitika on praegu kuidagi päevakorral: Sirp on viimasel ajal kriitikaküsimustele tihedamat tähelepanu osutanud, augustis toimus Vormsil tõhus kriitikute suvekool,1 kirjanike liit korraldas eelmisel hooajal vestluste sarja „Kriitiline olukord”.…

  • Individualistide mäss

    Individualistide mäss
    Jürgen Rooste Keila raamatukogus.

    Ülemöödunud nädalal liuglesime Ivar Silla, Tarmo Tedre ja Maimu Bergiga Harju- ja Raplamaa raamatukogudes (Tabasalu-Keila-Rapla-Kohila). Üle Eesti oli tuuril kokku ligi veerandsada kirjanik­ku ja seda juba 11 aastat järjest. Tuuril…

  • Intelligentne festival

    Võib juhtuda, et lähen täitsa suvalisel hetkel üritusele, millest olen ainult kuulnud ja seetõttu võib-olla eelarvamuslik, näiteks festivalile „Hullunud Tartu”. Miks on festivalil selline pealkiri, mõtlen. Nagunii arvatakse, et Tartus…

  • „Sõnaränd” harib ja puhastab hingi

    „Sõnaränd” harib ja puhastab hingi
    Veronika Kivisilla

    4. – 7. novembrini sõitsid kirjanikud taas mööda Eesti raamatukogusid. Tuur sai teise kümnendi alguse puhul Doris Karevalt ka tabava pealkirja – „Sõnaränd”. Muljeid jagab ja edasisi plaane tutvustab Eesti…

  • Eestikeelse hiina kirjanduse uus tase

    Eestikeelse hiina kirjanduse uus tase
    Mo Yan

    Esimene otse hiina keelest eesti keelde tõlgitud raamat ilmus 1959. aastal. Selleks oli mahult üsna tagasihoidlik Mingi dünastia aegne rahvalik jutustus „Õlimüüja ja lillehaldjas”, tõlkijaks õigusteadlane ja sinoloog Leo Leesment…

  • Czesław Miłoszi sajand luules

    Czesław Miłoszi sajand luules

    Uduselt austatud professor Miłosz, Kes kirjutas luuletusi mingis vähetuntud keeles. Kes neid ikka kokku jõuab lugeda. Aga siin on päike. Czesław Miłosz, „Võlumägi” 1980. aastal, rohkem kui kolmkümmend aastat tagasi,…

  • Humanism ja vägivalla koorem

    Humanism ja vägivalla koorem

    Kui 1968. aastal Nobeli kirjanduspreemia võitnud Yasunari Kawabata teoseid on eesti keelde usinasti tõlgitud (Agu Sisaski ja Ülle Udami tõlkes 1980. aastal „Mäe hääl”, Udamilt aastal 1989 ka „Lumine maa”…

  • Pealelend: Jaan Malin, „Hullunud Tartu” korraldaja

    Täna ja homme leiab aset juba viies rahvusvaheline festival „Hullunud Tartu”. Festivali kava on, nagu ikka, interdistsiplinaarne: esinevad luuletajad meilt ja mujalt, esitletakse raamatut, musitseeritakse mitmel moel, avatakse uus kunstinäitus…

Sirp