55. Kreutzwaldi päevad Eesti Kirjandusmuuseumis

2 minutit

21.-22. detsembril toimuvad Eesti Kirjandusmuuseumi saalis traditsioonilised Kreutzwaldi päevad, mis seekord ongi Kreutzwaldi enese loomingule ning tõlkimisele pühendatud.

55. Kreutzwaldi päevade teaduslik konverents

Kolmapäev, 21. detsember

11.00
Janika Kronberg – Eesti Kirjandusmuuseum aastal 2011
Toomas Kiho – Tõlke vältimatusest
Peeter Torop – Kultuur, tõlge ja tõlkeline mõistmine
Jaan Kaplinski – Keel ja tõlge

14.00
Anne Lange – Miks mitte tõlkida?
Marin Laak – “The Poeg of Kalev”: Triinu Kartuse tõlke jälgedel
Kärt Summatavet – Kunstniku Kalevipoeg: Rauast Neemeni

15.45
Vello Paatsi – “Terre, armas eesti rahvas”
Andreas Kalkun – Eesti oma terra incognita. Kreutzwald seto kultuuri vahendamas

16.45
“Kalevipoja” juubelinäituse tutvustus

Neljapäev, 22. detsember

10.00
Reet Hiiemäe – Gnoomid, kooboldid ja goblinid. Uskumusolendite nimetuste tõlkimise spetsiifikast
Märt Läänemets – Laozi “Daodejing” eesti keeles: tõlked ja tõlgendused
Vladimir Sazonov – Mõningaid võrdlusmomente Uus-Assüüria kroonikatest ja annaalidest 9.-7. saj. eKr. “Ajalooliste tekstide” arenguetappide ja stiili ning kompositsiooni analüüs

11.45
Heinike Heinsoo – Tänapäeva vadjalaste keelest.
Enn Ernits – Vepsakeelsest kirjasõnast: tõlked ja originaalteosed
Sirje Kupp-Sazonov – Grammatilisest soost tingitud raskused vene-eesti tõlkes

13.45
Renata Sõukand, Raivo Kalle – Tõlked ja valetõlked Eesti taimepärimuse mõjutajatena
Mare Kõiva – Mitmekeelsed loitsud. Kas tõlked või koodivahetus?
Anu Korb – Diasporaa eestlaste kohanemisest asukohamaal kogutud pärimusainese põhjal

Jaga

Samal teemal

Jaga
Sirp